Пущенные иссиня-черные волосы делают твое лицо неотразимым

И вдобавок ко всему уста твои издают сладчайшие звуки. И все

Же ты так застенчива и стыдлива, что боишься посмотреть мне

В глаза. Поэтому, милая девушка, прошу тебя, улыбнись, подними

Голову и обрати на меня свой взор.

 

КОMMЕНTАРИЙ: Tакие речи очень характерны для человека,

ставшего жертвой женских чар. Это и есть иллюзия, в которой

оказывается живое существо, обусловленное материальной приро-

дой. Прельщенное красотой материальной энергии, оно начинает

искать чувственных удовольствий. Именно это произошло с Пуран-

джаной, которого пленила красота встретившейся ему женщины.

Обусловленное живое существо могут привлечь лицо, брови или

глаза, голос и т.д. Одним словом, для него все становится привле-

кательным. Когда мужчину и женщину влечет друг к другу, кра-

сота значения не имеет. Любящий человек считает объект своей

любви верхом совершенства и потому тянется к нему. Это влече-

ние является причиной падения живого существа в материальный

мир, о чем говорится в "Бхагавад-гите" (7.27):

 

иччха-двеша-самуттхена

двандва-мохена бхарата

сарва-бхутани саммохам

сарге йанти парантапа

"О потомок Бхараты [Арджуна], о покоритель врагов, появляясь

на свет, все живые существа оказываются во власти иллюзии, по-

рожденной двойственностью желания и ненависти".

    Tакое состояние живого существа называется авидьей. Проти-

воположностью авидьи является истинное знание. Разница меж-

ду видьей и авидьей, знанием и невежеством, объясняется в "Шри

Ишопанишад". Живое существо, находящееся во власти авидьи (не-

вежества), становится обусловленным, а благодаря видье (знанию)

обретает освобождение. В этом стихе Пуранджана признает, что

его привлекла авидья, и теперь он хочет увидеть авидью во всей

ее красе. Поэтому он просит девушку поднять голову, чтобы взгля-

нуть ей в лицо. Это значит, что Пуранджана хочет поближе уви-

деть различные черты авидьи, которые делают ее такой привлека-

тельной.

 

TЕКСT 32

 

нарада увача

иттхам пуранджанам нари йачаманам адхирават

абхйанандата там вирам хасанти вира мохита

 

нарадах увача - великий мудрец Нарада продолжал свой рас-

сказ; иттхам - после этого; пуранджанам - к Пуранджане; нари -

женщина; йачаманам - умолявшему; адхира-ват - не в силах сдер-

жаться; абхйанандата - она обратилась; там - ему; вирам - герою;

хасанти - улыбаясь; вира - о герой; мохита - увлеченная им.

 

    Нарада продолжал: Дорогой царь, когда Пуранджана почувство-

Вал сильное влечение к девушке и неудержимое желание прикос-

Нуться к ней и насладиться ею, она, тоже очарованная им и пле-

Ненная его речами, в знак согласия улыбнулась. К этому моменту

Сердце ее уже принадлежало царю.

 

КОMMЕНTАРИЙ: Этот случай свидетельствует о том, что, когда

мужчина начинает настойчиво ухаживать за женщиной, у женщи-

ны возникает ответное чувство. Об этом говорится также в другом

месте "Бхагаватам" (5.5.8): пумсах стрийа митхуни-бхавам этам.

В основе этого взаимного влечения лежит половой инстинкт. Ина-

че говоря, половой инстинкт составляет основу материальной де-

ятельности. Обусловленная жизнь, которая зиждется на желании

удовлетворять материальные чувства, является причиной забвения

духовной жизни. Tак изначально присущее живому существу созна-

ние Кришны покрывается материальной скверной и превращается

в материальное сознание, которое побуждает живое существо пус-

каться в погоню за чувственными удовольствиями.

 

TЕКСT 33

 

на видама вайам самйак картарам пурушаршабха

атманаш ча парасйапи готрам нама ча йат-кртам

 

на - не; видама - знаю; вайам - я; самйак - точно; картарам -

зачавшего; пуруша-ршабха - о лучший из людей; атманах - ме-

ня; ча - и; парасйа - других; апи - тоже; готрам - история рода;

нама - имя; ча - и; йат-кртам - которые были кем-то созданы.

 

    Девушка сказала: О лучший из людей, я не знаю, кто зачал

Дата: 2019-05-29, просмотров: 108.