Разрушение фразеологически связанных словосочетаний — распространенная речевая ошибка
Поможем в ✍️ написании учебной работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой

Во фразеологически связанных словосочетаниях наблюдается неправомерная замена компонента.

Перевод [с немецкого языка на русский] проводится путем сравнения. (Кош.) - Перевод производится, выполняется или делается, но не проводится.

В ночь под Новый год... на центральной городской площади варварски сломали они серебристую ель - хотели произвести эффект на какой-то сомнительной вечеринке.- Следовало написать произвести впечатление, но не эффект.

Замена компонентов в устойчивых словосочетаниях часто возникает как следствие отождествления в сознании говорящих и пишущих лексических структур словосочетаний, близких по значению. Это так называемая контаминация (от лат. contaminatio — приведение в соприкосновение, смешение) — образование нового слова или выражения путем скрещивания, объединения частей двух слов или выражений, связанных между собой какими-либо ассоциациями.

Яркий пример речевой ошибки, возникшей в результате контаминации, — выражение предостеречь первый шаг в следующем отрывке из актуальной и интересной статьи Ю. Феофанова «Взятка».

С чуть-чуточного шага начинается падение человека. И напрасно говорят, что в это время все легко предотвратить. Трудно. Потому что незаметно. Иногда для самого того, кто подошел к пропасти. И все равно: предостеречь первый шаг — самое эффективное. Прижечь ранку на совести в начале начал — самый действенный рецепт. - Глагол предостеречь означает 'заранее остеречь, предупредить'. Можно предостеречь кого-то (какое-то лицо) от чего-то (от опасности, например). Что же касается неверного шага, то его можно предупредить или предотвратить. Предупредить — 'заранее принятыми мерами отвратить' (предупредить пожар). Предотвратить — 'за­благовременно устранить то, что угрожает, помешать осуществиться чему-либо; предупредить'.

Ошибка, таким образом, возникла в результате скрещивания двух или трех близких по значению словосочетаний: предостеречь его от чего (от неверного шага), предупредить что (неверный шаг), предотвратить что (неверный шаг).

Близки по значению устойчивые словосочетания сыграть (свою) роль и сделать (свое) дело.

Примерами контаминации близких по смыслу словосочетаний являются: тратить нервы (из трепать, портить, мотать нервы и тратить здоровье, силы), одержать успехи (из одержать победу, верх и добиться успехов), возглавить, организовать подъем (из добиться подъема и возглавить, организовать что-то), поставить вечер, концерт (из поставить спектакль, пьесу, оперу и дать, устроить концерт, вечер самодеятельности), потерпеть потери (из потерпеть бедствие, неудачу, поражение, крушение, убыток, фиаско, крах и понести потери), поднять тост (из провозгласить, сказать тост и поднять бокал), играть значение (из играть роль и иметь значение), предпринимать меры (из принимать, принять меры и предпринимать, предпринять какие-либо шаги, действия), оказать вред (из оказать помощь и нанести вред), вменить обязанность (из возложить обязанность на кого-то и вменить в обязанность кому-то), возыметь воздей­ствие (из возыметь действие и оказать воздействие), брать, взять ставку на что-нибудь (из делать ставку на и брать, взять курс на), занять звание чемпиона (из занять первое место и завоевать звание чемпиона), защитить степень (из защитить диссертацию и получить степень кандидата, доктора наук), в бессчетный раз (из бессчетное число раз и в который раз), приносить удовольствие (из приносить удовлетворение и доставлять удовольствие), производить воздействие (из оказывать воздействие и производить впечатление), получить использование (из получить, найти применение и использоваться), нести работу (из выполнять работу, поручение и нести ответственность), возглавить идеи (из возглавить движение и осуществить идеи), выполнение мечты (из осуществление мечты я выполнение плана, задания), наводить туалет (из наводить лоск, блеск и приводить в порядок свой туалет), давать намек (из давать понять, что и намекать на что-то), оправдать средства (из оправдать доверие и возместить расходы, затраты), занимать роль (из играть роль и занимать место), пройти с большим интересом (из пройти с большим успехом и вызвать большой интерес).

4) многословие или плеоназм (от греч. pleo-nasmos — излишество) — употребление в речи близких по смыслу и потому логически излишних слов: 

лично я, в общем и целом, поступательное движение вперед (поступательное движение и есть движение вперед), свободная вакансия (вакансия означает свободное место)

Плеоназм может быть использован как средство стилистической выразительности: видеть собственными глазами, грусть-тоска, океан-море.

Плеонастичность речи часто возникает как следствие небрежности говорящего, его неумения или нежелания вдуматься в смысл своих слов. Только безразличием к значению слова можно объяснить употребление таких сочетаний, как

глубокая бездна, подскочить вверх, вздернутый кверху нос, внешняя наружность или наружная внешность, главный и основной, житница зерна, ладонь руки, проливной ливень, я лично, мой лично, мне лично, мой личный, в апреле месяце, празднично приодеться, поселки чудесных зданий, промахнуться мимо, пропал даром (зря, напрасно), противодействие против, несколько рублей денег, соединить воедино, соорудить строение, сооружение строек, соратник по войне (по полку, по ору­жию), хорошо удовлетворять, хороший достаток и др.

В перечисленных словосочетаниях одно и то же понятие выражено дважды: ведь ладонь — это 'часть руки', апрель — 'один из 12 месяцев года', рубль — 'денежная единица', слова главный и основной — синонимы и обозначают одно и то же, ливень — это 'проливной дождь' и т. д. Тем не менее ошибки такого рода очень распространены.

Еще чаще встречаются плеонастические сочетания, включающие заимствованные слова, значения которых не всегда точно известны говорящему. Вот наиболее распространенные речевые излишества такого типа: 

лидировать впереди, первый лидер, лидировать первым, большая (огромная) масса, большой (огромный, колоссальный) массив, огромная (грандиозная) махина, мемориальный памятник, народный фальклор, хронометраж времени, военная оккупация, период времени, первый пионер космоса, промышленная индустрия, местный (коренной) абориген, старый (старейший, опытный) ветеран, дезорганизатор порядка (правил общежития), дефекты и недостатки, дефекты и изъяны, противотуберкулезный диспансер, коллеги по труду (по профессии, по специальности), поправки и коррективы, пора курортного сезона, в период летнего сезона, смелый риск, скульптура статуи, памятный сувенир, печальное фиаско, сатирическая карикатура и др.

Тихо прошептать, своя (моя) автобиография, впервые знакомиться, всеобщая любовь всех людей, отступить назад, зримо видеть, затратить зря, загубить зря, дублировать дважды, передовой и прогрессивный, биография жизни, гербарий засушенных трав и цветов, излишнее преувеличение, осесть вниз, громко грянуть, завещать в наследство, очень негодовать, в конечном итоге, пять человек детей, семь штук кукол, прейскурант цен, прогрессировать вперед, практический опыт, аморальный проступок и др.

В результате забвения первоначального значения слова, чаще заимствованного, многие сочетания слов утрачивают плеонастический характер и получают «права гражданства» в литературном языке.

Травматическое повреждение (греч. trauma — повреждение организма); информационное сообщение (информация — сообщение, из фр. information); ночная серенада (из ит. serenata — вечерняя песня); экспонаты выставки (экспонат — из лат. exponatus — выставленный напоказ); народная демократия (из греч. demokratia— власть народа, народовластие); монументальный памятник (лат. monumentalis из monumentum — архитектурное или скульптурное сооружение в память выдающегося события или лица; памятник); для проформы (лат. pro forma — для формы); первая (вторая и т. д.) премьера (фр. premiere — первое представление нового спектакля); патриот своей родины (греч. patriotes из patris—родина, отечество); низкий бас (ит. basso буквально означает 'низкий'; город Севастополь (греч. polis — город). Не исключено, что постепенно перестанут восприниматься как плеонастические и выражения в анфас (фр. en face — в лицо), памятные сувениры (фр. souvenir— подарок на память; вещь, связанная с воспоминаниями о ком-либо, о чем-либо); свободная вакансия (фр. vacance из лат. vacans — пустующий, свободный).

Разновидностью плеоназмов являются выражения типа очень прекрасный, очень малюсенький и т. п. Прилагательные, обозначающие признак в его предельно сильном или предельно слабом проявлении, не нуждаются в уточнении степени признака. Поэтому прилагательные огромный, громадный, замечательный, великолепный, крохотный, отвратительный, грандиозный, колоссальный не следует употреблять в сочетании со словами чрезвычайно, слегка, немного, совсем, очень и др. Когда смотришь этот фильм, создается впечатление сложного, опасного и очень огромного реактора.

Плеонастичны также нагромождения разнообразных «усилителей» признака. Обычно это наречия степени, как в следующем примере: Мы собираем в цехе уникальные станки, довольно-таки очень сложные.

Крайней формой плеоназма считают тавтологию. Тавтология (греч. tautologia, от tauto — то же самое и logos — слово) — повторение однокоренных слов или одинаковых морфем.

Тавтология может быть использована намеренно, как особый стилистический прием или способ организации стихотворной речи. Тавтология же, возникающая как результат речевой небрежности, является речевой ошибкой.

Существуют словосочетания, тавтологичность которых не ощущается в результате забвения первоначального смысла одного из составляющих их слов: белое белье, черные чернила. Не относятся к тавтологическим и сочетания типа город Новгород, город Ленинград, так как морфема -город (-град) входит в состав имени собственного — географического наименования. Чем беспомощнее речь по содержанию и по форме, тем чаще повторяются в ней одни и те же или родственные, слова.

Эта статья призывает внимательно относиться к употреблению слов в различных сферах их употребления. Основную работу с группой мы начали с начала учебного года. Автор статьи использует жанр критической статьи. В этой статье используется книжная лексика, с использованием научной терминологии.

Распространено повторение однокоренных местоимений и слов местоименного происхождения: Основной причиной этого было то, что перед кружками мы ставим цели практического характера. В следующем отрывке повторяются одинаковые служебные слова и морфемы: Все выразительные средства языка использованы автором для передачи важного события для моряков — прибытия к родному берегу.

5) слова-паразиты

Засоряют речь, особенно устную, слова-паразиты, т. е. разнообразные частицы, которыми говорящий заполняет случайные или вынужденные паузы, не оправданные содержанием и структурой высказывания. Это словечки: 

видите (ли), вообще, вообще говоря, вот, говорит, дескать, еще, же, здесь, знаете (ли), значит, можно сказать, ну, понимаете (ли), так сказать, факт, фактически, что, это и т. п. Речь, насыщенная словами-паразитами, косноязычна.

6) клише и штампы

Малосодержательная и невыразительная речь в большинстве случаев насыщена готовыми выражениями разного происхождения. Эти конструкции называют штампами, клише, шаблонами, трафаретами, стандартами, стереотипами и т. п.

В последнее время наметилось стремление различать штампы и клише. Штампы — это избитые выражения с потускневшим лексическим значением и стертой экспрессивностью. Штампы засоряют речь. Клише - речевые стереотипы, готовые обороты, используемые в качестве легко воспроизводимого в определенных условиях и контекстах стандарта. В отличие от штампов, клише являются конструктивными единицами речи и, несмотря на частое употребление, сохраняют свою семантику.

Клише возникают как результат отражения в сознании повторяющихся явлений действительности. Они легко воспроизводятся, экономят время, мыслительную и рече­вую энергию и тем самым облегчают процесс общения. Клише выступают как необходимые элементы речи там, где се главной особенностью является наличие стереотипов, обеспечивающих точность, однозначность, эко­номность и традиционную повторяемость каких-либо элементов языка. Клише используются в официально-деловых документах: встреча на высшем уровне, дружественная беседа, в теплой и дружеской обстановке:

Высокие договаривающиеся стороны, в обстановке доверия и взаимопонимания; настоящим сообщаю, характеристика выдана для, приказ по, за заслуги в деле, работа по мобилизации, прения по докладу и т. п. Для научной речи характерны такие клишированные словосочетания: иметь место, в настоящее время, исходя из, существует мнение (точка зрения), требуется доказать, на основании этого можно заключить, полученные данные свидетельствуют о, можно записать в виде, полученный вывод и др.

Многие из таких стандартных оборотов необходимы как логические приемы анализа: если верно..., то...; если исходить из..., то...

Широко употребляются клише и в публицистике: наш собственный корреспондент сообщает из...; обязательства выполнены, знаменательная годовщина, неуклонный подъем, на вахте мира, воплотить в жизнь, боевой лозунг, наш девиз; правящая клика, происки врага, кровавые злодеяния и др.

Клише употребляются и в разных ситуациях разговорно-бытовой речи:

Всего хорошего! Что слышно? Как здоровье? Передавайте привет.' Здравствуйте, мои дорогие! Вы здесь выходите? У Вас нет лишнего билетика? Кто последний? Вы за кем?

Клише изменяются медленно и часто сохраняют в своем составе устаревшие элементы языка, что особенно характерно для канцеляризмов.

Штампами становятся слова, словосочетания или даже целые предложения, которые возникают как новые, стилистически выразительные речевые средства, но в результате слишком частого употребления утрачивают первоначальную образность. Штамп — «оборот речи или словечко, бывшее когда-то новеньким и блестящим, как только что выпущенная монета, а затем — повторенное сто тысяч раз и ставшее захватанным, как стертый пятак». Многочисленны публицистические штампы:

форум, корифей, найти горячий отклик в сердцах; труженики полей, морей, целины, неба, сельского хозяйства, здравоохранения, пера и т. п.; люди в белых халатах, серых шинелях и т. п.; вести поиск, тропа, умелец, задумка, шахматная корона, шахматный король, шахматная королева, спортивные баталии, рыцари льда, страж ворот; белое золото, черное золото, зеленое золото, голубое золото; город на Неве, город на Волге, город на Днепре и т. п.; страна тысячи озер, страна кленового листа, страна восходящего солнца, страна каналов и тюльпанов и т. п.

В речи учащейся молодежи, учителей и преподавателей распространены литературоведческие штампы: волнующий образ, волнующий показ, волнующий гимн, запоминающийся образ, восторженный гимн, на заре своей поэтической деятельности, стержневое произведение, страстный поэт-трибун, сложный и противоречивый образ, с исключительной силой, с исключительной смелостью, в целях художественной выразительности, проходить красной нитью через все произведение, гневный протест, человек с большой буквы, показ роли, отразить противоречия (протест, нарастание протеста), яркий представитель (выразитель), ярко показал (раскрыл, изобразил, отразил, отобразил), характерные (типичные) черты, пафос обличения (протеста, борьбы) и др.

Наибольшее количество штампов попадает в литературную речь из официально-делового стиля. Это так называемые канцеляризмы, т. е. слова, словосочетания, грамматические формы и конструкции, лишенные терминологического значения, употребление которых закреплено традицией за официально-деловым стилем.

Надлежит, оказывать помощь, доводить до сведения, согласно (чего) (с род. падежом вместо общелитературного дат. падежа), по вопросу о, в отношении (чего), характеристика на (вместо общелитературного характеристика (кого), вышеупомянутый, нижеследующий, нижеподписавшийся, ставить вопрос, поднимать вопрос, решать вопрос, ввиду отсутствия (чего) и т. п.

Канцеляризмы вполне уместны в официально-деловой речи, возможны в научной и некоторых жанрах газетно-публицистической речи, но другим стилям литературного языка они придают сухой, подчеркнуто книжный, канцелярский оттенок. Вне официально-делового стиля упо­требление канцеляризмов допустимо только в художественной речи как средство характеристики персонажей.

Наиболее распространены следующие штампы канцелярского происхождения: по вопросу о, в области (чего), по линии (чего), в деле (чего), в общем и целом, данный, настоящий, последний, с одной стороны, с другой стороны, заострить внимание, заострить вопрос, пересмотреть коренным образом, серьезные недостатки, конкретные мероприятия, вышеупомянутый, нижеследующий, сказать выше, сказать ниже, ликвидировать отставание на фронте (чего), учитывать вышеизложенное, за указанный период, за неимением (чего), ввиду отсутствия (чего), что касается (чего), точка зрения и т. п.

Кроме стилистической и логической ущербности штампованной речи, следует отметить и ее грамматическую ущербность. В штампах часто нарушаются законы грамматической сочетаемости слов, искажаются формы слов.

Пионеры этой школы ведут поиски советских партизан, участвовавших в Словацком национальном восстании. - Сочетание вести поиск — профессиональное выражение охотников и разведчиков. В нем имя существительное употребляется только в форме единст­венного числа. Общелитературное существительное поиск имеет форму множественного числа (поиски не увенчались успехом). Но в обороте-штампе вести поиск множественное число существительного — явная ошибка.

Штамп порядка двух лет, порядка шести часов и т. п. (в значении 'около двух лет, около шести часов') возник под влиянием специальных выражений, распространенных в математике, физике, технической литературе (величины порядка 217). Зависимые слова в этом сочетании употребляются в форме родительного падежа. Стилисти­ческая неуместность этого штампа часто сочетается с нарушением его грамматической структуры, как в следующей фразе из радиопередачи:

Мы готовим полуфабрикаты для завода Гомсельмаш. Это порядка где-то на 6 тысяч человек. Этот пример иллюстрирует также известную закономерность: штампованность и плеонастичность речи неразрывно связаны.

Не случайно в этом тексте два слова употреблены в значении 'около, приблизительно': порядка и где-то.

Во многих случаях употребления штампов наблюдается речевая недостаточность, или лексическая неполнота высказывания:

В заключение разрешите выразить пожелание и уверенность в том, что студенты будут трудиться плечом к плечу. (Преп.) Слово пожелание в сочетании выразить пожелание не реализовало обязательных для него лексико-грамматических связей, так как при нем не употреблены необходимые зависимые слова в родительном и дательном падежах (пожелание чего и кому). Трудиться (работать, сражаться) плечом к плечу можно только с кем-то (например, студенты будут тру­диться плечом к плечу с рабочими или колхозниками).

Разновидность штампов составляют так называемые универсальные слова, т.е. слова, употребляемые в самых общих неопределенных значениях и служащие своеобразными заменителями слов, имеющих точное, конкретное лексическое значение: вопрос, задача, работа, проблема, поднять, мероприятие, принять, элементы, моменты, охватить, нацелить, обеспечить, оформить, углубить и др. ' Как правило, подобные слова сопровождаются трафаретными привесками, лишенными конкретного содержания.

Слова-спутники или парные слова: вопрос - важный или злободневный, работа — повседневная, поддержка — горячая, уровень — то высокий или низкий, предъявить – требование, обеспечить — выполнение, после наметить — мероприятие, после поднять — на должную высоту, после растет — с каждым днем. Слова-спутники лишены выразительности, они не эмоциональны, не образны. Присутствие их в тексте не делает речь ни бо­лее содержательной, ни образной, ни выразительной.

Разнообразными штампами насыщены общие фразы. Это высказывания, не содержащие никакой конкретной информации:

В настоящее время мы заготовили необходимое количество удобрений; Взяли обязатель­ство в срок отремонтировать необходимый инвентарь; Отдельные бригады провели соответствующую работу по ремонту необходимого сельхозинвентаря. «Не называя конкретных фамилий, говорят: кое-кто, иные руководители... Не называя учреждений, предприятий, говорят: кое-где, есть еще такие...

 Особенно неопределенно звучит целый ряд. Этот целый ряд, и даже слово ряд в соединении с существительным (ряд колхозов), может обозначать и многие, и некоторые, и почти все, и кое-кто»'.

Впечатление канцелярской отписки оставляют тексты, переполненные общими фразами: они не дают читателю ничего нового: ни новых фактов, ни новых выводов.

 

Дата: 2019-05-28, просмотров: 1894.