درَاد ﯽﺴَﮐ ﻪﭼ ﺪﻨَﻴﺒِﺑ ... دَوَرﯽﻣ رَد ِفﺮَﻃَ ... یﺮﻬِﻣ ﺮﺿِﺎﺣ ... ﺪﻴﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد ﻒﻳﺮﺸﺗَ ﻪﻘﻴﻗدَ ﺪﻨﭼَ .ﺪَﻧَزﯽﻣ ﮓﻧزَ ﺎﻳ ﱘﺮﻴﻣ ﯽﺴآﺎﺗ ... .ﱘوَرﯽﻣ ﺪﻳﺮﺧَ ﻢَه ... ﺪﻌَﺑ .مَﻮﺸَﺑ ﮏِﻳ ﻂَﻘﻓَ ﻦﻣَ ؟ﺪﻳﺮَﺨﻴﻣ ﯽآِ ... ﺶﻔَﮐ ﺖﻔﺟُ ﮏِﻳ ؟سﻮﺑﻮﺗاُ ... نِﺎﺑﺎﻴﺧ ... سﺪﻗُ ِﻩﺎﮕﺷوﺮُﻓ .مَﺮﺧَﯽﻣ مَدﻮﺧ ... یﺮﺳَور .ﺖﺳا ﻊﻗِاو ﯽﻤِﻃﺎﻓ ِﻩارﻪﺳ ... ﻩﺪﻴﺳِﺮَﻧ ﺮﺼﻌَﻴﻟو .دَﻮﺷَﯽﻣ ﻩﺪﻳد رود ... و درَاد ﻪﻘﺒَﻃَ ﻦﻳﺪﻨﭼَ ﺶﻧَﺎﻤﺘِﺧﺎﺳ ﺎهﻢﻧُﺎﺧ .دَﻮَﺷﯽﻣ ﺶﺨﭘَ ﯽﻤِﻳﻼﻣُ ﯽِﻘﻴﺳﻮﻣ ﻮﮔﺪﻨﻠَُﺑ ...
161
ﻦﻳﺪِﺑ ﻮﺸﻔَﮐ ﻦﻳا ﺎًﻔﻄُﻟ .ﺪﺳَﺮِِﺑ نﺎﺸﺘِﺑَﻮُﻧ ... ﺪﻧﺮَِﻈَﺘﻨُﻣ ﺎهﻢﻧُﺎﺧ ﺪﻌَﺑ .ﻪﻓﺮََﻃ ﻦﻳا ... قوﺪﻨﺻَ .ﻢﻨَُﮐ ﺶِﻧﺎﺤﺘِﻣاِ ... نﺎﺸﻳِﺎهﻪﭽَﺑ ِیاﺮَﺑ یﺰﻴﭼ ... ﺪﻨﺘَﻓرَ ﺮﮕَﻳد ِیﺎهﻪﻘﺒَﻃَ ... .ﺪﻧﺮَﺨَِﺑ
Упражнение 5. Ответьте на вопросы.
؟ﻩدﻮﺑ شَدﻮﺧ ِلﺰِﻨَﻣ ﯽﺴَﮐ ﻪﭼ ؟دﻮﺑ ﻪﭼ ﺎهﻢﻧُﺎﺧ ﯽﻣﺎﺳاَ فرُﺎﻌَﺗ ﯽﭼ ﺶﺘَﺳود ﻪﺑ یﺮﻬِﻣ ؟دﻮﺑ رﻮﻄُِﭼ اﻮهَ زور نﺁ ﻩﺎﮕﺷوﺮُﻓ نﺁ ؟ﺪﻧَوﺮَِﺑ ﺪﻨﺘَﺳاﻮﺧ ﺎﺠُﮐ ﺎﻧﻬﺁ یِود ﺮَه ؟دﺮَﮐ ﻩار ﻪﻘﻴﻗدَ ﺪﻨَﭼ ﺎهﻢﻧُﺎﺧ ﺔﻧﺎﺧ زا ؟ﺖﺳا ﻊﻗِاو ﺮﻬﺷَ یِﺎﺠُﮐ ؟ﻩدﻮﺑ تﻮَﻠﺧَ ﻩﺎﮕﺷوﺮُﻓ ؟ﺪﻧَﺮَﺨِﺑ ﺰﻴﭼ ﻪﭼ ﺪﻨﺘَﻓَر لوﱠَا ؟دﻮﺑ ﺪﻨﭼَ ؟ﺪﻨﺘَﻓَر ﻪﻘﺒََﻃ ماﺪُﮐ ﻪﺑ ﺪﻌﺑَ ؟دﻮﺑ ﺪﻨَﭼ ﺶﻔآ ﺖَﻤﻴِﻗ
؟ﺪﻨﺘَﺳاﻮﺧ ﯽﭼ ﺶﻔَﮐ زا ﲑِﻏ ؟ﺪﻧﺪَﻧﺎﻣ ﻩﺎﮕﺷوﺮُﻓ ردَ ﻪﻘﻴﻗدَ
Упражнение 6. Проанализируйте п редложения, выберите и п одчеркните подходящий в ариант и з данных в скобках альтернатив.
،ﻩﺎﮔدوﺮﻓُ) ﻢَه ﺎﺑ ﺎﺗ ﺖﻓرَ ﺎﻤﻴﺳ ﺶِﻴﭘ ﻪﻤﻃِﺎﻓ یزور ﻪﻧﺎﻧزَ ﺶﻔَﮐ و سﺎﺒِﻟ ﺪﻧوََﺮِﺑ (نارﻮﺘﺳرِ ،ﻪﺳَرﺪَﻣ ،ﻩﺎﮕﺷوﺮُﻓ و دﻮﺑ (ﻦﻳﲑﺷ ،مﺮﮔَ ،ﺮﻳد ،غﻮﻠﺷُ) ﯽﻠﻴِﺧ اﻮهَ .ﺪﻧَﺮَﺨِﺑ فِﺮََﻃ نﺁ ﺪﻌَﺑ .ﺪﻧَرﻮﺨُﺑ بﺁ ناﻮﻴﻟ ﮏِﻳ ﺪﻨﺘَﺳاﻮﺧ ﺎهﻢﻧُﺎﺧ دِراو ﻪآ ﺪﻨﺘَﻓرَ (نﺎﺘﺴﺑُ ،رازﺎﺑ ،ﻩﺎﮔدوﺮﻓُ ،نﺎﺑﺎﻴﺧ) ،ﺮﻳد ،غﻮﻠﺷُ) ﯽﻠﻴِﺧ ﻩﺎﮕﺷوﺮُﻓ ﻪآ ﺪﻧَﺪﻳد .ﺪﻧﻮََﺷ ﻩﺎﮕﺷوﺮُﻓ ﺮﻈِﺘَﻨُﻣ ﻪﻘﻴﻗدَ ﺪﻨﭼَ ﯽﺷوﺮُﻓﺶﻔَﮐ مَِد .دﻮﺑ (ﻦﻳﲑﺷ ،مﺮﮔَ (نﺎﺸِﻟاﻮﺣَا ،نﺎﺸﺘِﺑَﻮُﻧ ،نﺎﺷرِﺎآ ،نﺎﺸِﻟﻮﻗ) ﺎﺗ ﺪﻧدَﻮﺑ ﯽﮑِﻳ زا ﺎﺗ ﺪﻧدَﺮَﮐ نﺎﺤﺘِﻣِا ﺶﻔَﮐ ﺖﻔُﺧ ﺪﻨَﭼ .ﺪَﺳِﺮِﺑ ﺶﻔَﮐ ﺖِﻤَﻴِﻗ .ﺪﻣَﺁ (نﺎﺸﺷِﻮﺧ،نﺎﺷﻪﻨﺸﮔُ ،نﺎﺷﺪَِﺑ ،نﺎﺷدِرَد) .دﻮﺑ (ﻞﺑور ،نﺎﻣﻮﺗ ،رﻻُد ،لﺎﻳر) راﺰهِ ود ِدوﺪُﺣ (قوﺪﻨﺻَ ،ﻩﺎﮕﺷوﺮُﻓ ،ﻩزﺎﻐَﻣ ،رازﺎﺑ) رَد ار ﺶﺘَﻤَﻴِﻗ ﻪﻜﻧﺁ یِاﺮَﺑ ﺪﻨﺘَﻓرَ نوﲑﺑ ﻩﺎﮕﺷوﺮُﻓ زا ﺪﻌَﺑ .ﺪﻨﺘَﺧادﺮﭘَ ﻢﻴﻧ .ﺪﻧﻮَﺷَ (ﺎﻤﻴﭘِاﻮهَ ،رﺎﻄَﻗ ،سﻮﺑﻮﺗُا ،غﻻُا) راﻮﺳَ
162
،نﺎﺸﻟﺰِﻨَﻣ) ﻪﺑ ﺮﮕَﻳد ﺖِﻋَﺎﺳ ،نﺎﺸِهﺎﮕﺷوﺮُﻓ ،نﺎﺷﻪﺳِرﺪَﻣ .ﺪﻧﺪَﻴﺳرِ (نﺎﺸِهﺎﮕﺸﻧِاد
Упражнение 7. Выучить наизусть:
Стихотворение Саади (XIII в.)
یأر فﻼﺧ Xalāf-e ra'y-e soltān ra'y jostan یأر نﺎﻄﻠﺳ
ﻦﺘَﺴﺟ
ﺶﻳﻮﺧ نﻮﺧ ﻪﺑ Be xun-e xiš bāšad dast šostan. ﺖﺳد ﺪﺷﺎﺑ
ﻦﺘَﺴﺷ
ار زور ﺮَﮔا Ágar ruz-rā guyad šab-ast in, ﺖﺳا ﺐﺷ ﺪﻳﻮﮔ
ﻦﻳا
ﱳﻔُﮔ ﺪﻳﺎﺒِﺑ Bébāyad goftan: Ìnak Māh-o Parvin. و ﻩﺎﻣ ﮏﻧﺁ
ﻦﻳوﺮﭘ Султану вздумать возразить —
Своей же кровью руки мыть.
Если «ночь» он скажет в свете дня, Надо молвить: «Вот Плеяды и Луна!»
Упражнение 8. Переведите устно и письменно:
Кто-то позвонил в дверь. Лейла подошла к двери и спрашивает: «Кто там?». «Это я, Парвин» — услышала Лейла в ответ на свой вопрос. «Как хорошо, что ты пришла. Я очень рада тебя видеть. Как у тебя дела?» Через минуту Лейла принесла подруге воды со льдом. «Большое, тебе спасибо!»
Когда подруги собрались, они вышли из дома и пошли в сторону универмага. Было жарко, и они пошли пешком в тени деревьев. Они подошли к магазину. Чтобы купить бе-льё, они пошли на второй этаж. Продавец сказал, чтобы они заплатили 600 туманов в кассу. Потом они пошли покупать туфли. Парвин их примерила, и они ей понравились. Она запла-тила за них почти две с половиной тысячи туманов. «Поздравляю Вас с покупкой!» — ска-зала продавщица. Чтобы выйти на улицу, они спустились на первый этаж. Потом, чтобы поехать к Парвин, они взяли такси.
163
Pассказ про муллу Насретдина ﻼﻣُ فِﺎﺤِﻟ
ﻦﻳﺪﻟاِﺮﺼَﻧﻼَﻣ نﺎﺘﺴﻣِِز یﺎﻬﺒَﺷ زا ﯽﺒﺷَ یِاﺪِﺻ ﻪﭼﻮآ ردَ ﻩﺎﮔﺎﻧ .دﻮﺑ ﻩﺪﻴﺑاﻮﺧ دﻮﺧ ﻪﺑ ار فﺎﺤِﻟ ﻼُﻣ .ﺪﺷُ ﺪﻨﻠَُﺑ ﯽﻳﺎﻏﻮﻏ ار ﺎﻏﻮﻏ ِﺐﺒَﺳ ﺎﺗ ﺖﻓَر ﻪﭼﻮآ ﻪﺑ ﻩﺪﻴﭽﻴﭘ زَا ار فﺎﺤِﻟ ﯽآﻻﺎﭼ دزدُ ﺎًﻗﺂﻔﺗﱢا .ﺪﻧَاﺪِﺑ فﺎﺤﻟِ نِوﺪِﺑ ﻼﻣُ .دﺮَﮐ راﺮَﻓ ﻩدﻮﺑرُ شَﺮﺳَ ار عاﺰﻧِ ِﺐﺒَﺳ ﻪآ ﺶَﻧزَ بِاﻮﺟَ ردَ و ﺖﺸﮔَﺮَﺑ ﺮَِﺳ عاﺰﻧِ مﺎﻤَﺗ ،دﻮﺒَﻧ ﭻﻴه :ﺖﻔُﮔ ﺪﻴﺳﺮُﭘﯽﻣ
.دﻮﺑ ﻼﻣُ فﺎﺤﻟِ
Pассказ про муллу Насретдина ﯽﻧاﺮﻨﺨَُﺳ
ﻪآ ﻦﻳﺪﻟاِﺮﺼﻧَ ازﲑﻣ ﺮﻬَﺷ ِناﺮﻨَﺨُﺳ زور ﮏِﻳ ﺾﻳﺮَﻣ ،دﺮَﮐﯽﻣ ﯽﻧاﺮﻨﺨَﺳُ ﺲِﻟﺎﺠﻣَ رَد ﻪﺸﻴﻤَه ﯽﮑِﻳ نﻮﭼ و .ﺪﻨَُﮐ ﯽﻧاﺮﻨَﺨﺳُ ﺖﺴِﻧاﻮﺘَﻧ و ﺪﺷُ ﻪﺑ ار یِو ،دﻮﺑ ﻼُﻣ ﯽﻤﻴﻤﺻَ ِنﺎﺘﺳود زَا
:ﺖﻔُﮔ وا ﻪﺑ و دﺮَﮐ تَﻮﻋدَ شاﻪﻧﺎﺧ زا ﻢﺘَﺳاﻮﺧﯽﻣ ،ﺖﺴﻴﻧ شﻮﺧ ﻢَﻟﺎﺣ نﻮﭼ -
ﻦَﻣ یِﺎﺟ ﻪﺑ زوﺮﻣاِ ﻪآ ﻢﻨَُﮐ ﺶِهاﻮﺧ ﻮﺗ .ﯽﻨُﮐ ﯽﻧاﺮﻨﺨَﺳُ
ﺎﺗ ﺖﻓرَ وا ﺲِﻠِﺠَﻣ ﻪﺑ و دﺮَﮐ لﻮﺒَﻗ ﻼُﻣ ﻪآ ﻢَه مدُﺮَﻣ .ﺪﻨَُﮐ ﯽﻧاﺮﻨَﺨُﺳ مدُﺮَﻣ ِیاﺮَﺑ یِاﺮَﺑ ﻼُﻣ زور نﺁ ﻪآ ﺪﻧَدﻮﺑ ﻩﺪﻴﻤﻬَﻓ و ﺪﻧﺪَﺷُ ﻊﻤَﺟ ﯽﮕﻤَِه ،ﺪَﻣﺁ ﺪَهاﻮﺧ ﯽﻧاﺮﻨﺨَﺳُ ﻪﻤهَ ﻪآ ﯽﻣﺎﮕﻨَه .ﺪﻧدَﺮَﮐ عﺎﻤﺘِﺟِا ﺎﳒﺁ ردَ
164
ور یِو ،ﺪﻧﺪَﺷُ ﻼﻣُ ﯽِﻧاﺮﻨﺨﺳُ نِﺪﻴﻨِﺷ ةدﺎﻣﺁ :ﺖﻔُﮔ و دﺮَﮐ ﺎﻧﻬﺁ ﻪﺑ
یﺰﻴﭼ ﻪﭼ ﻪﺑ ﻊِﺟار ﻪآ ﺪﻴﻧادﻲِﻣ ﺎﻳﺁ -؟ﻢﻨَُﮐ ﺖَﺒﺤﺻُ ﺎﻤُﺷ یِاﺮَﺑ ﻢَهاﻮﺧﯽﻣ
باﻮﺟَ و ﺪﻧَدﺮَﮐ ﺐﺠﱡﻌَﺗَ لاﺆﺳ ﻦﻳا زا مدُﺮﻣَ :ﺪﻧَداد
.ﻢﻴﻧادﻲِﻤﻧِ ...ﻪﻧ -:ﺖﻔُﮔ ﻼُﻣ ﺖﻗوَ نﺁ
عِﻮﺿﻮُﻣ ﻪﺑ ﻊﺟِار یﺰﻴﭼ ﺎﻤﺷُ ﺮَﮔاَ ...ﺐّﺧ -ﺖﻗوَ فِﻼﺗِا ﺲَﭘ ،ﺪﻴﻧاﺪﻴِﻤﻧِ ﻦَﻣ ﯽِﻧاﺮﻨﺨَﺳُ ﯽﻧاﺮﻨَﺨﺳُ ﺎهﺎﻤﺷُ ِیاﺮَﺑ ﻦَﻣ ﻪآ دﻮﺑ ﺪَهاﻮﺧ
.ﻢﻨَُﮐ زِور .ﺖﻓرَ دﻮﺧ ﺔﻧﺎﺧ ﻪﺑ ﺎﳒﺁ زاَ ﺲﭙَﺳِ و مُدﺮﻣَ زا و ﺪَﻣﺁ ﺎﳒﺁ ﻪﺑ ﻩرﺎﺑود ﺪﻌَﺑ
:ﺪﻴﺳﺮُﭘ ﻪﭼ ﻪﺑ ﻊِﺟار زوﺮﻣاِ ﻪآ ﺪﻴﻧادﻲِﻣ ﺎﻳﺁ -
؟ﻢﻨَُﮐ ﯽﻧاﺮﻨﺨَﺳُ ﺎﻤُﺷ یِاﺮَﺑ ﻢهَاﻮﺧﯽﻣ یﺰﻴﭼ زوﺮﻳد ﺔﻨﺤَﺻ ﻪﻜﻧﺁ یِاﺮَﺑ مدُﺮﻣَ رﺎﺑ ﻦﻳا ﺮﮕَﻳﺪﻜِﻳ ﺎﺑ ﻖﻓُاﻮَﺗ ﺎﺑ ﯽﮕﻤَِه ،ﺪَﻳﺂﻴﻧ ﺶﻴﭘ
:ﺪﻧَداد باﻮَﺟ .ﻢﻴﻧادﻲِﻣ ...یرﺁ -
:ﺖﺷاد رﺎﻬﻇِا ﻼُﻣ
ﻦﻣَ ﻪآ ﺪﻴﻧادﻲِﻣ ﺎﻤﺷُ ﯽﺘﻗَو ِفﻼﺗاِ ،ﻢَﻧَﺰِﺑ فﺮَﺣ ﻢهَاﻮﺧﯽﻣ یﺰﻴﭼ
...ّﺐﺧ ﻪﭼ ةرﺎﺑرَد
.ﻢﻨَُﮐ ﯽﻧاﺮﻨَﺨُﺳ ﻦﻣَ ﻪآ دﻮﺑ ﺪَهاﻮﺧ ﺖﻗوَ و ﺪﺷُ جرِﺎﺧ ﺎﳒﺁ زا رﺎﺑ ﲔﻣوﱡدُ ِیاﺮَﺑ و ﺪَﻣﺁ ﻩرﺎﺑود ﻼﻣُ مﱡﻮِﺳ زور .ﺖﻓرَ شاﻪﻧﺎﺧ ﻪﺑ
165
مدُﺮﻣَ زاَ ًادﺪﱠَﺠُﻣ و ﺪُﺷ ﯽﻧاﺮﻨَﺨﺳُ ةدﺎﻣﺁ و :دﺮَﮐ لاﺆﺳُ
ﻪﭼ ﻪﺑ ﻊِﺟار زوﺮﻣاِ ﻪآ ﺪﻴﻧادﻲِﻣ ﺎﻳﺁ -؟ﻢَﻧَﺰِﺑ فﺮَﺣ ﻢهَاﻮﺧﯽﻣ یﺰﻴﭼ
:ﺪﻧدَاد باﻮﺟَ مُدﺮﻣَ زاَ ﯽهوﺮﮔُ رﺎﺑ ﻦﻳا ﺰﻴﻧ ﺮﮕَﻳد ﯽهوﺮُﮔ و .ﻢﻴﻧادﻲِﻣ ...ﻪﻠَﺑ -
:ﺪﻨﺘَﻔُﮔ .ﻢﻴﻧادﻲِﻤﻧِ ...ﻪﻧ -
:ﺖﻔُﮔ ًارﻮُﻓ ﻢهَ ﻼﻣُ ﻪﺑ ،ﺪﻨﻧادﻲِﻣ ﻪآ ﯽﻳﺎﻧﻬﺁ ﺲﭘَ ...ّﺐُﺧ -ﻊﺟِار ﻦﻣَ ﻪآ ﺪﻨَﻳﻮﮕِﺑ ﺪﻨﻧَادﻲِﻤﻧِ ﻪآ ﯽﻳﺎﻧﻬﺁ
.ﻢﻨَُﮐ ﯽﻧاﺮﻨﺨَُﺳ ﻢهَاﻮﺧﯽﻣ یﺰﻴﭼ ﻪﭼ ﻪﺑ ﻪﺑ و ﺖﺸَﮔ جِرﺎﺧ ﺎﳒﺁ زا ﻢَه زﺎﺑ و
.ﺖﻓرَ شاﻪﻧﺎﺧ
Словарь
вот оно! Ìnak ﮏﻧﺁ вместо меня be ﻦﻣ یﺎﺟ ﻪﺑ напрасная трата etlāf- ﺖﻗو فﻼﺗا jā-ye man
времени e vaxt громкоговоритель ﻮﮔﺪﻨﻠَُﺑ собраться ejtemā' ندﺮآ عﺎﻤﺘﺟا bolandgu
kardan Какая прелесть! (междоме- !ﻪﺑﻪﺑ заявить ezhār ﱳﺷاد رﺎﻬﻇا тие восхищения) bahbah!
dāštan передавать (о радиопереда- ﺶﺨﭘ примерять ندﺮآ نﺎﺤﺘِﻣِا че), распространять (о га- ندﺮآ
emtehān kardan зетах) paxš kardan размер andāze ﻩزاﺪﻧا Плеяды Parvin ﻦﻳوﺮﭘ иду! (в ответ на стук в !مﺪﻣوا такси tāksi ﯽﺴآﺎﺗ
дверь) umádam! согласие tavāfoq ﻖﻓاﻮﺗ нужно сказать ﱳﻔُﮔ ﺪﻳﺎﺒﺑтуман (неофициальная денеж- نﺎﻣﻮﺗ
уст. bebāyad goftan ная единица, равна 10 риалам) tumān
166
искать (ﻮﺟ) ﱳﺴﺟ причина sabab (بﺎﺒﺳا) ﺐﺒﺳ
jostan (ju) пара joft ﺖﻔﺟ ловкий čālāk کﻻﺎﭼ сколько? čeqadr? رﺪﻘﭼ много čandin ﻦﻳﺪﻨﭼ итак..., ну... xob... ...ﺐﺧ выход xoruj جوﺮﺧ подъезд xoruji ﯽﺟوﺮﺧ покупка xarid ﺪﻳﺮﺧ наперекор ко- xalāf-e ﯽﺴآ فﻼﺧ
му-л. kas-i холодный (прият- xonak ﮏﻨﺧ
ный)
[он] спал دﻮﺑ ﻩﺪﻴﺑاﻮﺧ
xābide bud Добро пожаловать! !ﺪﻳﺪﻣﺁ شﻮﺧ
xoš āmadid! юбка dāman ﻦﻣاد пригласить da'vat ندﺮآ تﻮﻋد
(кого kardan ،زا
ار)
о, про rāje' ﻪﺑ ﻊﺟار
be голос (мнение) یأر
ra'y (ءارﺁ)
(ārā') высказывать мнение ra'y ﱳﺴﺟ یأر
jostan украсть robudan (ﺎﺑر) ندﻮﺑر
(asbāb) оратор soxanrān ناﺮﻨﺨﺳ речь soxanrāni ﯽﻧاﺮﻨﺨﺳ султан soltān (ﲔﻃﻼﺳ) نﺎﻄﻠﺳ
(salātin) перекрёсток (трёхсторонний) ﻩارﻪﺳ
serāh шербет (сладкий напиток со ﺖﺑﺮﺷ
льдом) šarbat столпотворение šoluq غﻮﻠﺷ шутить šuxi kardan ندﺮﮐ ﯽﺧﻮﺷ колготки šort-o بارﻮﺟ و ترﻮﺷ
jurāb трусы šort ترﻮﺷ сцена sahne ﻪﻨﺤﺻ касса sanduq قوﺪﻨﺻَ этаж tabaqe ﻪﻘﺒََﻃ спешка ajale ﻪﻠﺠﻋ спешить ajale kardan ندﺮآ ﻪﻠﺠﻋ эпоха, век asr ﺮﺼﻋ шум, гам qoqā ﺎﻏﻮﻏ бегство farār راﺮﻓ думать fekr ندﺮآ ﺮﻜﻓ
kardan
согласиться (с чем ندﺮآ لﻮﺒﻗ ار) qabul kardan
Святые земли (Палестина) سﺪﻗ
Qods цена qeymat ﺖﻤَﻴِﻗ Сколько стоит? ؟ﻩﺪﻨﭼ ﺶﺘﻤَﻴِﻗ
платок (на голову) нижнее бельё бывший
здание
(robā) rusari یﺮﺳور
zirpuš شﻮﭘﺮﻳز sābeq ﻖﺑﺎﺳ نﺎﻤﺘﺧﺎﺳ
sāxtemān
Qeymat-eš čand-e? Кир (древнеперсидский شرﻮآ
царь) Kuroš нижнее бельё ﺮﻳز سﺎﺒِﻟ
lebās-e zir одеяло lehāf فﺎﳊ
167
благословенный mobārak کرﺎﺒﻣ поздравляю! !(ﺖﺳا) کرﺎﺒﻣ
mobārak (ast)! к сожалению ﻪﻧﺎﻔﺳﺄﺘﻣ
mota'assefāne вновь mojaddadan ادﺪﳎ собрание; Меджлис ﺲﻠﳎ
(иранский парламент) (ﺲﻟﺎﳎ)
majles (majāles) больной mariz ﺾﻳﺮﻣ
лёгкий (о музыке), кратковре- ﱘﻼﻣ менный (об осадках) molāyem ожидать ко- ندﻮﺑ ﯽﺴآ ﺮﻈِﺘَﻨُﻣ
го-л. montazer-e kas-i budan
музыка musiqi ﯽﻘﻴﺳﻮﻣ не доезжая до... (при ﻪﺑ ﻩﺪﻴﺳﺮﻧ указании адреса) nareside be ссора nezā' عاﺰﻧ очередь nowbat ﺖﺑﻮﻧ правитель vali ﯽﻟو Имам Мехди (последний две- ﯽﻟو надцатый, скрытый имам, с ﺮﺼﻋ возвращением которого бу- Vali-ye asr
дет конец света)
пара туфель yek joft ﺶﻔآ ﺖﻔﺟ ﮏﻳ
kafš
168
ِ |
Приставочные глаголы
Помимо простых и сложных глаголов в персидском языке как особую структурную единицу выделяют приставочные глаголы. Иногда их называют также префиксальными или превербными. Они состоят из простого глагола и незнаменательной (несамостоятельной, служебной) части речи — преверба. Несмотря на то, что превербы внешне напоминают предлоги, они обладают большей степенью грамматикализации, т.е. приспособлены только для образования превербных глаголов. Они опустошены лексически, т.е. почти утеряли своё лексическое значение. Поэтому иранские словари их не выделяют как отдельное слово и не дают их толкований.
В современном персидском языке превербов насчитывается менее десятка. Причём
два из них — превербы ﺮـﺑ bar и رد dar — обладают высокой частотой употребления.
Преверб ﺮﺑ bar семантически связан с нахождением предмета на поверхности чего-либо: ﱳﺷادﺮﺑ bar-dāštan убирать, نﺪﻣﺁﺮﺑ bar-āmadan восходить, ﱳﺳﺎﺧﺮﺑ bar-
xāstan вставать
Традиционно превербы включают в основу настоящего времени. Поэтому ОНВ пе-
речисленных глаголов соответственно будут выглядеть как رادﺮﺑ bar-dār, ﺁﺮـﺑ bar-ā, ﺰﻴﺧﺮﺑ bar-xiz.
Преверб رد dar семантически связан с нахождением предмета внутри чего-либо: (رﺁرد ،روﺁرد) ندروﺁرد dar-āvordan (dar-āvar, dar-āvor, dar-ār)
вынимать, (ﺁرد) نﺪﻣﺁرد dar-āmadan (dar-ā) выходить, (وررد) ﱳـﻓررد
dar-raftan (dar-row) исчезать, разрядиться (о ружье).
Во многих глаголах значение преверба не выделяется и семантически срослось с ос-новой. В ряде случаев присоединение преверба не меняет лексического значения слова, а только модифицирует его стиль.
(دﺮــﮔﺮﺑ) ﱳﺸــﮔﺮﺑ bar-gaštan (bar-gard) возвращаться, ندادرد (ﻩدرد) dar-dādan (dar-deh) кн. давать, (رﻮـﺧﺮﺑ) ندرﻮﺧﺮﺑ bar-xordan (bar-
xor) встречать[ся]
К числу менее частотных превербов относятся او vā ⇐ زﺎﺑ bāz, اﺮﻓ farā, وﺮﻓ
foru:
(ناﻮﺧاﺮﻓ) نﺪﻧاﻮﺧاﺮﻓ farā-xāndan (farā-xān) созвать, ﱳﻓروﺮـﻓ
(وروﺮﻓ) foru-raftan (foru-row) погружаться, (راداو) ﱳﺷاداو vā-dāštan (vā-dār) принуждать.
По своим структурным особенностям приставочные глаголы занимают промежуточ-
ное место между простыми и сложными. Со сложными глаголами их роднит способность
приставок mi-, na-/ne-, be-, местоимённых энклитик и вспомогательного глагола ﱳـﺳاﻮﺧ
xāstan в будущем категорическом времени (см.) внедряться между превербом и основой,
напр: .دورﯽﻣ وﺮﻓ بﺁ ﻮﺗ Tu āb foru-miravad. Он погружается в воду. .درﻮﺧﯽﳕﺮﺑ ﯽﺴآ ﻪﺑ Be kas-i bar-nemixorad. О н ни с кем не сталкивается.
.رﺂﻴﺑ شرد Dar-eš biyār. р азг. Вытащи его.
169
.ﺪـﻧاﻮﺧ ﺪـﻨهاﻮﺧ اﺮـﻓ ﺎﻤﺘﺣ ار ﯽﻳﺎﳘدﺮﮔ ﻦﻳا In ger-dehamāi-rā hatman farā-xāhand xānd. Этот ф орум о бязательно созовут.
Однако превербы отличаются от именных частей сложных глаголов тем, что не мо-гут оформляться такакими грамматическими показателями как артикли, послелоги, образо-вывать рамочную конструкцию. В разговорной речи они не допускают инверсии и не могут стоять после глагола.
Ещё одним показателем более тесной спайки преверба с глаголом является то, что в близкородственных таджикском и дари приставки mē-, na- ставятся перед превербом, а не после него: перс. درادﯽـﳕﺮﺑ bar-némidārad ∼ дари درادﱪﻴﳕ námēbardārad не берёт
В положительной форме ударение падает на преверб, а в отрицательной — на при-
ставку na-/ne-: .ﺖـﺷﺬﮔرد ﺶﻴـﭘ لﺎﺳ ﺞﻨﭘ Panj sāl piš dár-gozašt. Он скончался
пять лет назад. .ددﺮـﮔﯽـﳕﺮﺑ زﻮـﻨه Hanuz bar-némigardad. Он всё ещё не возвращается.
Примечание. У многих приставочных глаголов приставка be- невозможна ни в пове-
лительном наклонении, ни в аористе: !دﺮﮔﺮﺑ bar-gard! вернись!, !رادﺮـﺑ bar-dār!
подними!, !ﺰﻴﺧﺮﺑ bar-xiz! встань!
Упражнение 1. Прочтите:
.ﺖﺸﮔَﺮﺑ ﺮﻳد ﯽﻠﻴِﺧ ﻩﺎﮕﺸﻧِاد زا مرَدَاﺮﺑَ زوﺮﻳد
ﻪﺑ ﻢﺘَﺳود ﺎﻬﻨﻳا نِﺪﻴﻨﺷِ ﺎﺑ .نوﲑﺑ ﱘﺮِﺑ ﺪﻳَﺎﺑ ،ﺰﻴﺧﺮﺑَ .ﻦﻳرادﺮَﺑ ﺎﺠﻨﻳا زا ور ﺰﻏَﺎآ ﻦﻳا ﺎًﻔﻄُﻟ .ﺖﻓرَ وﺮﻓ ﺮﻜِﻓ لﺎﺴﻣاِ .مَدرﻮﺧﺮَﺑ ﻢَﻘﻴﻓر ﻪﺑ ﺮﺼَﻌﻴﻟو نﺎﺑﺎﻴﺧ رَد نﺎﻬَﮔﺎﻧ لﺎﺳ ود شَرَﺪِﭘ .ﺪﻨﻧَاﻮﺧﯽﻣ اﺮَﻓ ار ﯽﻳﺎﻤهَدِﺮﮔِ ﻦﻳا ﻢَهزﺎﺑ ﺖِﻴﻠِﺑ و دروﺁردَ لﻮﭘ ﺶﻔَﻴآ ِیﻮﺗ زَا ﯽﻤﻧُﺎﺧ .ﺖﺷﺬَُﮔرَد ﺶﻴﭘ زا ﺎﻣ ؟ﺪﻧَدﺮَﮔﯽﻣﺮﺑَ ﯽآِ نﻮﺗرِدَﺎﻣ و رﺪِﭘ .ﺪﻳﺮﺧَ رﺎﻄَﻗ .ﱘرادﯽﳕﺮﺑَ ﺖﺳدَ رﺎآ ﻦﻳا
Упражнение 2. Переведите:
После занятий я возвращаюсь домой в пять часов вечера. Я беру со стула сумку и вынимаю из неё книги. Пожайлуйста, встань с этого стула и сядь ближе к окну. Я вчера с ним встретился на улице. Спросите, почему они не вставали с места, когда входили стар-шие? Этот митинг собирали каждый год. Там такой лёд, что он ушёл (букв. погрузился) в воду по колено. Сотри (букв. убери) эту букву. Возвращайся до обеда. Он скончался в 1988 году.
Дата: 2019-03-05, просмотров: 718.