Упражнение 5. Замените форму настояще-будущего времени формой прошедшего длительного
Поможем в ✍️ написании учебной работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой

 

ﺰﻴﻤَﺗ ار ﺎﻬﻗﺎﺗُا و ثﺎﺛَا ﻪﺒﻨﺷَ یِﺎهزور ﻪﺸﻴﻤَه .ﺪﻧﲑَﮔﯽﻣ ﻦﺸَﺟ ار زورﻮﻧُ ِﺪﻴِﻋ ﻪﺸﻴﻤَه نﺎﻴﻧاﺮﻳا .ﻢﻴﻨُﮐﯽﻣ یِاﺮَﺑ ﻪﺸﻴﻤهَ .ﻢﻧَاﺪِﺑ یﺰﻴﭼ نﺎﺸِﻨﺸَﺟ ةرﺎﺑ رَد ﻢَهاﻮﺧﯽﻣ ﻦﻳا .ﺪﻨﺸَِآﯽﻣ یﺮﮕَﻳد ِﺰﻴﭼ ﺎﻳ ﻞُﮔ غﺮُﻣ ِﻢﺨُﺗ ِیور ﺪﻴِﻋ ﻦﻳا و تدَﺎﻌﺳَ .ﺪﻨَﻳﻮﮔﯽﻣ ﮏﻳﱪَﺗ ﺮﮕَﻳدﻢَه ﻪﺑ ﻪﺸﻴﻤَه ار ﻦﺸﺟَ .ﺪﻨﻨَُﮐﯽﻣ وزرﺁ ار نﺎﺸِﻧﺎﺘﺳود ﯽِﺘﺳُرﺪُﻨَﺗ و ﯽﺑﺎﻴﻣﺎآ ردَ ﺎﻣ .ﺪﻨﻧَاﻮﺧﯽﻣ ار بﺎﺘِآ ﻦﻳا لوﱠاَ لِﺎﺳ ِنﺎﻳﻮﺠﺸﻧِاد ﻪﺸﻴﻤهَ سرَد ِﺮﺳَ .ﻢﻴﻧاﻮﺧﯽﻣ سردَ گرﻮﺑزﺮﺘِﭘﻦَﺳ ﻩِﺎﮕﺸﻧِاد ﺎﺑ ار ﺮِﻋﺎﺷ ﻦﻳا رِﺎﻌﺷاَ .ﻢﻴﺴﻳﻮﻧِﯽﻣ ﭻَﮔ ﺎﺑ ﻪﺘﺨَﺗ یِﺎﭘ

.ﻢﻴﻧاﻮﺧﯽﻣ ﺪﻨﻠَﺑُ یِاﺪِﺻ

 

Упражнение 6. Дополните предложения глаголами в нужной форме:

 

وا .(ندَﺮَﮐ کﺎﭘ) ار ﺎهﻪﺸﻴﺷ زوﺮﻣاِ ﺪَﻳﺎﺑ ﺎﻤﺷُ ﺖﺳا ﻦﻜِﻤُﻣ ﺎﻧﻬﺁ .(ندَﺮَﮐ شﻮﮔ) ﺶﻓَﺮﺣَ ﻪﺑ ﺎﻤﺷُ ﻪآ ﺖﺳاﻮﺧ زا ﻢﻧَاﻮَﺗﯽﻣ ﻩﺪﻨَﺑ .(نﺪَﻴﭼ ) ﲔﺳﺖﻔهَ یﺰﻴﻣ یِور زوﺮﻣِا ار ﺎﻬﻨﻳا ﯽﻣﺎﺳاَ ﺪَﻳﺎﺑ ﻢَه ﺎﻤﺷُ .(ندَﺮَﮐ ﺖﺒَﺤُﺻ) ﲔﺳﺖﻔهَ لﺎﻤِﺘﺣا .(نَدﺮَﮐ ﺲﻴﺧ) ﻮﺗﺎهﺎﭘ ﺪﻳَﺎﺒَﻧ .(ندَﺮَﮐ ﻆﻔﺣِ) ﺪﻳراد ﻞﻴِﻣ .(نَداد) گﺮَﺑ ﻪﺳ ادﺮَﻓ ﺎهﻩﺰﺒﺳَ ﻦﻳا دوَرَﯽﻣ ﺎﺑ ار ﻮﺗ ﺪهَاﻮﺧﯽﻣ ﻢَﻟِد .(نَﺪُﺷ ﺎﻨﺷﺁ) مﺮَهَاﻮﺧ ﺎﺑ

.(نَدﺮَﮐ ﺎﻨﺷﺁ) مﺮََهاﻮﺧ

 

148


 

Упражнение 7. Ответьте на вопросы:

 

ار زور ﻦﻳا ناﺮﻳا رَد ﺎﻳﺁ ؟ﺖﺳا یﺪﻴﻋِ ﻪﭼ زورﻮﻧُ

ﻪﭼ ؟ﺪﻨﻨَُﮐﯽﻣ عوﺮﺷُ ﯽﻧﺎﻜﺗِﻪﻧﺎﺧ ﻪﺑ ﯽِآ ﺎﻧﻬﺁ ؟ﺪﻧﲑَﮔﯽﻣ ﻦﺸﺟَ ؟دﻮَﺷَﯽﻣ ﻞِﻳﻮﺤَﺗ ﯽِآ لﺎﺳ ؟ﺪﻨﻨَُﮐﯽﻣ ﺰﻴﻤَﺗ ار ﯽﻳﺎهﺰﻴﭼ ﲔﺳﺖﻔَه ؟ﺪﻨﻨَﻴﭼﯽﻣ ﯽﻳﺎهﺰﻴﭼ ﻪﭼ ﺰﻴﻣ یِور ﻦﺸﺟ یِﺎهزور ؟ﺪﻨﻨَُﮐﯽﻣ رﺎﻜِﭼ ﻩﺰﺒَﺳ ِندَرُوﺁ ﺖﺳَد ﻪﺑ ِیاﺮَﺑ ؟ﻪﭼ ﯽﻨﻌَﻳ غﺮﻣُ ِﻢﺨُﺗ ﺎﺑ ؟ﺪﻧرَاﺬُﮕﻴﻣ ﺎﺠُﮐ ار مُﺪﻨﮔَ و سﺪَﻋَ یِﺎهﻪﻧاد ردَ مدُﺮَﻣ ؟ﻪﭼ ﯽﻨﻌَﻳ رَد ﻪﺑ ﻩَدﺰﻴﺳ ؟ﺪﻨﻨَُﮐﯽﻣ رﺎﻜِﭼ ؟ﺪﻧَوَرﯽﻣ ﯽﻧﺎﺴَﮐ ﻪﭼ ﺶِﻴﭘ ﺪﻴﻋِ یِﺎهزور

 


Упраtrialе 8. Составьте рассказ по картинке о праздновании Ноуруза.

 

Упражнение 9. Переведите устно и письменно:

Иранский Новый год начинается первого фарвардина, то есть, двадцать первого мар-та. Этот праздник называется Ноуруз. Иранцы очень любят этот праздник. С пятнадцатого эсфанда женщины начинают делать в домах генеральную уборку. Они чистят вещи, моют стёкла, убирают жилище. В день Ноуруза на стол ставят «хафт син». «Хафт син» — это семь предметов. Их названия начинаются на букву «син». Может быть Вы назовете их по-персидски? Пожалуйста, это зелень, чеснок, уксус, гиацинт, сумах, солодовая халва, джид-да.

За несколько дней до праздника замачивают в воде зёрна пшеницы и чечевицы. По-том их кладут в специальную посуду. Через несколько дней у чечевицы появляются три листика, а пшеницы прямые ростки. Это выглядит очень красиво. На праздник красят яйца или разрисовывают их цветами.

С первого по двенадцатое фарвардина люди ходят друг к другу в гости. Они по-здравляют друг друга, желают счастья и успехов. Тринадцатого фарвардина люди едут за город. Этот день называется «сиздах-бе-дар». Так заканчивается Ноуруз.

 

Упражнение 10. Переведите устно и письменно:

Вчера мы попросили нашего преподавателя рассказать нам о Ноурузе. Перед празд-ником мама и сестра сделали в доме генеральную уборку. Сегодня я должен вымыть окна. Вы можете вынуть зёрна пшеницы из воды. К 21 марта ростки должны быть готовы. Сейчас на улице идёт дождь, смотрите, не промочите ноги. Возможно Ваш знакомый будет встре-чать этот праздник с нами. Хасан написал своим родным письмо и поздравил их с Ноуру-зом. Я всегда перед празником писал письмо родителям и желал им счастья и здоровья. Мы можем приступить к уроку. Запомните эти два новых персидских слова. Оба они начинают-ся с буквы алеф. Я хочу знать, как выращиваются ростки пшеницы. Вы можете сказать, в какой день закончится Ноуруз?

 

149


 


Pубаи Омара Хайама о Ноурузе

 

زورﻮﻧ ﻪﺑ ﺮﺑا نﻮﭼ Čun abr be nowruz rox-e lāle bešost ﺖﺴﺸﺑ ﻪﻟﻻ خر

مﺎﺟ ﻪﺑ و ﺰﻴﺧﺮﺑ Bar-xiz-o be jām-e bāde kon azm dorost ﺖﺳرد مﺰﻋ ﻦآ ﻩدﺎﺑ

زوﺮﻣا ﻪآ ﻩﺰﺒﺳ ﲔآ K-in sabze ke emruz tamāšāgah-e to-st ﺖﺴﺗ ﻪﮔﺎﺷﺎﲤ

ﻮﺗ کﺎﺧ زا ﻪﳘ ادﺮﻓ Fardā hame az xāk-e to bar-xāhad rost ﺖﺳر ﺪهاﻮﺧﺮﺑ

 

Когда плачут весной облака — не грусти. Прикажи себе чашу вина принести. Травы эти, что радуют взоры,

Завтра будут из нашего праха расти.

(Перевод Г.Плисецкого)

 

 

Комментарий

 

В стихотворении встречаются элементы старого языка и поэтического стиля, кото-рые в современном языке и разговорной речи неупотребительны:

 


زورﻮﻧُ ﻪﺑк Ноурузу ﻪﻟﻻ ِخرُлик тюльпана

ﺖﺴـﺸُِﺑомыл (форма простого прошед-шего времени с приставкой ﻪﺑ)

ﻩدﺎﺑ مِﺎﺟкубок вина

یﺰـﻴﭼ ﻪﺑ ندَﺮَﮐ مﺰﻋَраспоря-диться на счёт чего-либо ﺖـﺳُرُدзд.

хорошенько, от души


ﻦﻳﺎآ = ﻦﻳا ﻪآпоскольку + это (стяжение для подгонки размера)

ﻪَﮔﺎـﺷﺎﻤﺗَ = ﻩﺎﮔﺎﺷﺎﻤﺗَ зре-лище

ﺖﺴـُﺗ = ﺖﺳا ﻮﺗты + связка (ста-рое написание, подчёркивающее стяже-

ние и соответствующее эстетике стиха)

ﺖﺳُر ﺪهَاﻮﺧﺮَﺑвырастет


 

 

Pассказ про Муллу Mасреддина ِ فرُﺎﻌَﺗ ﻼُﻣ

 

ﻪﺘﺴﺸَﻧِ شاﻪﻋرﺰَﻣَ رد ﻼﻣُ زا یراﻮﺳ .درْﻮﺧﯽﻣ رﺎهﺎﻧ

 

150


 

.ﺪﻴﻳﺎﻣﺮَﻔﺑِ :ﺖﻔُﮔ ﻼُﻣ .دﺮﮐَﯽﻣ رﻮﺒﻋُ ﺎﳒﺁ :ﺪﻴﺳﺮُﭘ ﻩﺪﺷُ ﻩدﺎﻴﭘ ﺐﺳاَ زَا اًرﻮﻓ راﻮَﺳ ﻪآ ﻼُﻣ ؟ﻢﺑَﻮﻜِﺑ ﺎﺠُﮐ ار ﺐﺳَا ﺔﻠﻳﻮﻃَ ﺦِﻴﻣ و دﻮﺑ ﻩﺪُﺷ نﺎﻤﻴﺸﭘَ دﻮﺧ ِفُرﺎﻌَﺗ زا ﻼﻣﺎآ :ﺖﻔُﮔ ﺪهَﺪَِﺑ یاﻪﺠﻴﺘَﻧ ﲔﻨِﭼ ﻪآ ﺖﺷاﺪَﻧ نﺎﻤُﮔ .ﻩﺪﻨَﺑ ِنﺎﺑزَ ﺮِﺳَ ﻪﺑ

 

 





Пословица

 

.دﻮـﺷﯽﳕ ﻦﻳﲑﺷ ﻦهد ﱳﻔُﮔ [اﻮﻠﺣ] اﻮﻠﺣ ﺎﺑ Bā halvā [halvā] goftan dahan širin nemišavad. Соловья баснями не кормят. букв. От слов[а] «халва» во рту

trialо не станет.

 

 

Дополнительный те кст ش ﻮﻣ ُو ﲑﺷ

 

ﻩﺪﻴﺑاﻮﺧ ﯽﻠَﮕﻨﺟَ رَد یﲑﺷ زا ﯽﻜﭼِﻮآ شﻮﻣ نﺎﻬﮔَﺎﻧ .دﻮﺑ ار وا و ﺪﻳودَ وا ِﯽﻨﻴﺑ یِور ﲑﺷ .دﺮَﮐ راﺪﻴﺑ باﻮﺧ زاَ رَد ار شﻮﻣ .ﺪﺷُ ﲔﮕﻤﺸﺧَ ﯽﻠﻴِﺧ ﺖﺳاﻮﺧ و ﺖﻓﺮِﮔِ شاﻪﭽﻨﭘَ ِنﺎﻴﻣ

ِیاﺮَﺑ شﻮﻣ ﺎّﻣاَ .ﺪَﺸﮑُُﺑ ار وا ﲑﺷ .دﺮَﮐ ﻪﺑﻻ تﺪﱠﺸِِﺑ ﺶﻧَﺎﺟ ِتﺎﺠِﻧ ار وا و ﺖﺧﻮﺳ وا ِلﺎﺣ ﻪﺑ ﺶﻟَِد ﲑﺷ ،نﺁ زاَ ﺪﻌَﺑ ﯽﻤَﮐ .دﺮَﮐ ﺎهِر .ﺪﺷُ رﺎﺘﻓﺮِﮔِ ﯽﭼرﺎﻜﺷِ ﮏِﻳ ِماد رَد

دﺮَﮐﯽﻣ شﻼﺗَ و ﺪﻳﺮّﻐُﻴﻣ ﺪﻨَﻠﺑُ یِاﺪِﺻ ﺎﺑ ﲑﺷ مِﺎﻤَﺗ ﺎﻣّاَ .ﺪﻨَُﮐ صﻼﺧ ماد زا ار دﻮﺧ ﺎﺗ .دﻮﺑ ﻩدﻮﻬﻴﺑ ﯽﻳﺎهِر ِیاﺮَﺑ وا یِﺎهﺶِﺷﻮآ

151


 

 

 

ﻪآ ﺪﻳد و ﺪﻣَﺁ ﯽﻜﭼِﻮآ ِشﻮﻣ ﺖﻗوَ نﺎﻤَه ﺖﺳُرُد عوﺮﺷُ ًارﻮﻓُ شﻮﻣ .ﺖﺳا ﻩدﺎﺘﻓاُ قﺎﻔﺗﱢا ﻪﭼ ﯽﻧﺎﻣز ردَ و دﺮَﮐ ماد یِﺎهﺪﻨَﺑ ِنﺪﻳﻮَﺟ ﻪﺑ .دﺮَﮐ دازﺁ ماد زا ار ﲑﺷ ﻩﺎﺗﻮآ

 

 


Словарь

 


желание                              ār[e]zu وزرﺁ [по]желать (что ار,                     وزرﺁ кому یاﺮﺑ)                         ندﺮآ [по]знакомить (кого     ندﺮآ ﺎﻨﺷﺁ ار, с кем ﺎﺑ)             āš[e]nā kardan облако                                       abr ﺮﺑا случаться             ندﺎﺘﻓا قﺎﻔﺗا

ettefāq oftādan

утварь                                      asās ثﺎﺛا вероятность               ehtemāl لﺎﻤﺘﺣا вероятно              دورﯽﻣ لﺎﻤﺘﺣا

ehtemāl miravad

лошадь, конь                               asb ﺐﺳا нужно, надо                      bāyad ﺪﻳﺎﺑ лист, листик                              barg گﺮﺑ сильно                           bešeddat تﺪﺸﺑ путы                                        band ﺪﻨﺑ получать, добивать-               ﺖﺳد ﻪﺑ ся                                             ندروﺁ

be dast āvardan

напрасно                     bihude ﻩدﻮﻬﻴﺑ чистый                                        pāk کﺎﭘ чистить                              ندﺮآ کﺎﭘ

pāk kardan

расстроенный                            نﺎﻤﻴﺸﭘ pašimān

лапа                                     panje ﻪﺠﻨﭘ поздравление                    tabrik ﮏﻳﱪﺗ


поздравить (кого ﻪﺑ, с                ﮏﻳﱪﺗ чем ار)                                        ﱳﻔُﮔ

tabrik goftan

оставить, покинуть           ندﺮآ کﺮﺗ tark kardan

угощение, приглашение             فرﺎﻌﺗ ta’ārof

пригласить, угостить                   فرﺎﻌﺗ ندﺮآ

ta’ārof kardan

пытаться     talāš kardan ندﺮآ شﻼﺗ осматривать      tamāšā ندﺮآ ﺎﺷﺎﲤ

kardan

здоровье                                  ﯽﺘﺳرﺪﻨﺗ tandorosti

мочь (نﻮﺗ ،ناﻮﺗ) ﱳﺴﻧاﻮﺗ tavānestan (tavān, tun)

отдельно, отдельный                          اﺪﺟ jodā

праздник                                    jašn ﻦﺸﺟ праздновать           jašn  ﱳﻓﺮﮔ ﻦﺸﺟ

gereftan

грызть, жевать             javidan نﺪﻳﻮﺟ лес                                     jangal ﻞﮕﻨﺟ такой, подобный           čenin/čonin ﲔﻨﭼ даст такой                      ﻪﺠﻴﺘﻧ ﲔﻨﭼ результат                                   ﺪهﺪﺑ

čenin natije bedahad


 

152


 


запомнить   hefz kardan ندﺮآ ﻆﻔﺣ разрешить (пробле-  hall  ندﺮآ ﻞﺣ му)                                                kardan

халва                                     halvā اﻮﻠﺣ генеральная уборка      ﯽﻧﺎﻜﺗﻪﻧﺎﺧ

xānetekāni

гневный                      xašmgin ﲔﮕﻤﺸﺧ освободить           xalās  ندﺮآ صﻼﺧ

kardan

[он] спал  xābide دﻮﺑ ﻩﺪﻴﺑاﻮﺧ bud

хотеть    xāstan (ﻩاﻮﺧ) ﱳﺳاﻮﺧ (xāh)

просить кого    xāheš ندﺮآ ﺶهاﻮﺧ زا           kardan родственник                     ﺪﻧوﺎﺸﻳﻮﺧ

xišāvand

мокрый                                      xis ﺲﻴﺧ вымачивать              xis  ندﺮآ ﺲﻴﺧ

kardan

западня                                        dām ماد зерно                                    dāne ﻪﻧاد по-зернышку                 ﻪﻧاد ﻪﻧاد

dāne dāne

[он] сжалился  وا لﺎﺣ ﻪﺑ ﺶﻟد ﺖﺧﻮﺳ

del-aš be hāl-e u suxt


сыпать[ся], лить  rixtan (ﺰﻳر) ﱳﳜر (riz)

зелень                                 sabze ﻩﺰﺒﺳ уксус                                   serke ﻪآﺮﺳ счастье                          sa’ādat تدﺎﻌﺳ сумах                                    somāq قﺎﲰ солодовая халва                   samanu ﻮﻨﲰ гиацинт                            sombol ﻞﺒﻨﺳ ягода джидда (род обле-               ﺪﺠﻨﺳ пихи)                                             senjed

всадник, конный                   savārراﻮﺳ чеснок; сытый                               sir ﲑﺳ Сиздах-бе-дар (по-           ﻪﺑ ﻩدﺰﻴﺳ следний день Но-                             رد уруза)                              sizde[h]-be-dar

наверно                               šÌyad ﺪﻳﺎﺷ резкость                               šeddat تﺪﺷ охота                                   šekār رﺎﻜﺷ охотник                     šekārči ﯽﭼرﺎﻜﺷ стекло, бутылка                    šiše ﻪﺸﻴﺷ способ, метод                          tarz زﺮﻃ конюшня                         tavile ﻪﻠﻳﻮﻃ сосуд, посуда                             zarf فﺮﻇ проезжать (что              ندﺮآ رﻮﺒﻋ زا)                                     'obur kardan удивительно! да что вы!               !ﺐﺠﻋ

ajab!


 


бежать

 

 

рот

 

 

щека цвет красить

освободить


(ود) نﺪﻳود davidan (dow)

dahān (ﻦهد) نﺎهد (dahan)

rox خر rang ﮓﻧر

rang kardan ندﺮآ ﮓﻧر rehā  ندﺮآ ﺎهر

kardan


чечевица                                    adas سﺪﻋ к тому же   alāve  ﻦﻳا ﺮﺑ ﻩوﻼﻋ

bar in

праздник                                   eyd ﺪﻴﻋ рычать                        qorridan نﺪﻳﺮﻏ тут же                               fowranًارﻮﻓ суметь, быть в состоя-                  ردﺎﻗ нии                                                 نﺪﺷ

qāder šodan


убить           koštan (koš) (ﺶآ) ﱳﺸآ 153


 

 

 


старание                             kušeš ﺶﺷﻮآ бить, ковать,    ،نﺪﻴﺑﻮآ) ﱳﻓﻮآ колотить                      kuftan  (بﻮآ

(kubidan, kub)

попасться   gereftār نﺪﺷ رﺎﺘﻓﺮﮔ šodan

полагать, счи-               ﱳﺷاد نﺎﻤﮔ тать                                      (ندﺮآ)

gomān dāštan (kardan)

умолять       lābe kardan ندﺮآ ﻪﺑﻻ быть вынужденным         نﺪﺷ رﻮﺒﳎ

majbur š.

поле (сельскохозяйст-               ﻪﻋرﺰﻣ венное)                                       mazra’e

возможный                       momken ﻦﻜﳑ возможно      momken-ast ﺖﺳا ﻦﻜﳑ зрелище                        manzare ﻩﺮﻈﻨﻣ гвоздь                                          mix ﺦﻴﻣ кол (или гвоздь, к которо-               ﺦﻴﻣ му привязывают лошадь)     ﻪﻠﻳﻮﻃ

mix-e tavile


желание   (amyāl) (لﺎﻴﻣا) ﻞﻴﻣ meyl

желать        meyl dāštan ﱳﺷاد ﻞﻴﻣ вдруг                                        نﺎﻬﮔﺎﻧ

nāgahān

называть, перечис-           ندﺮﺑ مﺎﻧ лять                                       nām bordan

trialьтат, итог                    natije ﻪﺠﻴﺘﻧ спасение                                 nejāt تﺎﳒ сидя         nešaste ﻪﺘﺴﺸﻧ пересказывать                  ندﺮآ ﻞﻘﻧ

naql kardan

Ноуруз, новогодний праздник     ورﻮﻧ (в день весеннего равноденст-          ز вия)                                              nowruz

то есть                                 yá’ni ﯽﻨﻌﻳ Что это [означает]?                       ﯽﻨﻌﻳ

Yá’ni če? ؟ﻪﭼ


 

 

154


 

ِ
У ро к двенадцатый سرَدﻢهُدَزاوَد

 

 

















Дата: 2019-03-05, просмотров: 316.