Упражнение 5. Скопируйте следующие слова
Поможем в ✍️ написании учебной работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой

 

 

а) насхом:

 

 

б) упрощённым безнажимным насталиком (почерком тахрири):

 

 

Слова с нечитающейся буквой و vāv

В классическом персидском языке были допустимы сочетания согласных в начале

 

36


 

 

 

слога/слова, в том числе /xv/ или /xw/. В современном персидском языке структура слога стала проще, и, как правило, сочетания согласных в начале слова не допускаются. Подверг-

лось опрощению произношение слов на /xv/ за счет опущения /v/. Написание этих слов ос-

талось традиционным с сохранением буквы و, правописание этих слов следует запомнить: باﻮﺧ xāb сон, ﺮهاﻮﺧ xāhar сестра, نﺪـﻧاﻮﺧ xāndan читать, ﺶﻳﻮـﺧ xiš свой,

ﱳﺳاﻮﺧ xāstan хотеть.

 

ِ
Местоименные энклитики ﲑﻤﺿَﻞَﺼَﺘُﻣ

Слитные местоимения или местоимённые энклитики присоединяются к концу мор-фологического слова и произносятся слитно с ним, составляя одно фонетическое слово. Фонетическим словом называются комплексы слогов, объединенные одним словесным ударением. Они не употребляются самостоятельно, не отделяются паузой от того морфоло-гического слова, к которому присоединяются, не несут на себе ударения. В литературном языке местоимённые энклитики единственного числа начинаются на /-a/, а множественного — на /-e/.

 


Местоимённые энклитики

 

  Число Лицо   Ед. ч.   Мн. ч.
  1-е   ﻢَـ -am мой نﺎﻤِـ -emān наш
  2-е   ﺖَـ -at т вой نﺎﺘِـ -etān ваш
3-е ﺶَـ -aš его نﺎﺸِـ -ešān их

Основная функция местоименных энклитик — определение принадлежности суще-

ствительного: مردﺎﻣ mādar-am моя мать, ترﺪﭘ pedar-at твой отец. Слова с исходом на согласный присоединяют к себе энклитики без каких-либо фонетических изменений. В этом случае они пишутся с этим словом слитно или с нулевым пробелом (наличие соедине-

ния между буквами определяется способностью конкретной буквы соединяться с предыду-

щими): نﺎـﺷﱰﺧد doxtar-ešān их дочь, نﺎـﳘد deh-emān наша деревня. Аналогично изображается присоединение энклитик в случае исхода основы на дифтонг: ﺖـﻴﻣ mey-at

твое вино, نﺎـﺗوﺮهار rāhrov-etān ваш коридор. Однако согласный /w/ дифтонга /ow/ при этом переходит в /v/. В персидском, таджикском и дари присоединение словоизменительных морфем к основе слова не должно приводить к стечению гласных на шве (когда один гласный относится к основе, другой — к словоизменительной морфеме).

Устранение стечения гласных производится двумя способами: либо один гласный

вытесняет другой (см. Урок 3 .ﺖـﺳاﯽـﻧاﺮﻳا وا U irāni + ast ⇒ U irāni-st. Он — иранец.), либо между гласными вставляется согласный. Присоединение энклитик к основам

с исходом на гласный происходит по второму способу — между гласными вставляется

согласный /y/: ﱘﺎـﭘ pā-yam моя нога, نﺎﺘﻳﻮﺠﺸـﻧاد dānešju-yetān ваш студент, نﺎـﳝوﱰﻣ metro-yemān наше метро. В случае исхода основы на /i/ энклитики ед. ч. присоединяются через раздельный алеф без пробела تاﯽـﻨﻴﺑ bini-yat твой нос, а

энклитики мн. ч. — пишутся разрывно نﺎﻣﯽﺘﺳود dusti-yemān наша дружба. В случае

исхода основы на /e/ присоединение энклитик ед. ч. происходит также как и в предыдущем

случае شاﻪـﻧﺎﺧ xāne-yaš его дом, а энклитики мн. ч. — пишутся без алефа с разрывом, 37


 

 

а энклитики мн. ч. — пишутся без алефа с разрывом, но без пробела نﺎـﺷةﺮﺠﻨﭘ

panjere-yešān их окно.

Примеры: ﺶﻨــهاﲑﭘ pirāhan-aš её рубашка, تﺮﺴــﭘ pesar-at твой сын, نﺎﺗداﺪـﻣ medād-etān ваш карандаш, نﺎﺸـﺳﺪﻨﻬﻣ mohandes-ešān их инженер, ماﻪـﻧﺎﺧ xāne-yam мой дом, نﺎﻣةﺪﻨﺴـﻳﻮﻧ nevisande-yemān наш писатель, ماﯽﻨﻴﺑ bini-yam мой нос, نﺎﺗﯽﻨﻴﺳ sini-yetān ваш поднос, ﱘﺎﻨﺷﺁāšnā-yam мой знакомый, نﺎـﺘﻳﺎﺑﺎﺑ bābā-yetān ваш отец, نﺎـﺘﻴﻧ ney-etān ваш тростник,

نﺎﺷوﺮهار rāhrov-ešān и х коридор.

 

Упражнение 6. Произнесите следующие слова, найдите их значение в поурочном словаре:

،ﺎﺠﻨﻳا ،ﺮﺘَﺧُد ،بﻮﺧ ،باﻮﺧ ،اﺮِﭼ .ﺞﻨَﭘ ،ﻩﺮﺠﻨَﭘ ،ﻪﻧﺎﺧ

 

Упражнение 7. Прочитайте следующие предложения:

.ﺖﺳﺎﺠﻨﻳا (ماﻪﻧﺎﺧ .ﺖﺳا زﺎﺑ (نﺎﺷةﺮﺠﻨَﭘ .ﺖﺴﻴﻧ زﺎﺑ (نﺎﻣةﺮِﺠﻨَﭘ ؟ﺖﺳا سِﺪﻨَﻬﻣُ (ترَدَﺎﻣ ؟ﺖﺳا ﻪﻨﺸِﺗ (نﺎﺗِﺮﺴَﭘِ .ﺖﺳا ناﺮﻬِﺗ رد (شرََﺪﭘِ سﺎﻨِﺷﲔﻣَز (نﺎﻣِﺮﺴَِﭘ .ﺖﺴﻴﻧ ﻪﻧﺎﺧ (نﺎﺗﱰِﺧدُ (ﻢَﻨهَاﲑﭘ .ﺖﺳا ﻩﺪﻨَﺴﻳﻮِﻧ (نﺎﺸﻳِﺎﻨﺷﺁ .ﺖﺳا رَد (نﺎﻤﺘِﺳود .ﺖﺳا ﻩﺎﻴﺳ (تﺰَﻴﻣ .ﺖﺳا ﺰﺒﺳَ (نﺎﺷِدﺎﺘﺳُا ؟ﺖﺳا ﻮﻧُ (نﺎﺘﻳِﻮﺘَﭘ .ﺖﺳا ناﺮﻬِﺗ ﻦﻳا .ﺖﺳا نﺎﺑَﺮﻬِﻣ (مردَﺎﻣ .ﺖﺳا ﯽﻧاﺮﻳا ﺪَﺑ (نﺎﻣﺔﻧﺎﺧ .ﺖﺳا ﺪَﻬﺸﻣَ ردَ (ﻩﺪﻨَﺴﻳﻮﻧِ .ﺖﺳا خﺮُﺳ (نﺎﺗِداﺪِﻣ ﺎﺗرﺎﻬﭼَ ﻦﻳا .ﺖﺴﻴﻧ نﺎﺗِﺮﺴَﭘِ اﺮِﭼ .ﺖﺳا راﺪﺑﺁ (نﺎﺘﺒِﻴﺳ ﺎﺗ ﺞﻨﭘَ

؟ﺖﺴﻴﻧ ﻪﻧﺎﺧ

 

Упражнение 8. Переведите устно и письменно:

Моя дочь добрая. Ваш знакомый — писатель. Мой друг — геолог. Наш дом не пло-хой. Твой знакомый — инженер. Их преподавателя нет дома. Это платье хорошее. Это на-ше окно. Моя сестра студентка. Вы дружите с моим братом? Ваш коридор длинный. Твой иранец в Мешхеде. Ваш студент в коридоре. Мое письмо здесь. Его дочь дома (букв. в доме). Её окно открыто. Наш город хороший. Твой отец — преподаватель. Их балкон — там.

 

38


 

Согласный звук /'/ ِ ﺖِﻣﺎﺻ

 

Звук /'/ (обозначается апострофом) не является полноценной фонемой. Его основная функция в персидской фонологической системе — обозначать перерыв в голосе между гласными. Его не слышно в обычном произношении, и он проявляется не во всех позициях (н апр. в начале слова). Он может быть опущен без ущерба для понимания. В отчётливом

произношении он заменяется гласным /e/ (кроме анлаута, т.е. позиции в начале слога перед

гласным). В современной орфографии его обозначают буквой hamze ء (см. ниже следую-

щий раздел) или eyn ع (см. с.78). В персидских словах и европейских заимствованиях он чередуется с /y/. Примеры:

Hey’at, do’ā, mas’ale, su’, enšā’, mesrā’, emzā’, ta’lif, mo’allef, vos’at, vasi’, mowze’, vide’o, ide’oloži, Su’is, Su’ed, mo’asses, ta’sis, čā’i.

 

 

Буква hamze ء ِفﺮﺣَ

 

Буква hamze ءне полноценна. Она не встречается в начале слова, хотя внутри слова с неё может начинаться буквосочетание, и имеет только три позиционных варианта. Раз-дельный вариант употребляется вместо конечного.

 



Печатная буква hamze

 

Раздельная Срединная Начальная Чтение
ء ـﺌـ ـﺋ   '

 

В начале и в середине буквосочетания она в уменьшенном виде ставится над пустым

зубцом ( ـﺋ ، ـﺌـ ), а в конце слова она пишется на строке (так называемая висячая

хамза, как в слове ءﻮـﺳ su’ зло). В последнем случае она факультативна и может быть

опущена. В арабских словах в середине слова хамза всегда сохраняется и не может быть

опущена: ﺖﺌﻴه hey'at делегация.

أ
В арабских заимствованиях пустой зубец с хамзой чередуется с буквами ،إ ،

ئ ،ؤ , т.е. с буквами ی ،و ،ا , которые служат опорой для хамзы, причём хамза может ставится как над буквой алеф, так и под ней (в начале слова). Примеры:

،ﺲﻴﺋﻮﺳ ,ﺪﺋﻮﺳ ،ﺲﻴﺳﺄﺗ ،ﺲﺳﺆﻣ ،ﻮﺋﺪﻳو ،ءﻮﺳ ،ﺖﺌﻴه .ﯽﺋاد ،ﯽﺋﺎﭼ

 

Настояще-будущее время изъявительного наклонения یرﺎﺒﺧِا عِرِﺎﻀُﻣ

 

С точки зрения синхронного анализа (т.е. с точки зрения современного словоизмене-ния) исходной (словарной) формой глагола в персидском, таджикском и дари является ин-финитив, хотя исторически он появился позже других глагольных форм. Все инфинитивы оканчиваются либо на -tan (после глухого согласного), либо на -dan (после звонких соглас-

ных и гласных). Также как и именные части речи, инфинитив несёт ударение на последнем

слоге. Он может переводиться существительным, обозначающим процесс: نﺪـﻧاﻮﺧ

 

39


 

xāndan читать, чтение. Употребительных глаголов в персидском, таджикском и дари го-раздо меньше, чем в русском, английском, арабском — около сотни.

Недостаток глаголов на уровне лексики восполняется на уровне фразеологии: суще-ствует неограниченное количество сочетаний имен с простыми глаголами, которые назы-ваются сложными глаголами (см. с.50). Каждый простой глагол имеет две основы: основу настоящего времени (ОНВ) и основу прошедшего времени (ОПВ). От ОПВ образуется ряд личных форм прошедшего времени. Основа прошедшего времени может быть получена от-

брасыванием инфинитивного форманта -an, таким образом, ОПВ будет оканчиваться либо

на -t, либо на -d, причем это правило не знает исключений: ﱳـﺷﻮﻧ neveštan [на]писать

⇒ ﺖﺷﻮﻧ nevešt [на]писал; نﺪﻳد didan [у]видеть ⇒ ﺪﻳد did [у]видел (персидский глагол не имеет категории вида, поэтому возможность перевода на русский язык глаголом совершенного вида обозначена приставкой в квадратных скобках).

Основа настоящего времени (ОНВ) в общем случае не может быть вычленена из ин-

финитива, хотя несколько структур такое вычленение допускают. Среди них большинство

глаголов на -idan (иногда их называют правильными глаголами): نﺪـﻳرﺎﺑ bāridan выпадать (об осадках) ⇒ رﺎﺑ bār نﺪﻴﻣﺎﻧ nāmidan называть ⇒ مﺎـﻧ nām. Многие глаголы на -ādan: ندﺎﺘﺴﻳا istādan стоять ⇒ ﺖﺴﻳا ist, ندﺎـﻧﻬ nehādan класть ⇒ ﻪﻧ neh. Исключения: نﺪﻳد didan видеть ⇒ ﲔـﺑ bin, نداد dādan давать ⇒ ﻩد deh, نﺪﻴﻨﺷ šenidan слышать ⇒ ﻮﻨـﺷ šenow. Ряд глаголов образует ОНВ отбрасыванием -

dan: ندرﻮﺧ xordan кушать ⇒ رﻮﺧ xor, نﺪﻧاﻮﺧ xāndan читать ⇒ ناﻮﺧ xān.

Форма настояще-будущего времени (презенса) имеет следующую структуру: при-

trialа mi- + ОНВ + личное окончание. Приставка mi- восходит к слову ﻪﺸــﻴﳘ hamiše/hamēša всегда. На этапе классического языка оно стянулось до ﯽﳘ hami/hamē, затем

до ﯽﻣ mi-/mē-, но продолжало употребляться как служебное слово. В частности, оно могло стоять как до глагола, так и после него. В современном языке она вошла в состав глаголь-ной формы и не может быть от неё отделена. В память о её бывшей самостоятельности по новым правилам орфографии приставка mi- пишется с разрывом от ОНВ, но без пробела (в прежних изданиях и рукописях она писалась как слитно, так и раздельно).

Если группа сказуемого состоит из одного глагола, то словесное ударение падает на приставку mi-. Если в группе сказуемого перед глаголом стоят имена, то также как и в слу-чае со связкой, фразовое ударение падает на предглагольное слово, а словесное ударение в глаголе не выражено. Ранее приставка -mi придавала глагольной форме видовое значение — длительности, незавершенности, регулярности и т.п. В современном языке эти видовые оттенки сохранились за приставкой только в прошедшем времени, в настояще-будущем они могут быть прослежены не всегда. Отрицательная форма образуется при помощи ударной приставки ne-, которая ставится перед приставкой mi-.

В дари и таджикском формообразующие приставки произносятся с более широкими гласными, как в их исторических прототипах: na- ∼ на-, mē- ∼ ме (соответственно).

Спряжение глагола ن ﺪﻳد didan видеть в настояще-будущем времени

 

Утверждение

Отрицание

Ед.ч. Мн.ч. Ед.ч. Мн.ч.
ﻢﻨﻴﺑﯽﻣ mibinam ﻢﻴﻨﻴﺑﯽﻣ mibinim ﻢﻨﻴﺑﯽﳕ nemibinam ﻢﻴﻨﻴﺑﯽﳕ nemibinim
ﯽﻨﻴﺑﯽﻣ mibini ﺪﻴﻨﻴﺑﯽﻣ mibinid ﯽﻨﻴﺑﯽﳕ nemibini ﺪﻴﻨﻴﺑﯽﳕ nemibinid
ﺪﻨﻴﺑﯽﻣ mibinad ﺪﻨﻨﻴﺑﯽﻣ mibinand ﺪﻨﻴﺑﯽﳕ nemibinad ﺪﻨﻨﻴﺑﯽﳕ nemibinand

40


 

Если ОНВ многосложна и в ее первом слоге краткий гласный, то этот краткий глас-

ный в неполном стиле произношения может усекаться (этот прием широко используется в

поэзии и песенном фольклоре для создания нужной ритмики): نﺪﻴﻨـﺷ šenidan слышать

⇒ دﻮﻨـﺷﯽﳕ nemiš[e]navad не слышит. Если ОНВ начинается и/или заканчивается на гласный, то в местах стечения гласных на морфемных швах при присоединении приставок и окончаний появляется вставка (эпентеза). Она может быть выражена либо согласным -y-,

либо перерывом в голосе, который по правилам арабской грамматики тоже считается со-

гласным и в арабских словах обозначается специальной буквой — hamze (ء), а в транс-

крипции — апострофом /'/ (см. выше с.39). Правописание подобных глагольных форм пока-

зано на примере глагола نﺪﻣﺁāmadan приходить.

Спряжение глагола ن ﺪﻣﺁ āmadan приходить в настояще-будущем времени

 

Утверждение

Отрицание

Ед.ч. Мн.ч. Ед.ч Мн.ч
  ﱘﺁﯽﻣ miāyam   ﻢﻴﻳﺁﯽﻣ miāyim   ﱘﺁﯽﳕ nèmiāyam ﻢﻴﻳﺁﯽﳕ nèmiāyim
  ﯽﻳﺁﯽﻣmiāyi   ﺪﻴﻳﺁﯽﻣ miāyid   ﯽﻳﺁﯽﳕnèmiāyi ﺪﻴﻳﺁﯽﳕ nèmiāyid
  ﺪﻳﺁﯽﻣ miāyad   ﺪﻨﻳﺁﯽﻣ miāyand   trial nèmiāyad ﺪﻨﻳﺁﯽﳕ nèmiāyand

Образование личных форм от глаголов ندﻮﺑ budan быть и ﱳﺷاد dāštan иметь в

большинстве времен имеет свои особенности. В частности в настояще-будущем времени

глагол ﱳﺷاد dāštan иметь спрягается без приставки mi- , а отрицание имеет форму na- и присоединяется непосредственно к ОНВ. В раздельном произношении ударение в положи-

тельной форме падает на ОНВ, в отрицательной — на отрицание.

Пример: .مراد رداﺮـَﺑ ﻦﻣ Man barādár dāram. У меня есть брат. ﻮـﺗ

.یراﺪﻧ رداﺮﺑَTo barādar nádāri. У тебя нет б рата.

Спряжение глагола ﱳ ﺷاد d āšta n иметь в настояще-будущем времени

 

Утверждение

Отрицание

Ед.ч. Мн.ч. Ед.ч Мн.ч
مراد dāram ﱘراد dārim مراﺪﻧ nàdāram ﱘراﺪﻧ nàdārim
یراد dāri ﺪﻳراد dārid یراﺪﻧ nàdāri ﺪﻳراﺪﻧ nàdārid
دراد dārad ﺪﻧراد dārand دراﺪﻧ nàdārad ﺪﻧراﺪﻧ nàdārand

 

 



Дата: 2019-03-05, просмотров: 679.