ГЛАВА 15: ЗОЛОТОЙ ВЕТЕР И ЯШМОВАЯ РОСА
Поможем в ✍️ написании учебной работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой

Бум! Внезапно раздался грохот от взрыва праздничного фейерверка, развеявшего большие белые снежинки, которые мелкой пылью разлетелись по улицам и переулкам. Дети, играющие на улице, смеялись и прикрывали уши, защищая их от громкого звука. Никто не боялся, несмотря на искры от относительно дешёвой «пушки», все продолжали с удовольствием играть.
Это был уже двадцать пятый Фестиваль Фонарей после восшествия на трон Императора Великой Вэй, Гаоцзуна. Кроме того, сегодня еще и 57-летие Императора Гаоцзуна Юань Чжанде. Вся страна радостно праздновала этот великий день. Свободные пушки правительство выделило для праздничных фейерверков, чтобы порадовать жителей города Чанъань. Всё проходило успешно.
Предоставленные префектурой Цзиньинь кирпичи и плитка для ремонта Императорского Дворца, приуроченного к этому празднованию, были высоко оценены его владельцем. Уже вечером, обнародовали приказ Императора о награде, отправленной семье Вэй.
Среди праздничного грохота поместье Юйвень ускорило подготовку к самому важному в году фестивалю.
Сегодня в городе Чанъань снег шел, не переставая. Снежинки, падающие с неба, напоминали гусиные перья. Старики в городе говорили, что в этом году что-то странное творится на небе, раз идет такой сильный снег. В прошлом году в это же время просто стояли морозы.
Чу Цяо одела новое светло-розовое платье и плащ из меха белой лисицы. Розовые щёки и большие тёмные глаза ярко выделялись на её бледном, подобном нефриту лице. Снежинка упала на кончик носа девочки, заставив её мягко наморщится. При этом её лицо, окружённое белой опушкой из меха лисы, стало очень милым.
«Синъэр, Молодой Господин зовёт тебя», - закричал подбежавший парень, при этом он нагнулся, тяжело дыша. Он только недавно начал служить в доме Юйвень Юэ.
Чу Цяо медленно обернулась и, увидев как он запыхался, подошла к нему, погладила по голове как маленького ребёнка, и спокойно сказала: «Посмотри на себя, ты задыхаешься? Что за дело заставило тебя так быстро бежать?»
В этом году парню уже исполнилось шестнадцать лет, но, сам не понимая почему, он каждый раз чувствовал себя перед Чу Цяо маленьким мальчиком, хотя и знал, что ей не больше восьми лет. Юноша ещё немного наклонился, чтобы Чу Цяо было легче пригладить его растрепанные волосы, и взволнованно произнес: «Синъэр, иди быстрее, Молодой Хозяин ждёт тебя».
Чу Цяо опустила руку и, кивнув, сказала: «Да, пошли». Она уверенно направилась в сторону Павильона лёгкими маленькими шагами, без намека на тревогу или беспокойство.
Парень нахмурился, и какое-то время смотрел ей вслед. Затем покачал головой и поспешил за девочкой, стараясь быстрее догнать её и больше не отставать.
По сравнению с Чу Цяо, Юйвень Юэ был спокойным и уравновешенным юношей. Открыв дверь Павильона, она увидела, что Четвертый Молодой Господин Юйвень сидел на мягкой кушетке и смотрел на шахматные фигуры, расставленные на доске. Он слегка хмурился и выглядел очень задумчивым.
Чу Цяо позаботилась о том, что Молодой Господин должен взять с собой на праздник, а затем передала эти вещи другим слугам. Закончив все приготовления, она вылила чай из чашки, аккуратно поставив её на полку рядом с книжным шкафом, и осторожно затушила огонь в подставке для благовоний. Потом села и стала тихо ждать.
Время медленно шло, слуги за дверью уже много раз заглядывали в зал. Наконец, Юйвень Юэ отодвинул доску. Он встал и подождал, пока служанка наденет на него сапоги. На Юйвень Юэ была белая тёплая одежда и тёмно-синий плащ, отороченный мехом рыжей лисы. В таком виде и с его манерой держаться этот 13-летний юноша выглядел взрослым и благородным человеком.                                                                                                                          «Пошли», - тихо сказал Юйвень Юэ и направился к группе слуг и охраны, ожидающих его во дворе. Перед воротами поместья были приготовлены лошади. Из-за задержки Юйвень Юэ был последним, другие Молодые Господа поместья Юйвень уже уехали. Один из рабов присел на корточки, а потом встал на колени, подставляя спину Господину. Юйвень Юэ спокойно встал на него, а затем вскочил на лошадь.
После того, как все были готовы, Молодой Господин неожиданно повернулся, чтобы посмотреть на свою служанку, которая стояла у открытых ворот и спросил: «Синъэр, ты когда-нибудь видела Фестиваль Фонарей в Чаньане?»
Чу Цяо ошеломлённо покачала головой. Юйвень Юэ кивнул и сказал: «Иди ко мне, я отвезу тебя посмотреть».
Чу Цяо некоторое время стояла неподвижно, пытаясь понять, о чём он говорит, наконец сообразив, она быстро произнесла: «Молодой Господин, это - неправильно».
Юйвень Юэ нахмурился и собрался что-то ответить, но тут Чу Цяо шагнула вперёд и сказала: «Синъэр может ехать отдельно, на другой лошади, сама».
Юноша осмотрел её маленькое хрупкое тело, смысл его сомнений был вполне очевиден.
«Молодой Господин может дать Синъэр пони, тогда она сможет сама ехать верхом».
Услышав это, Юйвень Юэ мягко улыбнулся и кивнул управляющему Чжу Чэну. Спустя немного времени во двор вывели пони рыжей масти, который хотя и был небольшим, но всё равно намного возвышался над Синъэр.
Глаза всех присутствующих следили за девочкой, во многих взглядах проскальзывало злорадство. Чу Цяо обошла вокруг пони два раза, а затем высоко подняла руку, чтобы коснуться и погладить мягкую гриву. Глаза Юйвень Юэ скользнули по её следам, он внимательно следил за действиями девочки и уже собрался приказать слуге помочь ей сесть верхом. Но тут Чу Цяо перехватила повод и легко взобралась в седло, её движения были удивительно чёткими и уверенными.
Кто-то из окружающих их людей восхищённо вскрикнул, кто-то улыбнулся.
Юйвень Юэ посмотрел на Чу Цяо, которая, стараясь сохранить равновесие, прижалась к спине пони. Сейчас она была похожа на небольшой снежный сугроб. Посмеиваясь, Молодой Господин развернул лошадь и поехал вперёд.
Чу Цяо конечно раньше ездила на лошади. Хотя сейчас это тело и не позволяло ей свободно сидеть в седле, хорошо, что пони был очень послушным. Увидев, что другие лошади ушли вперёд, он последовал за ними.
В городе Чанъань не было комендантского часа, а сегодня, к тому же, проходил Фестиваль Фонарей. С каждым часом улицы становились всё более оживлёнными. Время близилось к вечеру, небо потемнело, уличные фонари мерцали на деревьях. Фейерверки вспыхивали серебряными цветами в небе, аромат цветов и благовоний разносился по воздуху.
Поднявшись выше, можно было увидеть, как главная дорога, полностью освещенная изысканными огнями, проходит через весь город. По обеим её сторонам высоко развешены два ряда фонарей с красным светом, а бесчисленные здания открыты и превращены в сцены и лавки, на которых поют, танцуют, выступают жонглеры или дают уличное представление. Громкая музыка, кажется, звучит отовсюду.
Фонари и фейерверки разогнали ночь в Чанъане и осветили его, как днем. Бесчисленные мелкие торговцы повсюду расположили свои прилавки и старались криком привлечь людей. Сейчас, здесь можно было найти почти всё: табак, чай, фрукты и овощи, домашнюю утварь, одежду. Чуть в стороне продавали благовония, живые и искусственные, из ткани или бумаги, цветы, фейерверки и фонарики.
Ночная сцена процветающего города похожа на великолепную парчу. Мир вокруг живёт восхитительной жизнью, какую только можно себе представить. Великолепная роскошь!
Чу Цяо сидела на пони и с интересом оглядывалась вокруг, рассматривая древний для неё город и праздничную ночную жизнь.                                             Клан Юйвень - один из самых влиятельных в стране, поэтому, куда бы они ни ехали, все пешеходы быстро расступались и старались уйти с их пути.
В одном из открытых домов они увидели лавку, украшенную множеством красиво разрисованных фонарей. Рисунки были уникальны: сказочные животные и чудовища, яркие цветы и лёгкие феи, всё то, что можно увидеть только во сне.
Владелец лавки увидев, что Молодой Господин остановился, подбежал к нему, держа в руках фонарь в виде золотого дракона, расписанный иероглифами с пожеланиями удачи и благополучия. Но Юйвень Юэ не обратил на него внимания. Не слушая рассказ торговца о чудесных свойствах этого фонарика, он внимательно осмотрел всё и указал на один: «Принеси его».
Владелец лавки оглянулся и, увидев, что Молодой Господин имел в виду белый фонарик в виде кролика, немного растерялся.
Когда Юйвень Юэ взял в руки фонарик, на его лице появилась не свойственная ему редкая улыбка. Передав фонарик Чу Цяо, он сказал: «Возьми, это - тебе».
Растерявшись, девочка протянула руку и взяла неожиданный подарок, забыв о благодарности. Лицо Юйвень Юэ оставалось спокойным, он развернулся и продолжил ехать вперёд по главной улице так, как будто ничего не случилось. Глаза окружающих их слуг разбегались, они осторожно посматривали на Чу Цяо, ища тайный смысл в таком подарке.
Девочка не знала, смеяться ей или плакать. Юйвень Юэ, действительно, считал её ребенком.
Фонарик из тонкого материала имел форму кролика, всё тело которого было белым, а глаза - круглыми и красными. Чу Цяо протянула палец и осторожно нажала на рот кролика. Маленький язык из розовой цветной бумаги внезапно выскользнул из его рта, напугав девочку.
Рядом неожиданно раздался смешок. Чу Цяо повернула голову, но увидела только группу людей, несущих большие фонари. Они просто шли мимо, мешая разглядеть что-либо. Шумная толпа окружает, повозка, или точнее ярко разукрашенная платформа в виде дракона с множеством фонарей, плывёт по главной улице Чанъаня, огни блестят, и яшма вопиет.
Неизвестно, сколько часов прошло. Иногда они тянутся очень долго, хотя, на самом деле, проходит и не так уж и много времени. Толпа стала медленно рассеиваться. Уже можно было разглядеть, что творится на другой стороне длинной улицы.
Чуть ниже виднелось замерзшее озеро Чишуй, покрытое снегом: ивы низко наклонили свои ветви, в свете фонарей серебрился облепивший их снег.
Чёрная лошадь, привязанная к дереву, неторопливо переступала ногами. Рядом с ней стоял юноша в тёмно-зелёной верхней одежде, лениво прислонившись спиной к стволу. Его руки были скрещены на груди, а тёмные глаза насмешливо следили за Чу Цяо.
Вдруг раздался громкий треск, все подняли глаза вверх только для того, чтобы увидеть небо, в котором разрастались огненные деревья и распускались серебряные цветы. Яркий фейерверк напоминал толи танец богини в платье с длинными рукавами, толи великолепный закат, ослепительный и манящий.
В это время какой-то непослушный ребёнок неожиданно запустил петарду прямо перед носом рыжего пони, на котором сидела Чу Цяо. Маленький конь впервые так сильно испугался: он поднял передние копыта в воздух, развернулся и, стремглав, кинулся по улице за ворота города, подальше от страшного шума.
Люди Юйвень закричали, но, к сожалению, вокруг было много народа, и Чу Цяо оказалась быстро отрезана от них.
Молодой человек под деревом, увидев произошедшее, быстро отвязал свою лошадь, и, вскочив на неё, последовал в том же направлении, в котором исчезла Чу Цяо.













































Дата: 2019-03-05, просмотров: 256.