Экзегетика текста. Второзаконие 32:43
Поможем в ✍️ написании учебной работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой

 Своих рабов кровь за потому что, Его народу  язычники радость доставляйте

wyd "Þ b '[]-~ d :    yKi î     AM ê[;     ‘~ yIAg    WnynI Ü r > h ; WTT Deuteronomy 32:43

 

Свой народ и Свою землю очистит и   Своим врагам возмездие      воздаст   и мстить будет Он

p ` AM )[; At ß m ' d > a ; rP <ï kiw > wyr "ê c ' l . byvi ä y "  ‘~ q ' n " w > ~ AQ + yI

«Веселитесь, язычники, с народом Его, ибо Он отмстит за кровь рабов Своих, и воздаст мщение врагам Своим, и очистит [Господь] землю Свою и народ Свой!» (Русский синодальный перевод).

В данном стихе мы видим завершение песни Моисея, где открывается грозный суд правды Божией, но он гибелен лишь для упорных отступников от Яхве, которые не покоряються Его Слову, Его воле; верные же сыны Его будут спасены. Вместе с верными сынами Израиля должны торжествовать и язычники, делясь радостью спасения с сынами Израиля, так как суд Божий для живущих не по Его Слову, уставам уже предопределен[44]. И Он заключен в суде над теми, кто давал возможность пролитию (проливал) крови Его рабов. Писание однозначно говорит, что Израиль есть раб Его (Ис.41:8). Здесь мы находим:

1. указание причины Суда – за пролитие крови народа Израиля;

2. указание на наказание - возмездие, как поступали относительно Израиля, так Бог поступит и относительно их, принцип «зуб за зуб» (Исх.21:24), «сеяния и жатвы»(Быт.8:22);

3. указание на «очищение/искупление» народа и земли, разумеется от греха и греховного, беззаконного поведения;

4. указание возможного смягчения наказания (с первых слов) – при условии оказания милости Израилю во времена Божьего наказания Его народа, т.к. «суд без милости не оказавшему милости…» (Иак.2:13). Сам же наш стих находится в контексте песни Моисея (31:30-32:43). Этой песне Израиль должен был научится, чтобы исполнять её при церемониях обновления Завета. Лопухин в своем коментарии пишет: «Согласно толкованиям Ап. Павла (Рим XV:8–12) и христианских писателей, Моисей предъизобразил в данном месте духовную радость членов Церкви Христовой, в которую должны войти как язычники, так и Иудеи (Рим XI)[45]. Но в центре внимания здесь прежде всего Израиль как объект милости Бога и народы, как объекты суда Божьего.

В свете книги Второзаконие, которая посвячена обновлению Завета на равнинах Моава эта песня является очень важной, т.к. особым образом снова выделяет и другим способом доносит главные моменты всего Завета. Если провести параллели между всей книгой и песней то увидим, что Второзаконие составлено по принципу «васального договора» и носит характер проповеди, а песня – в поэтической форме[46]. Если обратиться к ст.8, то мы найдем очень важное сообщение, а именно то, как пишет Дж.Дарби, подтверждая мисль К.Х. Макинтоша (см. Обзор ВЗ), что «Бог, управляя миром, сделал Израиль центром и расселил народы земли, давая им уделы среди пределов сынов Израилевых, принимая во внимание границы Израиля, ибо израильтяне были главной целью путей Его» [47]. Его земной народ - часть Господа, наследственный удел Бога на земле. Но Израиль, как говорится в песне, отойдет от Бога, потому что багатство и благополучне, обретаемые народом, приведут его к отступничеству от Яхве. Но Бог после суда над Израилем, в сострадании Своем, обещает избавить его от врагов, произведя над ними суды. В 3-ей главе пророка Иоиля раздаются слова утешения, являющиеся целебным бальзамом для Израиля: «Ибо вот, в те дни и в то самое время, когда Я возвращу плен Иуды и Иерусалима, Я соберу все народы, и приведу их в долину Иосафата и там произведу над ними суд за народ Мой и за наследие мое, Израиля, который они рассеяли между народами, и землю мою разделили» (ст. 1-2). Как пишет Макинтош: «между песнею Моисея и голосом пророков Божиих устанавливается полная гармония, и мы видим, как посредством всего этого Дух Святой совершенно ясно и определенно возвещает великую истину о восстановлении Израиля, его выдающемся положении между народами земли и его будущей славе[48].

Согласно истории текста, то книга написана в 7 веке до Р.Х. Автором, согласно мнения богословов иудейских и христианских, является Моисей. Моисей пишет эту книгу и включает в неё даже песню, с одной лиш целью укреписть веру народа Израиля и Иисуса Навина, свого приемника, в Яхве. Моисей думает о будущем Израиля. В отличии от Иисуса Навина, благословенного мужа Божьего, но который оставил Израиль без приемника, который бы помогла Его народу «держаться путей Яхве».

Разбор:

AM ê[; ~ yIAg WnynI Ü r > h ;//\\\\// / « Веселитесь, язычники, с народом Его»(синод. перев.). С этих слов начинается стих в русский синодальной Библии, который не совсем верен. Более точнее будет перевод: «доставляйте радость язычники Его народу» или «веселите, язычники, народ Его». На это указывает глагол WnynIÜr>h;, который имеет породу хифил и стоит в императиве. Порода хифил говорит о побуждении или даже принуждении поступать определенным способом. Тем более, что императив это подчеркивает или усиливает. Предлога «с» в орегинале не наблюдается. Поэтому для синодальной версии нет экзегетического обоснования. Тем более, что данный глагол, в этой форме, в Библии употребляется только 2 раза (Пс.81:2) и форма словосочетания почти аналогична нашему: ~yhiäl{ale WnynIr>h;â/ «радостно пойте Богу». И так мы имеем повеление Яхве не просто  радоваться «язычникам с Его народом», а «веселить» или «доставлять радость» Его народу. Согласно данной версии перевода становиться более понятен смысл стиха, где явно явлена диспозиция и санкция нормы закона – «делай так…» или «иначе…». Но если мы обратимся к Септуагинте (греческий перевод Ветхого Завета, выполненный 70 учёными в III веке до P.Х. в Александрии), то увидим, что словосочетание «AM ê[; ~ yIAg WnynI Ü r > h ;//\\\\// » переведено на греческий «euvfra,nqhte e;qnh meta. tou/ laou/ auvtou/» , где присутствует предлог meta./ «с», а с этим предлогом слово euvfra,nqhte возможно только перевести как «веселитесь». Ап. Павел цитируя данный стих в Рим.15:10 использует перевод Септуагинты. Слово  euvfra,nqhte является глаголом повелительного наклонения, стоящем в пассивном аористе, что указывает на позицию, требующую некоего пассивного, смиренного участия в деле, где кто-то другой играет активную роль. Слово euvfra,nqhte в данной форме уотребляется в Библии только 7 раз: 1 Цар.16:5, Пс.31:11, 96:12, Ис.44:23, Иер.38:7, Рим.15:10. Таким образом, согласно греческого текста, верен синодальный перевод. Возникает противоречие между переводами с иврита и греческого. Обратимся к Рим.15, где ап.Павел цитирует (ст.10) и толкует данный из Втор.32:43 стих. Начиная с первого стиха постепенно ап.Павел доводит мысль о братской любви между евреями и неевреями в Церкви. Баркли пишет: «Павел призывает всех членов Церкви к единению, чтобы слабые и сильные в вере выступали как одно тело во Христе, и иудеи и язычники нашли пути к общему братству. У них может быть много отличных друг от друга отправных точек зрения, но Христос един, и связывающих иудеев и язычников звеном является их общая преданность Ему»[49]. Доказывая правоту данной точки зрения ап.Павел цитирует ещё 4 отрывка - Пс. 17:50; Втор. 32:43; Пс. 116:1; Ис. 11:10, доказывая, что мысль о единстве имеет твердое библейское основание и предсказана пророками Израиля, где язычники «принимаются» в веру Авраама.  Во всех он видит древние пророчества о принятии язычников в веру. Он убеждён, что так же как Христос пришёл в этот мир, чтобы спасти всех людей, так же и Церковь должна приветствовать приход всех людей, независимо от различий между ними. Данный аргументы и диспут Павла были бы более уместны, если б он доказывал данную точку зрения евреям, но послание адресовано к римским христианам, которые, похоже, стали игнорировать, невоспринимать серьезно мессианских евреев и евреев вообще. Хотя на тот момент ещё существовала Иерусалимская Церковь, в которой было принято решение нести Евангелие и язычниками без обременения их еврейской законодательной культурой и традицией за небольшим исключением (Деян.15:18-21). Eugene H.Merrill, комментируя повеление Бога язычникам, чтоб они «радовались вместе с Израилем» пишет, что «это не приглашение посмотреть с ликованием на действие массового убийства, а присоединение к радостному празднования Израиля совершения мести Бога, который окончательно решил моральную и этическую несправедливость в жизни и истории»[50]. Согласно нашего исследования Втор.32:43, мы видим, что два перевода могут иметь право на существование, дополняя друг друга и помогая более полнее извлечь первоначальный смысл из текста, который в него заложил Г-дь. В общем, смысл данного текста заключается в Слове, что Бог призывает «хорошие» народы войти в радость Бога, которую Он будет изливать на еврейский народ, радуясь явлению Божья суда над «злыми» народами, врагами Яхве и Израиля (Мф.25:33).  Продолжение и завершение данной мысли мы находим в Откр.6:10, где говорится: «И возопили они громким голосом, говоря: доколе, Владыка Святый и Истинный, не судишь и не мстишь живущим на земле за кровь нашу?».

Дата: 2019-02-02, просмотров: 200.