ПРОБЛЕМАТИКА ИССЛЕДОВАНИЯ РУССКИХ ГЛАГОЛОВ СО СВЯЗАННЫМИ ОСНОВАМИ
Поможем в ✍️ написании учебной работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой

1.1. Специфика глаголов со связанными основами в словообразовательной системе русского языка

1.1.1. Понятие связанной основы. На существование в русском языке слов типа обуть, разуть; ввергнуть, отвергнуть, повергнуть об­ращали внимание многие лингвисты, характеризуя различные языковые процессы. Так, И.А. Бодуэн де Куртенэ, рассматривая процессы качест­венного изменения морфологического состава слова, иллюстрирует гла­голами привыкнуть, отвыкнуть и подобными процесс перехода смы­слового центра с корня на аффиксы [Бодуэн де Куртенэ 1877:46].

Н.В. Крушевский на примере глаголов обуть, разуть показал, что происходит, если отсутствуют некоторые из условий выделения производного слова. Он, в частности, писал: «Рассмотрим такие не­сомненно сложные с предлогами глаголы, при которых соответст­вующих несложных нет. Напр., при глаголе обуть, обувать мы не имеем беспредложного *уть, *увать, как при обнести, обносить - нести, носить. Потому в нашем сознании не обособляется корень у или ув, несмотря на то, что рядом есть глагол разуть, разувать. Это видно хотя бы из такого слова, как переобуть, которое образовано от корня обу. Если бы об здесь чувствовалось отдельной частью, предло­гом, то возможно было бы и образование *переуть» [Крушевский 19986: 152].


20

В.А. Богородицкий характеризовал такие глаголы как пережив­шие процесс опрощения, процесс, при котором «слово перестает в живой речи чувствоваться в своем морфологическом составе, стано­вясь простым символом представления, и, таким образом, на место генетического значения выступает реальное» [Богородицкий 2004: 193]. При этом ученый намечает «несколько градаций»: «Первую ступень опрощения представляют слова с прозрачным морфологиче­ским составом, от которого, однако, реальное значение более или ме­нее удалилось, например, забыть, намерение, голик и т.п. Следую­щую ступень занимают такие слова, как захолустье. Хотя в этом сло­ве и выделяется спереди префикс, указывающий на нахождение предмета за чем-либо, но к префиксу примыкает корень, который не ясен и не выделяется; сюда же относятся такие случаи, как обуть и разуть, где префикс выступает яснее вследствие чередования двух префиксов для выражения противоположных направлений действия» [там же]. Выявленные ступени опрощения ученый определяет как не­полное опрощение, «когда возможна еще продукция слова». В каче­стве примеров полного опрощения ученый приводит слова сутки и сын [Богородицкий 2004: 194].

Рассмотрение процесса опрощения с учетом «градаций» позво­лило ученому сделать значимый вывод о том, что «в разных случаях начало процесса может относиться к весьма различным моментам прошлой жизни языка, иногда даже весьма отдаленным» [там же].

Терминологическое определение слов типа привыкнуть, отвы­кнуть; прибавить, убавить, добавить было дано Г.О. Винокуром в статье «Заметки по русскому словообразованию». Ученый пишет: «Такие основы, которые всегда даны нам только в соединении с теми


21

или иными аффиксами, можно было бы назвать основами связанны­ми» [Винокур 1959: 435]. Вводя термин, Г.О. Винокур дал характери­стику слов со связанной основой с точки зрения словообразования, определив их отношение к понятиям производности и членимости. По мнению лингвиста, слова со связанными основами являются произ­водными, поскольку они имеют общую производящую основу, кото­рая «выделима только путем соотнесения производных основ, а в свободном состоянии не существует» [Винокур 1959: 453]. Однако «до тех пор, пока при данной первичной основе возможны все же разные аффиксы, а не только какой-нибудь один, полного срастания аффикса и основы не происходит» [там же: 436]. Особенности выде­ления производящей основы обусловлены тем, что значение таких основ «бывает затруднительно представить себе в отвлечении от зна­чений непременно сочетающихся с основой аффиксов» [там же].

При характеристике слов со связанной основой Г.О. Винокуром были затронуты и другие вопросы, определившие направления изуче­ния данного явления, в частности, в области омонимии. Лингвистом подчеркивалась важность изучения и классификации слов со связан­ной основой для истории языка, «так как именно в этой области осо­бенно легко найти материал, который иллюстрировал бы общие про­цессы, ведущие к преобразованию морфологического состава слова» [Винокур, 1959:438].

Направления изучения слов со связанными основами были сформулированы и в работах В.В. Виноградова, который писал: «Ис­следование строения производных основ в системах разных частей речи, изучение процессов изменения основ, например, образования непроизводных основ из производных; описание разных видов "свя-


22

занных" основ, т. е. встречающихся лишь в сочетании с аффиксами..., -все это чрезвычайно важно для всестороннего и глубокого понимания структурных различий между частями речи» [Виноградов 1975: 159].

В настоящее время перед лингвистами встает большой комплекс теоретических вопросов в связи с затронутыми в статье Г.О. Винокура проблемами связанных основ, и до сих пор актуально мнение В.В. Лопатина и И.С. Улуханова о том, что «многое здесь ос­тается неясным или не выполненным до конца» [Лопатин, Улуханов 1967:22].

Диапазон проблем, которые требуют своего решения, еще дос­таточно широк: от необходимости классифицировать и описать раз­личные виды связанных основ [Виноградов 1975: 159; Винокур 1959: 438] до изучения семантических процессов, превращающих основу глагола в связанную [Волохина, Попова 1993: 155].

В имеющихся работах, посвященных рассмотрению слов со свя­занными основами, обнаруживаются спорные вопросы. Среди иссле­дователей нет единства в трактовке термина «связанная основа», по-разному оценивается производность и членимость слов, содержащих связанную основу, а вопросы, касающиеся определения значения слов со связанными основами и их происхождения, остаются недостаточно изученными.

Термин «связанная основа», введенный в научный оборот Г.О. Винокуром, в дальнейшем уточнялся. Исследователи указывали, что связанные основы даны в соединении не только с приставками и суффиксами, но и с другими основами [Стрелков 1967: 63; Шанский 1966: 17]; аффиксы в составе связанных основ имеют деривационный характер [Михайлов 1974: 45; Шанский: 1966: 17]; данные основы


23

употребляются «минимум в двух словах» [Маслов 1987: 152; Михай­лов: 1974: 45]. Ю.С. Маслов в качестве особенности связанных основ отмечает также их неспособность выступать в функции формообра­зующих основ (ФОС): «Связанная основа может быть определена как общая часть двух или нескольких "взаимно мотивированных" слов, содержащая их корень (и обычно совпадающая с корнем) и никогда не выступающая в качестве ФОС или словоформы, а всегда лишь как часть какой-то ФОС» [Маслов 1987: 152].

Некоторые исследователи считают термин «связанная основа», несмотря на различные его уточнения, не совсем удачным, поскольку многозначен в лингвистике термин «основа» [Федорова 1968:3]. Кроме того, «несвободный характер может иметь не вся основа, а лишь одна из морфем - корень» [Потиха 1970: 27]. По мнению мно­гих исследователей, традиционное понимание связанной основы бо­лее применимо к определению связанного корня [Соколов 1964: 5; Янко-Триницкая 1968: 535; Земская 1973: 48-49; Чинчлей 1980: 9-11]. С.Г. Чинчлей, в частности, отмечает, что главный критерий выде­ления связанных основ характеризует связанный корень, «поскольку именно он встречается только в составе членимых родственных слов (основ), т. е. непременно в соединении со словообразовательными аффиксами или другой основой. Существующие определения иллю­стрируются такого рода примерами: -бае-, встречающийся только в составе членимых слов добавить, надбавить, отбавить, подбавить, прибавить, разбавить, сбавить, убавить, надбавка, прибавка» [Чинчлей 1980: 10]. В подобных случаях «так называемая связанная основа не является исходной единицей словообразовательной цепи», «она только вычленяется и соответствует определению связанного


24

корня» [там же].

В научной литературе представлен подход, при котором термин «связанная основа» заменяется термином «связанный корень» [см., например: Бочкарева 1978]. Данные термины используются как сино­нимы. Так, В.В. Федорова отмечает, что «под связанными корнями подразумеваются основы, не являющиеся результатом словообразова­тельного процесса, не членимые на морфемы и выделяемые в группах родственных слов, где отсутствуют слова, содержащие эту основу в свободном виде» [Федорова 1968: 3]. Понятия связанной основы и связанного корня определяются как синонимичные и О.С. Ахмановой в «Словаре лингвистических терминов» [Ахманова 1966: 297].

В некоторых исследованиях [Путырская 1977; Цыбова 1988; Чинчлей 1980] связанные основы отграничиваются от связанных кор­ней, поскольку в науке разграничены понятия основы и корня слова. Главным критерием разграничения связанных корней и связанных основ, по мнению исследователей, служит то, что выделение этих единиц в составе слова является результатом разных типов анализа: морфемного и словообразовательного [Головин В.Г. 1991: 28; Цыбова 1988: 169-170].

Описанию и разграничению принципов, задач, результатов дан­ных типов анализа посвящена обширная литература [см., например, Арутюнова 1958; 127-129; Земская 1973: 12-14; Кубрякова 1974а: 231-237; Милославский 1980: 26; Шанский 1966: 7; Dokulil 1962: 210-211; Основы построения описательной грамматики... 1966: 55-56].

Несмотря на различия взглядов ученых на проблемы морфемно­го и словообразовательного анализа, можно подчеркнуть, что «сущ­ностью... словообразовательного анализа является установление от-


25

ношений мотивированности (производности, выводимости) в ряду однокоренных слов» [Лопатин 1977: 25]. «К морфемному анализу... относится такая проблематика, как построение структурных моделей слов и изучение "внутреннего синтаксиса слова" - дистрибуции мор­фов, их валентностных свойств, ограничений их сочетаемости (как морфологических, так и семантических)» [там же: 29].

Единицей морфемного анализа, результатом морфемного члене­ния на непосредственные составляющие традиционно считается ко­рень слова [Цыбова 1988: 169]. В слове корень имеет свою функцию, являясь «носителем идеи, определяющей лексическое значение сло­ва» [Тимофеев 1966: 2], «выражает основное лексическое значение слова» [Немченко 1984: 17].

Наряду с морфемами в качестве особого, по мнению лингвистов, элемента структуры слова выступает основа слова. Как определяю­щий признак основы ученые отмечают ее способность выражать са­мостоятельное лексическое значение [Немченко 1984: 58]. На уровне словообразования основа слова обладает важным свойством, по­скольку может использоваться как производящая база для образова­ния новых слов [там же: 63-64].

Некоторые исследователи указывают на то, что основа принад­лежит к «структурным единицам как носителям определенной функ­ции» по сравнению, например, с морфемой, которая принадлежит к «структурным единицам как носителям определенной семантики» [Пастушенков 1978: 3]. В.Н. Яковлев характеризует понятие основы и с точки зрения семантики, и с точки зрения структуры. В первом слу­чае основа понимается как «часть слова, выражающая его индивиду­альное лексическое   значение, включающее в себя понятийно-


26

вещественное значение корня и деривационно-модификационные значения аффиксов, с точки зрения структуры основа - это часть сло­ва, выражающая его лексическое значение и определяемая путем вы­чета формообразующих аффиксов» [Яковлев 1990: 39-40].

Корень и основа слова имеют различное значение для грамма­тического уровня языка. Как отмечает А.И. Смирницкий, корень «представляет собой семантическое ядро слова, но совершенно безот­носительно к вопросам грамматического оформления слова, из кото­рого он извлечен» [Смирницкий 1956: 64]. Напротив, основа «являет­ся той частью слова, которая поступает в распоряжение грамматики, будучи непосредственно связана с системой формообразующих суф­фиксов, оформляющих слово» [там же].

Последовательное разграничение связанных основ и связанных корней проводится в работах О.Г. Путырской, которая различает дан­ные понятия по трем признакам: формальному, семантическому, функциональному. Корень является непроизводным, неполнознач-ным, на словообразовательном уровне его роль «заключается в том, что он образует основу, которая является производящей» [Путырская 1977: 10]. От свободного корня, по мнению исследователей, связан­ный корень отличает признак неполнозначности, отсутствие семанти­ческой определенности или «семантическая затемненность» [Земская 1971: 89; Путырская 1977: 6; Цыбова 1988: 169]. Однако в большин­стве слов со связанными основами лексическое значение корня мож­но определить в сопоставлении лексических значений однокоренных слов [см., например, Вепрева 1988; Gobble 1973].

Поскольку связанные корни не являются полноценными корня­ми, для их обозначения стали использовать термин «радиксоиды»


27

[Земская 1973: 49; Пастушенков 1977: 31].

Связанными основами, по мнению О.Г. Путырской, являются «морфологически сложные словообразовательные основы, содержа­щие в своем составе связанные корни... Такая основа имеет четкое лексическое значение и является производящей», то есть на уровне словообразования выполняет словообразующую функцию [Путыр-ская1977: 10].

В качестве одного из релевантных признаков связанной основы исследователями называется наличие у них значения, при определе­нии которого отмечается, что оно не ясно, выводится из значения тех слов, в которые она входит, она стремится к семантическому слиянию с аффиксами» [Земская 1953: 12].

Некоторые исследователи считают, что значение связанной ос­новы «отличается от значения свободной основы своей фразеологич-ностью. Значение связанных основ фразеологично в том смысле, что оно никогда не выводится из значений составляющих элементов, в силу затемненности лексического значения связанного корня и осо­бенностей значений аффиксов (особенно префиксов) в составе слов со связанными корнями» [Путырская 1977: 11].

Значение связанной основы определить легче, если слово выра­жает конкретное понятие, если же словом выражено абстрактное по­нятие, то значение связанной основы определить труднее [Земская 1953: 12-13; Путырская 1977: 7].

О сложности выявления значения связанной основы писал A.M. Шелякин: «Если бы "связанные основы" не имели значений, то слова с ними не могли бы быть производными, так как аффиксы в та­ких словах выделяются в определенных значениях (их не было бы


28

при отсутствии корневого значения) и соединяются между собой по той же морфематической модели, по которой образуются слова со "свободными основами". Ссылка на то, что "связанные основы" труд­но определимы словами, не доказывает отсутствия их значений во­обще. Этими значениями является то общее, что объединяет слова со "связанными основами"» [Шелякин 1966: 5].

Анализ научной литературы показал, что при всем многообра­зии подходов проблема определения понятия связанной основы до конца не решена: не наблюдается единства мнений о морфемном со­ставе связанной основы, о том, что считать ее значением, какова ее роль с позиций семантики и формообразования в структуре содержа­щих ее слов. Сложными и обсуждаемыми в лингвистической литера­туре являются вопросы морфологической членимости, производности и мотивированности слов со связанной основой, а также вопросы их формирования.

I Л.2. Морфологическая членимость, производностъ и мотиви­ рованность слов со связанной основой. В качестве главных признаков основ русского языка ученые называют членимость, производность, оформленность [Земская 1966: 3-12; Крылов 1963: 42; и другие].

Под морфологической членимостью в словообразовании пони­мается «способность слов выделять в своем составе отдельные отрез­ки, сегменты (основы, флексии, префиксы, корни, суффиксы), каждый из которых связан с определенной семантикой» [Михайлов 1974: 3]. Следовательно, членимыми являются основы, «хотя бы одна часть которых повторяется в каких-либо других основах, соотносимых с данной по значению» [Земская 1966: 3].

Как отмечают исследователи, сегментация формы зависит, во-пер-


29

вых, от условий повторяемости ее частей в другом окружении, во-вторых, от степени сохранения ясного содержания у каждой вычле­няемой части [Кубрякова 1974а: 40; Янко-Триницкая 1968: 534]. Та­кая зависимость дает ученым возможность не только устанавливать факт членимости слова, но и определять степень членимости. Ученые выделяют (с разным уровнем детализации) степени членимости слов [Земская 1973: 44-48; Кубрякова 1974а: 40-58; Панов 1968: 214-216; Цыганенко 1991: 14; Черепанов 1974: 25-22; Янко-Триницкая 1968: 534-540].

Слова со связанными основами характеризуются в науке как морфологически членимые. Однако их членимость имеет некоторые особенности, поскольку «обусловлена не их общим корнем, а прежде всего аффиксами, т. е. наличием в них четко вычленяемых аффиксов, словообразовательное значение которых, известное по другим обра­зованиям, присутствует в семантике соотносимых слов со "связанной основой"» [Основы построения описательной грамматики... 1966: 54].

Как отмечает З.А. Толмачева, «непременным условием члени­мости слова со связанной основой является наличие хотя бы еще од­ного слова с той же связанной основой» [Толмачева 1959: 140]. При­чем, чем шире круг слов с разными аффиксами, но с одним и тем же корнем, тем больше оснований говорить о членимости слов со свя­занной основой.

Членимость слов со связанными основами возможна, по мнению И.С. Улуханова, и вследствие того, что данные слова в прошлом име­ли в русском языке производящее слово [Улуханов 2005: 37].

М.А. Кронгауз, характеризуя проблемы определения значения приставок, предлагает рассматривать в качестве объекта исследова-


зо

ния ряды «приставочных глаголов, которые семантически, а также и по другим признакам похожи друг на друга» [Кронгауз 1998: 107]. «Важным свойством такого подхода..., - пишет исследователь, - ока­зывается то, что он позволяет выделять приставку и соответственно связанную основу в глаголах с несуществующей и вообще "пустой" основой в том случае, если глагол погружается в подходящий приста­вочный ряд» [там же]. Так, например, «вубить приставка^- выделя­ется потому, что существует ряд у- глаголов: укокошить, утопить» [там же: 108].

Роль словообразовательной модели подчеркивает И.Т. Вепрева, отмечая, что «осознание значения связанного корня поддерживается и типовой семантикой производных глаголов, входящих в одну слово­образовательную модель» [Вепрева 1988: 19].

Указанные особенности слов со связанными основами позволя­ют ученым характеризовать такие слова как слова с дефектной [Зем­ская 1966: 12], условной [Кубрякова 1974а: 48-53] или связанной чле-нимостью [Янко-Триницкая 1968: 535]. И.С. Улуханов называет тако­го типа слова слабо членимыми [Улуханов 1977: 67]. И.А.Ширшов относит их к периферийному типу производности [Ширшов 1997].

Трудности в установлении морфологической членимости слов со связанными основами обусловлены неоднозначностью решения в науке вопросов производности и мотивированности таких слов.

Понятие производности трактуется в научной литературе в со­отношении с понятием мотивированности, однако характер данного соотношения определяется по-разному. Одним из крайних взглядов на взаимоотношение словообразовательной мотивированности и про­изводности является их сближение. Так, например, Т.А. Молочко пи-


31

шет: «Отношения (семантические и формальные) между мотивиро­ванным (производным) и мотивирующим (производящим) называют­ся мотивацией (производностью)» [Современный русский язык. Сло­вообразование 1978: 5].

Более распространенной точкой зрения на соотношение произ-водности и мотивированности является их разграничение, которое возможно на разных основаниях. Одним из первых дал определение мотивированности в области словообразования М. Докулил. Суть данного явления, по мнению ученого, заключается в том, что форма и значение слова выступают как обусловленные другим существующим явлением [Dokulil 1962: 208].

Положение Г.О. Винокура о том, что «значение слов с произ­водной основой всегда определимо посредством ссылки на значение соответствующей первичной основы» [Винокур 1959: 421], привело к пониманию мотивированности как выводимости значения одного слова из значения другого слова [Земская 1981: 135; Кубрякова 1981: 63; Шмелева 1987: 10]. Так, Е.С. Кубрякова считает, что две единицы связаны отношением производности, если они обладают общей ядер­ной частью, отделены друг от друга на одну формальную операцию (деривационный шаг) и если одна из них может быть объяснена по смыслу как мотивированная другой или другими единицами [Кубря­кова 1974а: 35].

При таком разграничении данных терминов понятие производ­ности шире, чем мотивированность, за которой закрепляется обозна­чение семантических отношений между производным и производя­щим. Следовательно, мотивированность является одним из важных признаков производности.


32

В научной литературе описан и другой подход к разграничению данных терминов, основанный на выявлении семантических и фор­мальных отношений между словами. О.П. Ермакова, рассматривая терминологическую подсистему языка, отмечает, что есть слова, «ко­торые не могут быть истолкованы через свое производящее, так как оно не отражает ни одного из признаков денотата» [Ермакова 1989: 88]. В качестве примера приводятся такие именные образования, как германий, менделеевий. По мнению исследователя, «этим словам нельзя отказать в производности от другой основы посредством опре­деленного суффикса, по определенной модели, однако они полностью лишены семантической мотивированности» [там же: 88-89]. Данный пример, не относящийся, правда, к глагольному словообразованию, позволяет определить отношения между производностью и мотивиро­ванностью. Термином «производность» обозначается процесс образо­вания производного слова от производящего по определенной модели, а через понятие мотивированности определяются семантические от­ношения между словами, участвующими в процессе словообразования.

Однако другие исследователи, определяя мотивированность как непременное условие существования производных единиц в системе языка, подчеркивают ее двусторонний характер. Так, ученые отмеча­ют, что словообразовательная мотивированность - всегда явление двустороннее, формально-семантическое [Янценецкая 1979: 204] или, в других терминах, структурно-семантическое [Мамрак 1992: 31; Хи-декель, Шастун 1988: 157]. А.И. Моисеев, характеризуя словообразо­вательную мотивированность, подчеркивает важность роли форманта, поскольку «состав (структура) и значение производного слова подго­товлены, предопределены, мотивированы производящим словом и


33

формантом, их субстанцией (звуковым, материальным составом) и семантикой (значением)» [Моисеев 1989: 26]. Мотивация понимается исследователем как «предопределение :каких-то свойств производных слов их образованием» [там же: 25].

Иной подход к разграничению мотивированности и производно-сти предпринят в работах И.С. Улуханова, В.В. Лопатина, Е.И. Коря-ковцевой. Данные понятия разграничиваются в зависимости от того, какой аспект словообразования (синхронический или диахрониче­ский) рассматривается. В «Основах построения описательной грамма­тики русского языка» И.С. Улуханов и В.В. Лопатин отмечают, что «термины "производность", "производный" и "производящий" отно­сятся прежде всего к диахроническому аспекту словообразования; для описания синхронных отношений более удобны термины "мотиви­рующий" и "мотивированный"» [Основы построения описательной грамматики... 1966: 57]. Такое разграничение понятий, по мнению И.С. Улуханова, позволяет «теоретически четко различать синхрон­ные связи и диахроническую производность» [Улуханов 1992: 6], то есть «диахронические словообразовательные процессы (производ­ность) и синхронные словообразовательные отношения (мотивиро­ванность)» [Улуханов 1991: 167].

Разграничение понятий производности и мотивированности на основе разграничения синхронии и диахронии последовательно про­ведено в Грамматике современного русского литературного языка [1970: 37-38] и в Русской грамматике [1980, I: 133], в работах иссле­дователей [см., например, Копыленко 1976; Коряковцева 1998]. К.А. Тимофеев, в частности, отмечает, что производность в синхрон­ном плане «понимается... как мотивированность»; производность ди-


34

ахроническая «понимается в генетическом плане, то есть как отноше­ние исторической преемственности между производным и исходным словом» [Тимофеев 1971: 36]. Производность как историческая кате­гория характеризуется и Г.А. Николаевым [1988: 13].

Закрепление термина «мотивированность» за синхронным сло­вообразованием вызывает возражения исследователей, поскольку при таком использовании термина происходит отказ от основных понятий и терминов словообразования, в том числе от производности слов, лежащей в основе всего явления словообразования: иначе было бы словообразование без образования слов [Моисеев 1974]. «Замена тер­мина "производность" на "мотивированность" снимает вопрос о двух планах синхронного словообразования - синхронно-статическом и синхронно-процессуальном..., представляя все синхронное словооб­разование лишь в статическом аспекте» [Цыбова 1988: 165]. По мне­нию Н.А. Янко-Триницкой, термин «мотивированность» и производ­ные от него «как бы сдвигают проблему отношений между основами (словами) в сторону семантики» [Янко-Триницкая 1968: 533].

М.Ф. Лукин не только критикует противопоставление понятий производности и мотивированности, базирующееся на разграничении синхронии и диахронии в словообразовании, но и выступает против трактовки мотивации как основного объекта словообразования. Ученый считает, что «мотивация связана не столько со словообразованием, сколько с понятием внутренней формы слова», которая выполняет объ­яснительную функцию: «она объясняет, какой признак выбран для но­минации какого-либо предмета или явления объективной действитель­ности» [Лукин 1997: 90]. «Мотивация, - отмечает исследователь, - это лишь один из компонентов словообразовательного процесса» [там же].


35

Для решения возникающих противоречий исследователи раз­граничивают производность диахроническую и синхроническую [Ер­макова, Земская 1991; Немченко 1984: 102; Цыбова 1988: 166-167]. При таком подходе производными с диахронической точки зрения являются все слова данного языка, которые в ходе его развития были образованы тем или иным способом на базе других, ранее существо­вавших слов. По мнению В.Н. Немченко, синхронически производ­ными являются слова, которые в данный момент развития языка вос­принимаются как образованные от других однокоренных слов [Нем­ченко, 1984: 100]. Н.А. Янко-Триницкая предлагает использовать в синхронном словообразовании термин «выводимость», лишенный, по мнению исследователя, недостатков, свойственных терминам «произ­водность» и «мотивированность» [Янко-Триницкая 1968: 533].

Мнения языковедов о производности слов со связанными осно­вами не совпадают. Одни исследователи считают такие слова непро­изводными, другие - производными.

Ученые, относящие слова со связанной основой к непроизвод­ным, выдвигают в качестве аргумента отсутствие у них производяще­го слова [Земская 1973: 67; Попова 1996: 18-20; Сигалов 1977: 9; Стрелков 1967: 63; Тихонов 1985: 26; Шанский 1966: 10; Янко-Триницкая 1968: 535]. По мнению исследователей, достаточным кри­терием определения производности является так называемое «прави­ло Г.О. Винокура», который писал, что «слово можно считать произ­водным до тех пор, пока с ним соотносится слово непроизводное» [Винокур 1959: 436].

Характеризовать слова со связанными основами как производ­ные позволяет существующая возможность установления между дан-


36

ными словами отношений мотивации, которые реализуются здесь как взаимная мотивация [Зверев 1972: 74; Зенков 1969: 119; Маслов 1987: 152; Цыбова 1988: 170]. Г.С. Зенков, в частности, отмечает: «Члены взаимонаправленной парадигмы связаны между собой отношениями производности, выступающей здесь в виде взаимной мотивации (рав-нопроизводности). Это значит, что производный характер противо-членов в подобных случаях вытекает из факта их соотносительности» [Зенков 1969: 119]. Четкая взаимная соотнесенность препятствует пе­реходу слов со связанной основой в разряд непроизводных, и каждое из них «играет по отношению к другому роль, аналогичную роли производящего слова» [Маслов 1987: 152].

Взаимная мотивация в словообразовательных отношениях рас­сматривается в работах Н.Д. Арутюновой [1960: 6], Р. Гжегорчиковой и Я. Пузыниной [1979: 41 и след.], В.В. Лопатина [1977: 82], Г.А. Ни­колаева [1984: 34-37], в «Основах построения описательной грамма­тики...» [1966: 59]. Наряду с термином «взаимная мотивация» в науч­ной литературе используются термины «равномотивированность», «равнопроизводность» [Соболева 1964: 116; Шанский 1966: 17; Улу-ханов1977:63].

Явление взаимной мотивации одним из первых охарактеризовал М. Докулил: «Иногда у пары слов, формально и семантически связан­ных, не ясно, какое из этих двух слов мотивирующее (основное), а ка­кое - мотивированное (производное). Это бывает тогда, когда фор­мальные критерии мотивации полностью отсутствуют... или когда они не согласуются с семантическими критериями. В таких случаях надо учитывать возможность двусторонней мотивации» [Dokulil 1962: 208].

Статус данного явления оценивается учеными с различных по-


37

зиций. Так, Н.Д. Арутюнова рассматривает взаимную мотивацию как нейтрализацию категории «первичности-производности» [Арутюнова 1960: 6]. Г.А. Николаев считает явление взаимной мотивации одним из важных промежуточных результатов развития производности. По мнению лингвиста, взаимная мотивация «развивается обычно в пре­делах изолированных коррелятивных пар (или ряда однотипных кор­реляций), образовавшихся чаще за счет распада словообразователь­ной цепи, в которую они входили... и не являющихся образцом для развертывания словообразовательных процессов. Последнее особенно важно, так как приводит к исчезновению односторонней направлен­ности производности в этих парах и к активизации двусторонней со­отнесенности» [Николаев 1987: 55].

Однако не все исследователи считают критерий взаимной моти­вации достаточным для установления отношений производности в словах со связанной основой, поскольку при установлении отноше­ний производности «важна не соотносительность, а выводимость производного слова из производящего» [Цыганенко 1991: 30], а для признания слова производным «необходимо и установление направ­ления производности» [Сигалов 1977: 9].

Попытка установить направление мотивации в глаголах со свя­занными основами была предпринята П.Н. Стрелковым [1961: 4-18; 1967: 63-83]. По мнению исследователя, приставочные глаголы со связанными основами выражают либо противоположные, либо сход­ные значения. В первом случае мотивирующим выступает глагол, имеющий приставку с положительным (по терминологии П.Н. Стрелкова) значением, а мотивированным - глагол, содержащий приставку с негативным значением, то есть со значением аннулиро-


38

вания результата действия. Например, в парах зарядить-разрядить, обуть-разуть в роли мотивирующих выступают глаголы зарядить, обуть, а глаголы разрядить, разуть образованы от них путем мены префиксов. Такой способ образования слов описан в работах и других исследователей [Михайлов 1970: 82-98; Улуханов 1977: 64-71]. В ра­ботах последнего десятилетия И.С. Улуханов рассматривает пары за­стегнуть-расстегнуть, зарядить-разрядить как образованные слож­ным способом «депрефиксация + префиксация» [Улуханов 1996: 72].

Данную точку зрения разделяют не все лингвисты. А.Н. Тихонов, в частности, полагает, что при такой оценке пар типа зарядить-разрядить «преувеличиваются словообразовательные воз­можности связанных основ» [Тихонов 1971: 263]. Направление про­изводности в данных парах, по мнению исследователя, не выражено, поскольку «семантическая соотносительность сама по себе еще не свидетельствует о производности одного приставочного глагола от другого» [там же: 263-264].

Э.П. Кадькалова, например, выводит отношения между указан­ными парами слов за рамки словообразования: «оппозиции типа при­ клеить-отклеить... и под. целиком относятся к области лексики и фиксируют один из "моментов" лексико-семантических, а не слово­образовательных отношений между однокоренными словами языка» [Кадькалова 1972: 87].

Анализируя взгляды лингвистов на проблемы морфологической членимости, словообразовательной производности и мотивированно­сти слов со связанными основами, следует подчеркнуть, что с пози­ций синхронного словообразования рассматриваемые единицы не­возможно охарактеризовать как производные, поскольку у них отсут-


39

ствует производящее слово. Однако характеризовать данные слова как непроизводные также не представляется возможным, этому ме­шает их четкая взаимная соотнесенность, подтверждающая наличие у них в прошлом производящего слова, и четко вычленяемые аффиксы.

Отмеченные особенности рассматриваемых языковых единиц, а также неоднозначность толкования в работах исследователей терми­нов «производность» и «мотивированность» обусловливают трудно­сти в установлении производности и мотивированности слов со свя­занными основами.

1.1.3. Становление русских глаголов со связанными основами. До сих пор недостаточно разработана в науке проблема формирова­ния связанной основы, затрагивающая вопросы синхронии и диахро­нии, словообразования и лексикологии, функционирования языковых единиц. Решение этой проблемы требует специального обобщающего исследования. Тем не менее, ученые, рассматривая различные лин­гвистические вопросы, высказывали мнения и о путях формирования слов со связанными основами.

В качестве причин, приведших к появлению слов со связанными основами, большинство исследователей называют утрату или архаи­зацию слова с непроизводной основой [Азарх 1985: 152; Михайлов 1970: 92; Соколов 1964: 6; Стрелков 1961; Тихонов 1971: 271; Толма­чева 1959: 141; Цыганенко 1991: 29; Шанский 1966: 17]. Исследовате­ли обращались к таким глаголам, как взять, занять, нанять, обнять, объять, перенять, принять, отнять, изъять; навыкнуть, обвыкнуть, привыкнуть, отвыкнуть', и другие.

Кроме того, в работах отмечается, что основа может приобре­тать связанный характер в результате семантических изменений в


40

производных [Михайлов 1970: 92; Толмачева 1959: 142, 156; Шан­ский 1966: 17]. Как пишет З.А. Толмачева, «в отдельных случаях об­разование связанных основ при живом корневом глаголе обеспечива­ется не изменением значения корневого глагола, а семантическими сдвигами в некоторых производных. Особенностью таких групп явля­ется то, что в них исследуемый процесс наблюдается чаще всего в не­завершенном виде, так как производящий глагол в отдельных пере­носных или специальных значениях обнаруживает связи с изолирую­щейся группой» [Толмачева 1959: 142]. Это положение исследователи иллюстрируют, например, глаголами побудить, возбудить.

Как отмечает М.А. Михайлов, при образовании связанных основ большую роль играют не только семантические, но и стилистические факторы, в частности, стилистическая разнородность производящего слова и производных образований [Михайлов 1974: 49-50].

Усложнение основ и переход их в связанные, по мнению лин­гвистов, наблюдается при заимствовании [Федорова 1969: 95-107; Цыганенко 1991: 29; Шанский 1966: 17].

Попытка определить механизм появления глаголов со связан­ными основами реализована в работах П.Н. Стрелкова [1961, 1967]. Приставочные образования со связанными основами исследователь разделяет на глаголы, выражающие противоположные значения, и глаголы, выражающие сходные значения. Возникновение сходных по значению префиксальных образований со связанными основами «яв­ляется результатом развития посредством однокоренных приставоч­ных глаголов лексически обособленных смысловых значений» [Стрелков 1961: 14].

Предложенное объяснение путей формирования глаголов со


41


РОССИЙСКАЯ

ГОСУДАРСТВЕННАЯ

БИБЛИОТЕКА


связанными основами в русском языке требует, на наш взгляд, неко­торых уточнений, поскольку остается неясным, каковы же причины появления слов со связанными основами, выражающих и противопо­ложные, и сходные значения, например, сложить, разложить, вло­ жить, вылоэюить, положить, налоэюить, прилооїсить и т.д. Объясняя причины утраты производящего слова особенностями внутриглаголь-ного словообразования, исследователь не касается особенностей се­мантики бесприставочного глагола; анализируя образование некото­рых пар глаголов, например, зарядить - разрядить, не учитывает возможностей развития переносных значений слов. Уделяя особое внимание роли приставок в процессе формирования глаголов со свя­занными основами, П.Н. Стрелков рассматривает в одном ряду такие разные по способу образования слова, как запереть - отпереть, об­разованные от утратившегося древнерусского глагола перети с по­мощью приставок; присутствовать - отсутствовать, этимологиче­ски восходящие к суть, сущий (формам глагола быть) и образован­ные в результате цепочки деривационных шагов; импортировать - экспортировать, образованные от заимствованных слов.

Анализ научной литературы убеждает в том, что факты совре­менного русского языка не дают возможности в полной мере охарак­теризовать механизм становления глаголов со связанной основой, по­скольку выводы лингвистов делаются на базе исследования слов со связанными основами как уже сформировавшихся языковых единиц.

В лингвистической литературе недостаточность такого подхода отмечается многими языковедами. Отрицание диахронии при изуче­нии языковых явлений, как полагает М.Ф. Лукин, формирует подчас


42

неверное представление о системе современного русского языка [Лу­кин 1997:89].

Исследователями активно обсуждается вопрос о взаимодействии синхронного и диахронического подходов в словообразовании, кото­рое обусловлено не только диалектической связью синхронии и диа­хронии, но и двойственным характером самих функций словообразо­вания [см.: Немченко 1994; Супрун 1987].

Об органичной связанности синхронного и диахронического словообразования весьма решительно говорил О.Н. Трубачев, под­черкивая, что «словообразование как лингвистическая дисциплина определенно страдает как раз от не в меру строгого разграничения синхронии и диахронии» [Трубачев 19946: 19]. По мнению лингвиста, само понятие «словообразование, образование слов имплицирует представление о процессе» и вряд ли правомерно «называть истори­ческим словообразованием только то, что остается за вычитанием словообразования синхронного» [там же: 17-18]. Развивая тему «компромисса», ученый писал: «В словарной практике... мы ... при­выкли ценить описание фактов лексики и словообразования. Ком­плектное, корректное описание употребления и значения слов уже со­держит в себе предпосылки реконструкции, то есть операции сугубо диахронической... Тем самым размывается граница, отделяющая рез­ко синхронию от диахронии, описание от реконструкции. Одно от другого отграничивать - напрасный труд» [там же: 19].

Г.А. Николаев считает, что все категории словообразования ис­торичны и разрыв того, что в языке находится в неразрывной связи, ведет к неправильным теоретическим построениям, к формализму [Николаев 1987, 9]. Взгляд на диахронию как на процесс в его эволю-


43

ции, а не на смену отдельных синхронических состояний предполага­ет «рассмотрение фактов словообразования в развитии, в их внутри­системном взаимодействии друг с другом» [там же: 11]. Единственно верным принципом рассмотрения словообразовательных явлений при­знается диалектическая взаимосвязь синхронного и диахронного под­ходов к фактам словообразования [Балалыкина, Николаев 1985: 11].

Достижения лингвистики в разработке проблем не только син­хронного, но и диахронического словообразования позволили И.С. Улуханову предложить синхронно-диахронический подход к анализу языковых явлений. Характеризуя основные принципы такого подхода, ученый отмечает, что «синхронно-диахроническим описани­ем целесообразно считать не механическое соединение в одном опи­сании фактов истории языка и его современного состояния, а выявле­ние их соотношения и взаимодействия и прежде всего того, в какой мере синхронные связи между существующими явлениями отражают процесс развития одного явления из другого» [Улуханов 1992: 5]. В актуальные задачи такого описания входит установление особенно­стей организации синхронной системы языка, которые «в снятом ви­де» отражают процессы развития языковых единиц или, наоборот, не соответствуют этим процессам [Улуханов 2005: 19].

Объяснительные возможности синхронно-диахронического подхода успешно используются в современных исследованиях, в ча­стности, при изучении явлений энантиосемии [Балалыкина 2001], сло­вообразовательной семантики имен действия [Коряковцева 1998], ис­следовании системы и функций редупликации в русском языке [Крючкова 2000], при рассмотрении процессов глагольной префикса­ции [Дмитриева 2005].


44

Применение синхронно-диахронического подхода к анализу русских глаголов со связанными основами позволит снять целый ряд отмеченных нами ранее противоречий при объяснении причин и вы­явлении условий, способствовавших формированию этих единиц. Та­кой подход предполагает рассмотрение слов со связанными основами как результат языковой эволюции, зафиксированный в языке переход производных слов в разряд непроизводных.

Развивая идею преемственности семантического развития слова, О.Н. Трубачев замечает, что «в истории языка преобладали не абсо­лютные утраты, а переосмысления» [Трубачев 1994а: 3-4]. Это поло­жение представляется весьма актуальным при анализе слов со связан­ными основами, поскольку нацеливает на рассмотрение данных язы­ковых единиц в ретроспективном плане.

При установлении семантических отношений между словами современного русского языка, содержащими связанную основу, ис­следователями чаще всего не учитываются исторические изменения словообразовательной структуры, поскольку рассмотрение эволюции языковых единиц, как правило, не соотносится с особенностями мыш­ления человека предшествующих эпох.

Многоуровневая, иерархически организованная система языко­вых представлений, сложившаяся в психике носителя языка, по мне­нию СП. Лопушанской, может рассматриваться в качестве языкового сознания индивида определенного хронологического периода: «Если исходить из того, - пишет ученый, - что смысловой доминантой язы­кового сознания является воспроизводимое в процессе коммуникации восприятие человеком окружающего мира, отношение мыслящего субъекта к продуктам материальной и духовной жизни общества,


45

представление субъекта о своем месте во Вселенной, о самом себе, то изменение во времени названной смысловой доминанты закономерно будет сопряжено с изменениями структуры речемыслительной дея­тельности» [Лопушанская 1996: 6].

Учет этих положений создает возможность использования ког­нитивно-коммуникативного подхода при рассмотрении глаголов со связанными основами.

1.2. Возможности когнитивно-коммуникативного подхода к рассмотрению глаголов со связанными основами

1.2.0. Возможность реконструкции таких процессов, в которых нашли бы отражение закономерности и мыслительных, и речевых, и языковых изменений в их взаимообусловленности, до сих пор остает­ся нереализованной. Именно об этом говорил В.В. Виноградов, обра­щая внимание на то, что «...от значения слова необходимо отличать его употребление. Значения устойчивы и общи всем, кто владеет сис­темой языка. Употребление - это лишь возможное применение одного из значений слова, иногда очень индивидуальное, иногда более или менее распространенное. Употребление не равноценно со значением, в нем скрыто много смысловых возможностей слова» [Виноградов 1986: 27]. Так был кратко охарактеризован процесс «приращения смысла» в разделе «Смысловая структура слова» [там же: 17-27].

В русской лингвистической традиции идея рассмотрения языко­вых фактов во взаимосвязи с особенностями мышления появилась в трудах отечественных ученых еще в XIX веке. Так, Н.В. Крушевский, отмечая в народном творчестве многословие, богатство эпитетов, на-


46

личие таких плеоназмов, как «на солносходе красного солнца», счи­тал, что все это «обусловливается конкретным, образным мышлени­ем» [Крушевский 1998а: 36] и что «конкретное понимание мира внешнего сказывается на каждом шагу в произведениях народного творчества» [там же: 37]. Приведенные цитаты из работы Н.В. Крушевского характеризуют особенности первобытного мышле­ния не вообще, а «со стороны логической». Прежде всего отмечается целостность восприятия мира древним человеком на основе собст­венного опыта, «действий и смелых выводов»; подчеркивается пони­мание связей между явлениями воспринимаемого мира, подвижность этих представлений. Одновременно формулируется специфика мыс­лящего субъекта, вся сила мышления которого основывалась в древ­ности «лишь на непоколебимой вере».

Все это позволило автору сделать вывод о том, что особенности первобытного мышления определяют отличия произведений народно­го творчества от литературных. Далее следовало уточнение: «для лин­гвиста ясно, что слово первобытного человека и слово человека со­временного - две разные вещи, что первобытное слово есть картина предмета, ... тогда как слово современное есть только условный знак предмета» [там же: 36]. Об этом свидетельствует комментарий к на­званному выше плеоназму: «Когда слово-картина, "солносход", вследствие частого употребления, стало словом-знаком, то народ счел нужным прибавить "красного солнца"» [там же].

В рассуждениях Н.В. Крушевского о взаимосвязи особенностей мыслительной деятельности и характера словесного творчества на раз­ных этапах развития общества и мыслящего субъекта намечались пути дальнейшего рассмотрения речемыслительного процесса, определя-


47

лись подходы к изучению единства языка и мышления (но не тождест­ва их), были предвосхищены принципы как системоцентрического, так и антропоцентрического анализа языковых явлений. Именно в трудах Н.В. Крушевского сложные логико-философские вопросы впервые рассматривались как основание для будущих решений проблемы изу­чения и объяснения внутренних законов развития языка, эволюции его категорий и форм как частей единого гармонического целого.

Разграничивая «ближайшее» и «дальнейшее» значения, А.А. По­тебня подчеркивал единство представления и звуковой (формальной) выраженности его в слове как речевой единице в отличие от понятия как феномена мыслительной деятельности [Потебня 1958: 19].

Во второй половине XX века С.Д. Кацнельсон, исходя из поло­жения о том, что «процессы мышления и речеобразования неоттор­жимы один от другого и представляют собой единый речемыслитель-ный процесс» [Кацнельсон 1984: 4], опираясь на исследования психо­логов, нейропсихологов, философов и лингвистов, попытался наме­тить фазы протекания речемыслительных процессов, ведущие к пре­образованию внутренней речи во внешнюю. Несколько схематизируя его описание, можно представить следующие смысловые различия между внутренней и внешней речью: внутреннюю речь характеризует семантическое единство, образная синкретическая целостность, вы­ражаемая и конкретизируемая в пропозиции на основе многочленных отношений; отсутствие ориентации на слушателя; отсутствие указа­ний на временную последовательность событий; внешнюю речь ха­рактеризует семантическая и формальная расчлененность, выражае­мая и конкретизируемая в предложении на основе бинарных отноше­ний; динамизм, обусловленный ориентацией на слушателя; наличие


48

обязательных указаний на временную последовательность событий, внесение временной перспективы в структуру речи [там же: 5,7, 8].

Названные различия между внутренней и внешней речью следу­ет дополнить существенными признаками, важность которых подчер­кивал Л.С. Выготский в своей монографии «Мышление и речь» [1982], разграничив внутреннее говорение и внутреннюю речь. При этом внутренней речи отводилась специфическая функция превраще­ния индивидуализированной формы мысли в социализированные формы слов (предложения). Таким образом, внутренняя речь стано­вится посредником между мыслью и словом. Ученый характеризовал внутреннюю речь как особый вид речевой деятельности, как речь для себя, основной и единственной формой которой является предикатив­ность. Главное свойство внутренней речи - ее сокращенность, кото­рая обусловлена чистой, абсолютной предикативностью, редуцирова­нием фонетических моментов речи, своеобразным семантическим строем внутренней речи: преобладанием смысла слова над его значе­нием [Выготский 1982: 346]. При этом подчеркивается, что «смысл слова никогда не является полным. В конечном счете он упирается в понимание мира и во внутреннее строение личности в целом» [там же: 347].

Развивая идеи Л.С. Выготского, большое внимание проблемам внутренней речи уделял Н.И. Жинкин. Он считал, что мышление вы­рабатывает собственные языки, на которых строятся гипотезы, дока­зательства, делаются выводы. Потребности коммуникации и деятель­ности мышления вызвали образование взаимодействующих кодов, сложившихся в единую саморегулирующуюся систему: язык - звуко­вая речь - интеллект. Эта система породила смешанный код, на кото-


49

ром работает внутренняя речь и который, по мнению Н.И. Жинкина, является посредником не только между языком и интеллектом, между устной и письменной речью, но и между национальными языками [Жинкин 1982: 15 и след., 54 и след.]. Этот код и есть язык перевода, он переводит замысел внутренней речи на развернутую речь нату­рального языка.

Внешний язык «служит для взаимопонимания, внутренний - для поиска и обработки информации, т.е. для мышления. Эти языки все­гда действуют совместно. ... Внешний язык формален. Это значит, что он устанавливает лишь правила речи, но не касается ее содержа­ния. Такая особенность обеспечивает применение открытой системы, так как ранее не учтенные содержательные компоненты объектов ре­чи могут быть названы и введены в информационную систему по ус­тановленным правилам. Внутренний язык концептуален. Это значит, что совокупность определенных содержательных компонентов пони­мается как целое, приобретая специфическое качество целостности. Нераздельность двух языков, которые составляют единый человече­ский язык, состоит в том, что язык, по своей природе выполняющий творческую функцию, строит такой концепт, который содержит инте­грацию концепций разных коммуникантов. В эти условиях концепт преобразуется в текст, а новый текст усваивается другими коммуникан­тами. Так идет поиск и переработка новой информации» [там же: 147].

Именно отражение закономерностей и мыслительных, и рече­вых, и языковых изменений в их взаимообусловленности представля­ется сегодня существенно важным компонентом понятий «речевое мышление», «речевая деятельность», «речемыслительные процессы», в содержании которых реализуется новая научная доминанта «язык


50

мыслящей личности» (термин СП. Лопушанской). О значимости это­го вывода свидетельствует то, что учет личностного фактора при рас­смотрении категорий, систем и единиц языка в плане синхронии и ди­ахронии реализован в работах Ю.Д. Апресяна, Н.Д. Арутюновой, А.В. Бондарко, Т.И. Вендиной, Е.А. Земской, Ю.Н. Караулова, В.В. Колесова, Е.С. Кубряковой, Н.И. Толстого, В.Н. Топорова, Е.С. Яковлевой в качестве методологического основания новой науч­ной доминанты.

Смена научной доминанты, обусловившая рассмотрение языко­вых процессов во взаимосвязи с речемыслительной деятельностью, вызывает необходимость установить для исследователя сферы сопри­косновения результатов лингвистического анализа и анализа языково­го материала с учетом особенностей речемыслительной деятельности как единого речемыслительного процесса.

Установить причины и механизм формирования в русском язы­ке глаголов со связанными основами возможно с опорой на когнитив­но-коммуникативную парадигму, предложенную в работах СП. Ло­пушанской [2002, 2003а], где базовыми элементами являются понятия концептосфера, концептуальное ядро, стереотипность.

1.2.1. Концептосфера. Термин «концептосфера» был введен в научный оборот Д.С. Лихачевым. Исследователь определяет значи­мые признаки концептосферы: «В совокупности потенции, открывае­мые в словарном запасе отдельного человека, как и всего языка в це­лом, мы можем называть концептосферами» [Лихачев 1993: 5]. Опре­деляя структуру словарного запаса языка как четырехуровневое обра­зование, Д.С. Лихачев выделяет «1) сам словарный запас (включая фразеологизмы); 2) значения словарного типа, примерно так, как они


51

определяются словарями; 3) концепты - некоторые подстановки зна­чений, облегчающие общение и тесно связанные с человеком и его национальным, культурным, профессиональным, возрастным и про­чим опытом; 4) концепты отдельных значений слов, которые зависят друг от друга, составляют некие целостности и которые мы определя­ем как концептосферу» [Лихачев 1993: 6].

В свете антропологической и когнитивной лингвистик актуаль­ными и недостаточно изученными в русистике проблемами, понятия­ми и категориями Л.Г. Бабенко считает языковую картину мира и ее национальные, литературно-художественные и другие варианты, кон­цепт, концептуальное пространство и концептосферу национального языка, методы выявления механизмов языковой репрезентации кон­цептов, их лексикографическую параметризацию. Одна из важнейших в этом ряду - «проблема универсального, общенационального и ин­дивидуального компонентов в структуре концептосферы того или иного языка» [Бабенко 2003: 217]. Исследователем рассматриваются закономерности и особенности устройства концептосферы процессу­ально-событийного мира, отображаемого глагольной лексикой, се­мантическими классами глаголов.

По мнению ученого, категоризация процессуально-событийного мира осуществляется благодаря наличию в лексической семантике глагола базовых идентификаторов разного уровня: суперклассифика­торов типа «состояние», «отношение», «качество», которые являются основанием отождествления семантики слов, объединяемых в супер­парадигмы - семантические поля [там же].

Концептосфера имеет полевую стуктуру, которая зависит от способов репрезентации концепта. Исследователь выделяет ядро


52

(когнитивно-пропозициональная структура концепта), приядерную зону (основные лексические репрезентации когнитивно-пропози­циональной структуры), ближайшую периферию (совмещенные ре­презентации).

Характеризуя каждую из выделенных зон, автор считает, что «истолкование концептов и в целом концептосферы процессуально-событийного мира кроется в семантическом пространстве ЛСГ глаго­лов, типовом наборе существенных семантических признаков и пред­ставляет собой пропозициональную структуру» [там же: 218].

Как отмечает Л.Г. Бабенко, представленная структура концепто­сферы имеет универсальный характер и в ее репрезентации участвуют наряду с лексическими фразеологические, синтаксические единицы и тексты [там же: 220].

С использованием полевого подхода реконструируется структу­ра концептосферы «Еда» в исследовании И.К. Мироновой, при этом обнаруживается полное совпадение структуры концептосферы с функционально-семантическим полем [Миронова 2002: 18].

В работе З.Д. Поповой и И.А. Стернина «Очерки по когнитивной лингвистике» разграничиваются мыслительная концептосфера и се­мантическое пространство языка как та ее часть, которая получает вы­ражение с помощью языковых средств [Попова, Стернин 2001: 88-91].

1.2.2. Концепт. Концептуальное ядро. В науке концепт рассмат­ривается в разных аспектах: как лингвокогнитивное, психолингвисти-чекое, лингвокультурное и культурное явления.

Термин «концепт» стал одним из базовых терминов когнитив­ной лингвистики и определяется как «оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы


53

языка мозга, всей картины мира, отраженной в человеческой психи­ке» [Кубрякова 1996: 90].

Появление термина «концепт» в современном отечественном языкознании P.M. Фрумкина связывает с развитием когнитивистики, переводом работ зарубежных исследователей, выходивших в серии «Новое в зарубежной лингвистике». Автор также отмечает, что ис­пользование термина «концепт» связано с расширением предметной области лингвистики и стоящим за этим расширением сдвигом в ори-ентациях, а именно: «Трактовка смысла как абстрактной сущности, формальное представление которой отвлечено и от автора высказы­вания и от его адресата, уходит на второй план. Интересы фокусиру­ются на изучении концепта как сущности ментальной прежде всего» [Фрумкина 1992:3].

Ментальные образования, составляющие категориальную осно­ву всей человеческой деятельности, и прежде всего - языка, Г.И. Бе-рестнев считает той «новой реальностью» в языкознании, которую исследователям предстоит описать и объяснить [Берестнев 1997: 47]. Особенностями ментальных образований как объекта познания ис­следователь называет их глубинность, их большую масштабность по сравнению с собственно языковыми и поверхностно-ментальными квантами смысла - понятиями, их одноплановость, поскольку эти сущности не имеют специального плана выражения, их относитель­ную структурированность [там же: 47-49].

По своему содержанию и степени абстракции концепты могут подразделяться на несколько типов, каждый из которых (конкретно-чувственный образ, представление, схема, понятие, прототип, про­позициональная структура или пропозиция, фрейм, сценарии, или


54

скрипты, гештальты) рассматривается исследователями с разной сте­пенью детализации.

Термин «концепт» первым в отечественной лингвистике стал применять С.А. Аскольдов-Алексеев, определяя его как «мысленное образование, которое замещает нам в процессе мысли определенное множество предметов одного и того же рода» [Аскольдов-Алексеев 1928: 31]. В качестве синонимов этого термина использовался термин «общее понятие», а также термин средневекового концептуализма «универсалия».

Основной функцией концепта, по мнению ученого, является «заместительная функция», причем концепт может быть заместите­лем не только реальных предметов, но и некоторых сторон предмета или реальных действий, а также чисто мыслительных операций. За­местительная способность концептов может быть основана иногда только на потенции совершить то или иное замещение.

Определив концепт как «зачаточный акт к возможным операци­ям над конкретностями», который «способен уже заключать в себе осуществление логических норм или отступление от них» [там же: 35], С.А. Аскольдов-Алексеев предложил разделять концепты позна­вательные и художественные, охарактеризовав их следующим обра­зом: «Существенное отличие художественных концептов от познава­тельных заключается все же именно в неопределенности возможно­стей. В концептах знания эти возможности подчинены или требовани­ям соответствия реальной действительности, или законам логики. Связь элементов художественного концепта зиждется на совершенно чуждой логике и реальной прагматике художественной ассоциативно­сти. Нельзя сказать, чтобы в этой ассоциативности не было своей зако-


55

номерности и требовательности. Но они все же не укладываются ни в какие правила и представляют в каждом отдельном случае особую ин­дивидуальную норму вроде нормы развития музыкальной мелодии. Если это закон, то закон индивидуального роста» [там же: 38].

Преемственность в понимании концепта как заместителя сохра­няется в работе Д.С. Лихачева «Концептосфера русского языка», од­нако в отличие от С.А. Аскольдова-Алексеева ученый определяет концепт как мысленное образование, которое в индивидуальном или коллективном сознании носителей языка «не только подменяет собой значение слова <...>, он в известной мере и расширяет значение, ос­тавляя возможности для сотворчества, домысливания, "дофантазиро-вания" и для эмоциональной ауры слова» [Лихачев 1993: 5].

В.В. Колесов, рассматривая ментальную характеристику слов в работах В.В. Виноградова, дает свое понимание концепта, развивая идеи Петербургской филологической школы, одним из методологиче­ских постулатов которой является признание того, что «семантика языкового знака важнее его (внешней) формы, которая в принципе тоже может стать содержанием как внутренняя форма слова. Следо­вательно, изменение как преобразование форм в пользу значения все­гда важнее неустойчивого равновесия синхронной системы, органи­зованной на чисто формальных основаниях» [Колесов 1995: 130]. Функциональные изменения смысла проявляются и в слове, и в вы­сказывании. Предпочтение слову отдается потому, что «слово как объект лингвистики легко поддается анализу как с синтагматической, так и парадигматической точки зрения. Все это демонстрирует выход на философский уровень исследования слова во всех его функцио­нальных связях» [там же].


56

Описывая концепты культуры, Ю.С. Степанов характеризует их с двух сторон: «Концепт - это как бы сгусток культуры в сознании человека; <...> концепт - это то, посредством чего человек <...> сам входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на нее» [Степанов 1997: 40]. Под концептом понимается «пучок» представлений, поня­тий, знаний, ассоциаций, переживаний, который сопровождает слово.

Концепт является структурированным образованием. В него включается все, что принадлежит строению понятия, и все то, что «делает его фактом культуры - исходная форма (этимология); сжатая до основных признаков содержания история; современные ассоциа­ции; оценки и т.д.» [там же: 41]. Поскольку концепт «складывается из слоев различного времени происхождения, то естественно представ­лять его эволюцию в виде некоей последовательности, или ряда, звеньями которых являются стадии концепта, или, говоря иначе, дан­ный концепт в разные эпохи» [там же: 56]. Между этими звеньями, расположенными в последовательности, «сразу же вскрываются осо­бые отношения преемственности формы и содержания, благодаря ко­торым нечто из старой стадии концепта становится знаком в его но­вой стадии» [там же].

Рассматривая примеры концептов, ученый выявляет три компо­нента или слоя концепта, различных и по времени образования, и по происхождению, и по семантике: основной, актуальный признак, в котором концепт актуально существует для всех пользующихся дан­ным языком как средство их взаимопонимания и общения; дополни­тельный, или несколько дополнительных, «пассивных» признаков, являющихся уже не актуальными, «историческими», в них концепт существует лишь для некоторых социальных групп; внутреннюю


57

форму, запечатленную во внешней, словесной форме, осознаваемую лишь исследователями [там же: 44-45].

Ю.С. Степанов выделяет как минимум три «важных» типа кон­цептов: «рамочные концепты», «концепты с плотным ядром» и кон­цепты о человеке. Особенность рамочных концептов состоит в том, что у каждого из них есть некоторый основной, актуальный признак, который и составляет главное содержание концепта. Концепты с плотным ядром «значимы в своей целостности, во всем своем составе признаков, и отвлечение одного из них в качестве "рамки" концепта, хотя и возможно, но есть лишь искусственная логическая процедура» [там же: 71]. В концептах о человеке наиболее ярко проявляется при­сущее всем концептам свойство - несоответствие реальной хроноло­гии [там же: 73-74].

Развивая идею о неслучайности именования, ученый говорит о том, что выбор признаков осуществляется всегда в границах опреде­ленного семантического ряда, который принадлежит уже не только языку, но и сфере культуры. Каждую такую сферу (ряд) ученый обо­значает термином «концептуализированная область (сфера)», опреде­ляя ее как «такую сферу культуры, где объединяются в одном общем представлении (культурном концепте) - слова, вещи, мифологемы и ритуалы» [там же: 68].

Границы познания концептов связаны со «значимостью» (тер­мин Ф. де Соссюра), под которой понимается «относительное значе­ние слова - выделенная ему часть семантического поля, зависящая от распределения значений между наличными в этом поле словами» [там же: 74]. Логически определенное понятие значимости стало называть­ся «интенсионалом». Термин «интенсионал» Ю.С. Степанов считает


58

синонимом термину «смысл» [там же: 75].

Концепт в научной литературе часто соотносится с понятием, и этот вопрос остается дискуссионным. В некоторых работах эти тер­мины выступают как синонимы [Никитина 1978]. Однако в современ­ных исследованиях наблюдается разграничение концепта и понятия в зависимости от того, на какой основе они формируются. Так, Л.О. Чер-нейко и В.А. Долинский отмечают, что «основа понятия - логическая, рациональная и в том случае, если оно научное, и в том случае, если оно наивное. При этом содержание научного понятия расширяется за счет включения тех свойств явления, которые открылись научному знанию. Содержание наивного понятия (языкового) более константно, чем содержание понятия научного, и может быть определено как сумма лингвистически релевантных признаков, способных диффе­ренцировать имена и, соответственно классы явлений, стоящих за именами.

Основа концепта - сублогическая. Содержание концепта вклю­чает в себя содержание наивного понятия, но не исчерпывается им, поскольку охватывает все множество коннотативных элементов имени, проявляющихся в сочетаемости» [Чернейко, Долинский 1996: 21-22].

Различия между понятием и концептом, по мнению Н.Н. Болды­рева, обусловлены самим различием теоретического и обыденного познания - познания и когниции [Болдырев 2001: 24]. Такой подход позволяет рассматривать понятие как один из типов концептов: «По­нятие - концепт, содержащий наиболее общие, существенные при­знаки предмета или явления, его объективные, логически конструи­руемые характеристики. ... понятие возникает на основе представле-


59

ния или схемы в результате постепенного абстрагирования от вторич­ных признаков» [там же: 36].

Лингвистическую традицию имеет разграничение терминов «концепт» и «понятие» в рамках логических отношений объема и со­держания понятия. Под объемом понятия понимается «класс предме­тов, который подходит под данное понятие», а содержание понятия трактуется как «совокупность общих и существенных признаков по­нятия, соответствующих этому классу. <...> термином концепт назы­вают лишь содержание понятия; таким образом термин концепт ста­новится синонимичным термину смысл» [Степанов 1997: 41-42]. По мнению Ю.С. Степанова, особенность концепта, отличающая его от понятия, заключается в том, что «концепты не только мыслятся, они переживаются» [там же: 41].

Концепт (в отличие от понятия) символизирует «знание, струк­турированное во фрейм, а это значит, что он отражает не просто су­щественные признаки объекта, а все те, которые в данном языковом коллективе заполняются знанием о сущности» [Телия 1996: 96].

М.Р. Проскуряков рассматривает концепт как цикл понятия, предполагающий процесс - наполнение содержания понятия «знани­ем о сущности» и его результат - объем понятия. Ученый пишет: «В сфере деятельности и мышления, в языке, тексте, культуре, науке концепт существует как структурированный процесс, цикл отноше­ний понятия к знаку, к другим понятиям, образу или типу (архетипу), метафоре, символу или мифу. Таким образом, концепт представляет собой динамичное взаимодействие объема и содержания понятия, значения и смысла слова, в основе которого лежит метод получения и передачи, накопления и фиксации, хранения и изменения знаний, а


60

также инструкция к действию в соответствии с этими знаниями» [Проскуряков 2000: 21-22].

Однако, по мнению некоторых лингвистов, «оперирование кате­горией понятия в классическом "безобразном" представлении» ока­зывается явно недостаточным [Воркачев 2001: 66]. По мнению иссле­дователя, из признания концепта планом содержания языкового знака следует, что он включает в себя помимо предметной отнесенности всю коммуникативно значимую информацию [там же].

В лингвистической литературе концепт часто интерпретируется через традиционные лингвистические термины «значение», «смысл» или «содержание слова». Так, крайние, по мнению ученых, взгляды на соотношение концепта и значения языковых средств представлены в работах Р. Джекендоффа и А. Вежбицкой. Р. Джекендофф приравни­вает значения языковых средств к выражаемым в них концептам или концептуальным структурам [Jackendoff 1992: 195]. Противоположная точка зрения представлена в работах А. Вежбицкой, которая считает, что значения в определенном отношении независимы от языка.

Концептуальный анализ, основанный на отождествлении языко­вого значения и концепта проводится И.Д. Гажевой, которая опреде­ляет концепт как «комплекс культурно-обусловленных представлений человека о предмете» [Гажева 2000: 79]. При этом различия в речевом поведении лексемы признаются релевантными для определения соот­ветствующего ей того или иного концепта. Исследователь предпола­гает, что многозначной лексеме соответствует единый концепт, с ко­торым на семантическом уровне коррелирует несколько языковых значений; исходная прототипическая модель, обеспечивающая един­ство концепта, заключается в основном значении. Важным здесь ста-


61

новится «поиск того когнитивного фактора, который обеспечивает сходство значений и структурное единство концепта» [там же]. Нали­чие такого когнитивного фактора обусловлено тем, что представление всегда устойчиво, способно изменяться, но не переходить из одной категории в другую [Рябцева 1991: 73].

Как справедливо отмечает Е.Г. Беляевская, экспликация когни­тивного фактора, формирующего единство многозначной лексемы и относящегося к ее «генетическому уровню», требует рассмотрения процессов формирования семантической структуры слова [Беляевская 1994: 107].

Рассматривая концепт «вопрос» с использованием парадигмы теории прототипов, Н.К. Рябцева описывает структуру концепта сле­дующим образом. Основу концепта составляет исходная прототипи-ческая модель основного значения слова. Это база для формирования производных значений. В структуре концепта выделяются также цен­тральная и периферийная зоны. При этом периферийная зона способ­на к дивергенции, то есть вызывает «удаление» новых производных значений от центрального, однако «есть механизм, обеспечивающий упорядоченность строения концепта и связность составляющих его элементов» [Рябцева 1991: 72-73].

В процессе развития прототипического значения формируется структура концепта, которую можно представить как цепочечную, радиальную или смешанную. Категоризация концепта происходит в результате прототипического эффекта, определяющего специфику употребления слова. Такой эффект «возникает, когда более сложные элементы категории описываются в "терминах" более простых - эле­ментарных, центральных представлений, составляющих ядро катего-


62

рий» [там же: 74]. Концепт формируется на основе развития базисно­го элемента, который, с одной стороны, являясь основой прототипи-ческого значения всех употреблений слова, формирует внутреннюю, смысловую структуру концепта, а с другой стороны, задает модель категоризации всех его значений, реализуя «внешнюю» категориаль­ную отнесенность [там же]. Категориальная отнесенность концепта мотивирует все реальные и возможные значения слова и объединяет их в целое представление. Она обеспечивает концептуальную устой­чивость этого представления и его связь с другими концептами дан­ной категории. Модель базисного элемента концепта содержит осно­вания для такого переноса [там же: 75].

Исследователи, опирающиеся на многоуровневую структуру значения, противопоставляя концептуальный уровень семантическо­му, рассматривают соотношение концепта и значения следующим об­разом. Е.С. Кубрякова пишет, что «концепты - это скорее посредники между словами и экстралингвистической действительностью и значе­ние слова не может быть сведено исключительно к образующим его концептам... Правильнее было бы, наверное, говорить о концептах как соотносительных со значением слова понятиях [Кубрякова 1996: 92]. Далее ученый отмечает: «Независимы от языка именно концепты, идеи, и не случайно, что только часть из них находит свою языковую объективацию» [там же]. Иллюстрируя это положение, исследователь показывает, что концепт сближается с содержанием синонимического ряда как целого. Таким образом, содержание концепта шире значения, поскольку значением слова становится концепт «схваченный знаком» [Кубрякова 1991].

Разделяя позицию Е.С. Кубряковой, Н.Н. Болдырев считает, что


63

отождествление концепта с языковым значением приведет к необхо­димости выделять в семантической структуре значения каждого слова индивидуальные компоненты значения, «а это снимает существую­щее (признаваемое всеми, канонизированное) различие между значе­нием и смыслом» [Болдырев 2001: 39].

Определяя границы экспликации концепта, Л.О. Чернейко от­мечает: «Концепт включает понятие, но не исчерпывается им, а охва­тывает все содержание слова - и денотативное, и коннотативное, от­ражающее представления носителей данной культуры о характере яв­ления, стоящего за словом, взятым в многообразии его ассоциативных связей» [Чернейко 1995: 75].

Разграничение концепта и значения слова предложено Д.С. Лихачевым, который видел в концепте «своего рода, "алгебраи­ческое выражение" значения, которым мы оперируем в своей пись­менной и устной речи, ибо охватить значение во всей его сложности человек просто не успевает» [Лихачев 1993: 4].

В работах Ю.С. Степанова разграничение между концептом и значением слова проводится на основе соотношения объема и содер­жания понятия: «Значение слова - это тот предмет или предметы, к которым это слово правильно, в соответствии с нормами данного языка, применимо, а концепт это смысл слова» [Степанов 1997: 42].

Значение понимается как концепт («наивное понятие») в рабо­тах О.Н. Селиверстовой. При этом подчеркивается важность отграни­чения «языкового концепта» (значения) от общих знаний о мире, ко­торые разделены в нашем сознании [Селиверстова 2002: 14-15].

Исследователи отмечают, что концепт существует в различных формах, однако наиболее распространенной является вербальная. На-


64

пример, А.П. Бабушкин и М.Г. Жукова подчеркивают, что это «любая дискретная единица коллективного сознания, которая отражает пред­мет реального или идеального мира и хранится в национальной памя­ти языка в вербально означенном виде» [Бабушкин, Жукова 1999: 11].

Н.Н. Болдырев считает, что по способу репрезентации в языке выделяют лексические, фразеологические и грамматические концеп­ты. Концепты, репрезентируемые значением отдельного слова - лек­сические концепты, передаваемые значениями фразеологических со­четаний - фразеологические концепты, грамматические концепты на­ходят свое отражение в грамматических формах, категориях, синтак­сических конструкциях [Болдырев 2001: 43].

В лингвистических работах отношение между концептом и формой его языковой экспликации характеризуется по-разному. Так, в работах С.Х. Ляпина [1993; 1997], В.И. Карасика [2001] культуроло­гический концепт определяется как «многомерное культурно-значимое социопсихическое образование в коллективном сознании, опредмеченное в той или иной языковой форме» [Карасик 2001: 102].

Ученый предлагает считать концепты «первичными культурны­ми образованиями, выражением объективного содержания слов, имеющими смысл и поэтому транслируемыми в различные сферы бы­тия человека, в частности, в сферы преимущественно понятийного (наука), преимущественно образного (искусство) и преимущественно деятелыюстного (обыденная жизнь) освоения мира» [там же: 102]. Автор противопоставляет объективное потенциальное содержание или концепт; содержательный минимум, который обычно представ­лен в словарной дефиниции и который является актуализацией кон­цепта, всегда частичной и субъективной по отношению к смысловому


65

потенциалу; конкретизацию содержательного минимума, проявляю­щуюся в нескольких направлениях, в частности, в тематизации и прагматизации [там же: 102-103].

Рассматривая концепт истины в русском языке, В.А. Лукин пи­шет: «Инвариант различных явлений истины, преломленных в языке, - это и есть концепт истины. Иными словами, концепт истины вбира­ет в себя обобщенное содержание множества форм выражения исти­ны в естественном языке, а также в тех сферах человеческой жизни, которые предопределены языком и немыслимы без него» [Лукин 1993: 63]. По мнению С.Г. Воркачева, такая инвариантная модель предполагает формирование концепта «в процессе усвоения языка и освоения внеязыковой действительности субъектом мысли или речи» [Воркачев2001:67].

Развивая подход к анализу концептов, предложенный в работах Ю.С. Степанова, И.П. Михальчук рассматривает концепт в совокуп­ности языковых и культурно-исторических связей, определяющих его семантику. Основным способом исследования при этом становится концептуальная модель, которая определяется как «способ эксплика­ции семантической структуры концепта», «средство исследования концепта, с помощью которого осуществляются операции со смысла­ми» [Михальчук 1997: 29]. Процесс моделирования, по мнению авто­ра, включает «определение базовых компонентов его семантики, а также выявление совокупности устойчивых связей между ними. Эти связи рассматриваются в аспектах синхронии и диахронии, что дает возможность не только проследить эволюцию концепта, но также объяснить его с помощью понятий, в настоящее время с ним не ассо­циирующихся» [там же].


66

Ученые соотносят концепт, прежде всего, со словом. В.П. Неро-знак, в частности, отмечает, что концепт - это «знаменательный (сиг­нификативный) образ, отражающий фрагмент национальной картины мира, обобщенной в слове» [Нерознак 1998: 81].

Собственно языковая экспликация концепта [Jackendoff 1993: 16] осуществляется в слове, пропозиции [Schiffer, Steel 1988], фразео­логизме [Добровольский 1983].

Один из способов номинации концепта предложен в работах А. Вежбицкой [1990, 1996, 1999]. Автор выделяет концепты базового уровня («примитивы» типа некто, нечто, вещь, место), комбинацией которых можно описать весь словарный состав языка. Однако P.M. Фрумкина отмечает, что языковое мышление может обрабатывать сколь угодно элементарные единицы, но склонно к укрупнению мен­тальных репрезентаций, с которыми оно работает [Фрумкина 1993].

В науке представлена и компромиссная точка зрения, согласно которой «часть концептуальной информации имеет языковую "при­вязку", т.е. способы их языкового выражения, но часть этой информа­ции представляется в психике принципиально иным образом, т.е. ментальными репрезентациями другого типа - образами, картинками, схемами» [Кубрякова 1996: 91].

В литературе представлен и другой подход к определению ха­рактера соотношения слова и концепта, основанный на том, что слово как элемент лексико-семантической системы языка всегда реализует­ся в составе той или иной лексической парадигмы, что позволяет его интерпретировать как инвариант лексической парадигмы, образован­ной ЛСВ этого слова; имя смыслового (синонимического) ряда, обра­зованного синонимами, соотносимыми с одним из ЛСВ этого слова.


67

По мнению С.Г. Воркачева, «в любом случае, концепт, как правило, соотносится более чем с одной лексической единицей, и логическим за­вершением подобного подхода является его соотнесение с планом вы­ражения всей совокупности разнородных синонимических (собственно лексических, фразеологических и афористических) средств, описываю­щих его в языке, т.е. в конечном итоге концепт соотносим с планом вы­ражения лексико-семантической парадигмы» [Воркачев 2001:68].

Рассмотрение концепта в соотношении с несколькими лексиче­скими единицами может быть обусловлено, на наш взгляд, и тем, что слово обладает не только значением, но и значимостью, а, следова­тельно, экспликация концепта может осуществляться в границах се­мантического поля [Шептухина 2004].

В исследованиях разрабатываются также подходы к выделению и описанию синтаксических концептов. Г.А. Волохина и З.Д. Попова, понимая концепт как «мыслительные образы, стоящие за языковыми знаками, означаемые языковых знаков» [Волохина, Попова 1999: 3], определяют синтаксический концепт через отношение пропозиции и структурной схемы простого предложения [там же: 7]. Такое понима­ние синтаксического концепта основывается на важном положении о том, что «множество высказываний, содержащих одинаковые или близкие по содержанию компоненты, позволяют усмотреть говоря­щим некоторые обобщенные смыслы, выполнить их категоризацию, установить их типы. Для часто выражаемых смыслов вырабатываются специальные формальные средства» [там же: 6-7].

Характеризуя место синтаксических концептов в концептосфере языка, авторы отмечают, что «синтаксические концепты - важная и во многих отношениях, возможно, доминирующая часть концептосферы


68

языка» [там же: 169], поскольку позиционные и структурные схемы предложения «воздействуют на входящую в них лексику, во многих случаях подчиняют неизосемичные словоформы, преобразуют их значения. Это способствует развитию многозначности слов. Синтак­сический концепт сильнее лексических концептов, наименования ко­торых попадают в высказывания, обслуживающие синтаксический концепт» [там же].

Систематизируя подходы к определению концепта, сложившие­ся в лингвистике, можно заключить следующее. Концепты составля­ют содержание национального языкового сознания и формируют на­ивную картину мира носителей языка. При этом определяющим явля­ется способ концептуализации мира в лексической семантике.

Концептуальное ядро соотносится, прежде всего, с концептом. Основным свойством ядра концепта исследователи считают устойчи­вость. Н.Н. Болдырев, полагает, что ядро концепта, наиболее его яр­кую, устойчивую часть составляют универсальные предметные коды, они кодируют концепты в сознании человека и обеспечивают наибо­лее легкий доступ к содержанию концепта [Болдырев 2001: 26]. При этом автор подчеркивает, что ядро концепта составляют конкретно-образные характеристики, которые являются результатом чувствен­ного восприятия мира, его обыденного познания. Абстрактные при­знаки являются производными по отношению к тем, которые отлича­ются большей конкретностью и отражают специальные знания об объектах, полученные в результате теоретического научного познания [там же: 29]. Последовательность признаков носит индивидуальный характер.

Противоположных взглядов придерживается К. Бибок. При рас-


69

смотрении проблем концептуальной семантики русского и венгерско­го языков он опирается на двухкомпонентную теорию описания кон­цептов, согласно которой исследователь различает их ядро и функ­цию распознавания. Как отмечает автор, «ядро связано с теми аспек­тами концепта, которые определяют его принадлежность к категории и выявляют отношение к сложным концептам, в то время как функ­ция распознавания определяет вид информации, используемой для вынесения быстрых суждений о принадлежности к категории, быст­рой сортировки вещей, событий и т.п. в мире» [Бибок 1996: 156].

При проведении такого различия автор подчеркивает, что «тра­диционная семантическая теория, особенно компонентный анализ, правильно описывает ядро, в то время как теория прототипов описы­вает функцию распознавания» [там же].

Характеризуя ядро, исследователь отмечает, что неопределенное семантическое или ядерное значение конкретизируется посредством нашего обычного знания, вызываемого нейтральными контекстами, то есть такими контекстами, «которые не требуют уничтожения ранее установленных компонентов смысла, что необходимо в случае мета­форических значений, появляющихся в ненейтральных контекстах» [там же: 159].

Используя традиционную терминологию, А.В. Бондарко касает­ся проблемы соотношения универсальных мыслительных оснований языковых значений и специфических особенностей плана содержания в каждом языке, предлагая разграничивать языковые значения и смысл. Под языковыми значениями ученый понимает «значения еди­ниц, классов и категорий данного языка, рассматриваемые в парадиг­матической системе и в речевых реализациях» [Бондарко 1992: 5].


70

Термином «смысл (смысловое, мыслительное, когнитивное содержа­ние)» обозначается «содержание, представляемое как инвариант внутриязыковых синонимических преобразований и межъязыковых соответствий» [там же]. Смысл при этом трактуется как когнитивная основа лексических и грамматических значений языковых единиц и их реализаций в составе семантических комплексов, выступающих в высказывании [Бондарко 1996: 318].

В самих языковых значениях различаются смысловая основа данного значения и интерпретационный компонент - способ пред­ставления смысла, связанный с данной формой. Как пишет А.В. Бондарко, «содержание, выражаемое формальными средствами, всегда выступает в той или иной языковой интерпретации, как "про­шедшее сквозь призму" системы и структуры данного языка» [Бон­дарко 1992: 6]. Смысловая основа и интерпретационный компонент не существуют в «чистом виде», однако представление о рассматри­ваемых компонентах значения могут дать сопоставления синоними­ческих высказываний и межъязыковых соответствий. «То, что при со­поставлении обоих типов остается инвариантным, - отмечает ученый, -дает основания для суждения о смысловой основе выражаемого содер­жания, те же элементы (оттенки, нюансы), которые варьируются при замене одной формы другой, а также при переходе от одного языка к другому, представляют интерпретационный компонент» [там же].

Языковая интерпретация смысловой основы выражаемого со­держания является исторически обусловленной и унаследованной, поскольку «в распоряжении говорящих находятся исторически сло­жившиеся системы форм и конструкций вместе с заключенными в них способами представления смыслового содержания» [там же: 9].


71

При этом в речевой деятельности говорящего существует возмож­ность выбора того или иного способа представления смысла форми­рующегося высказывания, которая ограничена факторами обязатель­ности, определяемыми структурой данного языка.

Обращаясь к вопросам анализа соотношения лексического зна­чения и понятия со стороны мышления, цель которого - рассмотреть процесс выражения и раскрытия понятий в языковых формах, С.Д. Кацнельсон уточняет понятие «концептуального ядра» в значе­нии слова, отмечая, что «концептуальное ядро значения обычно обво­лакивается дополнительными смысловыми «оттенками» экспрессив­ного и стилистического свойства» [Кацнельсон 1986: 17].

Некоторые исследователи включают концептуальное ядро в структуру значения слова. В.И. Заботкина, рассматривая структуру значения слова с точки зрения соотношения в нем семантического и прагматического компонентов, отмечает: «Значение слова складыва­ется из чисто семантической доли (концептуального ядра) и из праг­матической доли, направленной на употребление знака» [Заботкина 1993:85].

Концептуальное ядро значения рассматривается Е.Л. Березович в качестве одного из носителей концептуальной информации. Иерар­хия языковых носителей концептуальной информации, предложенная автором, отражает «снижение объективированности и нарастание субъективных моментов при трансляции этой информации: внутрен­няя форма; деривационные связи; концептуальное ядро значения; коннотация; типовая (узуальная) сочетаемость; парадигматические связи (синонимия, антонимия и т.п.); "свободная" текстовая сочетае­мость; ассоциативные связи» [Березович 2000: 34].


72

Рассматривая сквозные мотивы русской языковой картины ми­ра, А.Д. Шмелев разграничивает смысловое ядро значения слова и «фоновые» смыслы, а также определяет их отношение к языковой картине мира: «представления, формирующие картину мира, входят в значение слов в неявном виде. Пользуясь словами, содержащими не­явные, "фоновые" смыслы, человек, сам того не замечая, принимает и заключенный в них взгляд на мир. Напротив того, смысловые компо­ненты, которые входят в значение слов и выражений в форме непо­средственных утверждений и составляют их смысловое ядро, могут быть (и нередко бывают) осознанно оспорены носителями языка. По­этому они не входят в языковую картину мира, общую для всех гово­рящих на данном языке» [Шмелев 2003: 309].

По мнению Н.В. Черемисиной, концептуальное ядро характери­зует стереотипную ситуацию. Именно ситуация, как считает исследо­ватель, является «минимальным ситуативно-языковым микромиром, минимальным коммуникативно значимым фрагментом языковой кар­тины мира. Будучи социально- коммуникативно значимой и часто по­вторяясь, ситуация становится стереотипной; каждая такая ситуация имеет концептуальное ядро и обслуживается типовым, стандартным набором ядерных средств - не только ограниченным набором слов, но и (прежде всего!) - типовым набором предложений-формул, так на­зываемых стационарных предложений, являющихся одновременно единицами речи и единицами языка, а следовательно, не творимых и не создаваемых, а лишь воспроизводимых в речи» [Черемисина 2001:159].

Термин «концептуальное ядро» используется в литературе и применительно к языку. Так, концепты, принадлежащие к концепту­альному ядру языка, по мнению М.Р. Проскурякова, должны быть


73

подтверждены завершенной композицией, развернутой в ряде пропо­зиций. Так, концепты война и мир, эксплицируемые в тексте извест­ного романа, принадлежат концептуальному ядру языка, поскольку подтверждены завершенной композицией, развернутой в ряде пропо­зиций. Простейшие из которых - «война не есть мир, мир не есть война» - формируют сюжетность языковой антонимии, существуют в языковом сознании как целостное решение идеи, у которого есть имя «Война и мир». Однако концепты война и выборы существуют лишь в ментальном пространстве предвыборного текста, оставаясь вне его окказиональными синонимами. Отношения синонимии предполагают определенную композиционную завершенность признаков понятий, т.е. вне мотивации в концептуальном ядре языка пропозиции выборы - это война. Слово война не сможет закрепиться в качестве концепта-интерпретатора [Проскуряков 2000: 58].

В лингвистической литературе находят отражение различные толкования термина «концептуальное ядро». Мы придерживаемся понимания концептуального ядра, позволяющего отличать обозна­чаемое явление от других подобных, в единстве со стереотипностью, обеспечивающей набор наиболее значимых признаков определенного концепта [Лопушанская 2003а: 262].

1.2.3. Стереотипность. Понятие стереотипности в научной ли­тературе не является широко используемым. В «Кратком словаре ког­нитивных терминов» [М, 1996] термин «стереотипность» отсутству­ет; имеется определение стереотипа - стандартного мнения о соци­альных группах или об отдельных лицах как представителях этих групп [Демьянков 1996: 177].

Стереотипом в лингвистических и социально-психологических


74

концепциях называется форма обработки и состояния знаний [см., на­пример: Woods 1973: 39]. В некоторых работах стереотип примени­тельно к языковому значению раскрывается с помощью понятий ин-тенсионала и экстенсионала [Демьянков 1996: 178; Putnam 1975].

Однако для нашего исследования ключевым становится термин «стереотипность» в том понимании, которое предложено в работах СП. Лопушанской [2002; 2003а]. Стереотипность рассматривается как смысловая доминанта концепта и «является стержневым марке­ром, показателем выраженности того или иного концепта в процессе мыслительной деятельности, направленной на преобразование внут­ренней речи во внешнюю» [Лопушанская 2003а: 262]. При разграни­чении внутренней и внешней речи исследователь опирается на работы Л.С. Выготского [1982], С.Д. Кацнельсона [1984].

Сложная трансформация внутренней речи во внешнюю экспли­цирована, по мнению СП. Лопушанской, в виде семантических изме­нений двух типов: семантической модуляции и семантической дери­вации. Семантическая модуляция понимается как «универсальный речемыслительныи процесс, объединяющий разноуровневые средства данного языка в ряды речевых соответствий для реализации семанти-ко-смысловой соотнесенности компонентов смысловой структуры слов, словоформ, морфем, словосочетаний, предложений, текста. Мо­дуляция - это перенос значения, не затрагивающий категориальную сему, перенос, результаты которого обнаруживаются при сопоставле­нии компонентов семантической структуры слова, сложившейся в системе языка, со смыслом словоформы, функционирующей в тексте, в частности, в высказывании, равном предложению. При этом стереотип­ность как основной стержень, доминанта концептуального ядра слова


75

сохраняется, тогда как результаты семантической деривации приводят к появлению омонимов» [Лопушанская 2003а: 263-264].

Таким образом, понятие стереотипности соединяет концепту­альное ядро концепта как единицы мыслительной деятельности и ка­тегориально-лексическую сему слова как языковой единицы.

1.2.4. Когнитивно-коммуникативный подход к рассмотрению глаголов со связанными основами позволяет проследить соотнесен­ность языковых и мыслительных изменений. Анализ конкретного ма­териала, реконструкция семантической и смысловой структур при со­поставлении с особенностями речемыслительной деятельности лич­ности определенного исторического периода дают возможность устано­вить закономерности формирования глаголов со связанными основами.

При этом «смысловая структура глагола как комплексное явле­ние обнаруживает взаимодействие разноуровневых признаков (лекси­ческих, словообразовательных, формообразующих, словоизменитель­ных и словосочетательных). Функционирующая словоформа реализу­ется одновременно во многих системных отношениях, от согласован­ности или несогласованности которых зависит последовательность выражения того или иного значения» [Лопушанская 1990: 79]. Учи­тывается также противоречивость динамики различных компонентов семантической структуры, их сложная перегруппировка, актуализа­ция одних и нейтрализация других в зависимости от реализации сис­темных и асистемных особенностей глагольной словоформы в кон­тексте [там же: 79-80].

Применение комплексного подхода к анализу языковых единиц позволило нам предложить определение глаголов со связанными ос­новами как особого типа двух или нескольких взаимно мотивирован-


76

ных префиксальных образований, у которых сохраняется исходная категориально-лексическая сема производящего глагола и формиру­ется общность семантики на лексико-грамматическом уровне.

Выявленные признаки связанной основы обусловили план опи­сания языкового материала: во второй главе рассматриваются струк­турные особенности глаголов в соотношении с лексико-грамма-тическими признаками; в третьей главе реконструируются семантиче­ская и смысловая структуры типовых производящих глаголов, уста­навливаются типы семантических изменений (семантическая модуля­ция, семантическая деривация); в четвертой главе реконструируются семантическая и смысловая структуры производных глаголов, выяв­ляются модуляционно-маркирующая и / или деривационно-марки­рующая функции основы и префикса.


77

ГЛАВА 2





























































Дата: 2019-02-02, просмотров: 334.