Сопоставительный анализ гласных фонем английского и русского языков
Поможем в ✍️ написании учебной работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой

 

При классификации и описании артикуляции гласных обычно исходят из положения языка. Для обоих языков основными характеристиками гласных является ряд и подъем. Так, русское [и] и английское [i:] являются гласными переднего ряда и верхнего подъема; русское [o] и английские краткое и долгое [о] – гласными заднего ряда нижнего подъема. В английском языке выделяется дополнительный признак: существуют гласные переднего отодвинутого ряда [i] и заднего продвинутого ряда: [a], [u]. Признак подъема также имеет в английском языке добавочные характеристики, а именно широта звуков, т.е. степень раскрытости ротовой полости. По этому признаку различают долгие и краткие звуки: долгие [i:] и [u:] – узкие, а краткие [i] и [u] – широкие; гласные среднего подъема [e] и [ə:] – узкие, нейтральный [ə] – широкий; гласные нижнего подъема [٨] и [o:] – узкие, а [æ] – широкое. Таким образом, краткие и долгие [u] и [i] отличаются не только долготой, но и качеством звуков. Краткий [i] – это звук переднего отодвинутого ряда, а долгий [i:] – переднего ряда; краткий [o] – это широкий звук нижнего подъема, а долгий [o:] – узкий звук того же подъема. В русском языке нет узких и широких разновидностей гласных, которые характерны для английского языка.

Основное типологическое различие между языками состоит в том, что долгота и краткость в английском языке несут смыслоразличительную функцию, а в русском – нет. Важно и то, что долгие и краткие гласные различаются в английском языке не только долготой, но и качеством звука. В русском языке нет узких и широких разновидностей гласных, которые характерны для английского языка. Типологические признаки английского вокализма — наличие гласных двух разновидностей, узких и широких, на всех трех подъемах, а также деление на гласные обычного и гласные отодвинутого назад (или продвинутого вперед) ряда и отсутствие этих признаков в русской фонологической системе представляют значительные трудности при постановке английского произношения. Другое типологическое различие – это наличие дифтонгов в английском языке(ɑɪ, au, eɪ, əu, ɛə, ɪə, ɔɪ, uə), (ɑɪ, au, eɪ, əu, ɛə, ɪə, ɔɪ, uə), в то время как в русском языке соположение гласных имеет место, но они не образуют дифтонга. Следует также отметить, что сегодня фонетисты отмечают тенденцию английских дифтонгов к монофтонгизации. Не менее важной характеристикой английских гласных является большая, по сравнению с русским языком, степень напряженности органов речи, что также необходимо учитывать при работе над произношением.

Сопоставление артикуляции гласных звуков английского и русского языка позволяет констатировать, что они произносятся при помощи различных, присущих разным языкам приемов, которые образуют артикуляторную базу каждого конкретного языка. Наблюдения за характером устойчивых ошибок русскоязычных людей при произнесении английских гласных говорят о том, что эти ошибки возникают вследствие межъязыковой интерференции. Типичными ошибками в произнесении английских гласных у русскоязычных обучающихся являются следующие: несоблюдение различий между долгими и краткими гласными, что приводит к искажению смысла (beach – bitch), недостаточно четкая дифференция качества звука, которое существует между английскими долгими и краткими гласными, а также недостаточный учет таких дополнительных характеристик английских гласных, как степень открытости полости рта, а также степень напряженности органов речи при произнесении гласных. При этом первый тип (неразличение долготы и краткости) относится к фонематическим ошибкам, приводящим к нарушению смысла, а остальные типы – к нефонематическим ошибкам, не приводящим к нарушению смысла, но делающим наше произношение недостаточно аутентичным, поскольку в нем сохраняется акцент родного языка [Фунтова 2005: 198].

Дата: 2018-12-21, просмотров: 556.