Grammar: Производные от some, any, no, every (см. § 19).
—ʹWhat is ↗on | at our ↘club to-night? | — Что сегодня идет в нашем клубе? |
— There is a ʹnew performance on there. ʹShall we ↗go? | — Там будет новый спектакль. Мы пойдем? |
—↘Willingly. | — С удовольствием (охотно). |
—ʹIs there ʹanything ↗else I can do for you? | — Могу ли я что-либо еще сделать для вас? |
ʹCharles ↗Dickens, | ʹone of the ʹgreatest and ʹmost ʹpopular ʹEnglish ↗novelists, | was ʹborn on the ʹ7th of ↗February, | ʹ18↗12 | in ʹone of the ʹsmall ʹtowns of ↘England. He was a ↘weak ↗child | and did ʹnot ʹlike to ʹtake ↗part | in ʹnoisy and ʹactive ↘games1.
The ʹlittle ↗boy | was ʹvery ↘capable. He ʹlearned to | read ʹat an ʹearly ↘age | and ʹread ʹmany ↘books in his childhood.
ʹWhen he was about ↗six, | ʹsomeone ʹtook him to the ↗theatre | for the ʹfirst ↘time. He ʹsaw a ʹplay by ↗Shakespeare | and ʹliked it ʹso ↗much | that he deʹcided to ʹwrite a ʹplay of his ↘own. When it was ready, he performed it together with some of his friends. Everybody enjoyed the performance, and the little writer felt very happy.
When Dickens was nine years old, the family moved to London. They lived in the suburbs of the capital of England2. Their life was very hard. There were several younger children in the family, besides Charles. The future writer could not even go to school because at that time his father was in the Debtors’ Prison of the Marshalsea. There was nobody in London whom Mr. Dickens could turn to for money, and his wife with all the children except Charles went to the prison too to join him. The family lived in the prison until Mr. Dickens could pay his debts.
Those were the most unhappy days of all Charles’ life. The boy worked from early morning till late at night to help his family.
Only at the age of twelve, when his father was out of prison, could Charles go to school3. He wanted to study very much, but he did not finish school. Two years later he began to work again.
He worked hard to earn his living, and tried many trades, but he did not like any of them. His dream was to study.
At the age of fifteen he often visited the famous library of the British Museum. He spent many hours in the reading-room of that library. He read and studied there and in this way he received his education.
Later Dickens described his childhood and youth in some of his famous novels, such as Little Dorrit, Nicholas Nickleby, Oliver Twist, David Copperfield.
The great writer died more than a hundred years ago, but everybody still reads his books with great interest.
ПОЯСНЕНИЯ К ТЕКСТУ
1. He did not like to take part in noisy and active games. Он не любил принимать участия в шумных и подвижных играх.
Существительное part в выражении to take part означает участие, т.е. выражает абстрактное понятие. С такими существительными не употребляется неопределенный артикль. Однако, если перед таким существительным стоит определение описательного характера, это существительное употребляется с неопределенным артиклем:
Не took part in this work too. Он тоже принимал участие в этой
работе.
Не took an active part in this Он тоже принимал активное уча -
work too. стие в этой работе.
2. They lived in the suburbs of the capital of England. Они жили на окраине столицы Англии.
Обратите внимание на то, что в сочетании слов in the suburbs на окраине в значении местожительства слово suburb окраина всегда употребляется во мн. числе.
3. Only at the age of twelve, when his father was out of prison, could Charles go to school. Только в возрасте двенадцати лет, когда его отец вышел из тюрьмы, Чарльз смог пойти в школу.
В английском языке, если предложение начинается с обстоятельства времени или места и перед ним стоит усилительная частица only только, употребляется обратный порядок слов, т.е. перед подлежащим ставится вспомогательный или модальный глагол. Это придает высказыванию эмоциональный характер:
Only last week did I see him in Еще (только) на прошлой неделе
Moscow. я его видел в Москве.
Don’t stay in town in summer. He оставайтесь в городе летом.
Only in the country can one rest Только за городом можно хорошо
well after work. отдохнуть после работы.
ACTIVE WORDS AND WORD COMBINATIONS
youth [ju:θ] юность, молодость
e.g. My friend spent his youth in the Мой друг провел свою молодость на
South. юге.
Prp in one’s youth в молодости, в юности
e.g. In his youth Jack London tra- В молодости Джек Лондон путеше-
velled in the North of America. ствовал по Северной части Аме-
рике.
popular [ʹpɔpjulǝ] популярный
Gr to be popular with smb*. пользоваться популярностью (любо-
вью) у кого-либо
e.g. Professor N. is popular with the Профессор H. пользуется любовью
students. студентов.
a novel [ǝ ʹnɔvl] роман
a novelist [ǝ ʹnɔvǝlɪst] писатель-романист
noisy шумный, шумливый
noise шум
W. comb to make a noise шуметь
e.g. The children are making so Дети так шумят, что я не могу здесь
much noise that I cannot work работать.
here.
a game игра
active [ʹæktɪv] 1. активный
e.g. Many students took an active Многие студенты приняли активное
part in the discussion of участие в обсуждении доклада това-
Comrade Petrov’s report. рища Петрова.
2. подвижной, подвижный
e . g . School-children usually like Школьникам обычно нравятся по-
active games. движные игры.
capable [ʹkeɪpǝbl] способный
e.g. Ann is a capable girl. She Анна — способная девочка. Она
studies very well. очень хорошо учится.
an age возраст
Prp at the age of... в возрасте ...
e . g . Many children begin to read Многие дети начинают читать в воз-
at the age of five or six. расте пяти-шести лет.
W . comb at an early age В раннем возрасте
e.g. Mozart began to play the piano Моцарт начал играть на рояле в ран-
at an early age. нем возрасте.
about около, примерно, приблизительно (на
речие )
e.g. There are about one hundred В этой книге около ста страниц.
pages in this book.
own [oun] собственный
e.g. It’s your own mistake. Это ваша собственная ошибка.
W . comb a play of his own его собственная пьеса (пьеса его сочи
нения)
ready [ʹredɪ] готовый
Gr to be ready быть готовым
Prp to be ready for быть готовым к чему-либо
e.g. Are you ready for your exa- Вы готовы к экзамену?
mination?
Gr to get ready подготовиться, приготовиться, со-
браться
e . g . As soon as you get ready for Как только вы подготовитесь к отъ-
the departure, we shall start off. езду, мы отправимся в путь.
to enjoy [tu ɪnʹdʒɔɪ] наслаждаться, получать удовольствие
от ...
——— Обратите внимание на отсутствие предлога после ———
глагола to enjoy:
Вы получили вчера удовольст - Did you enjoy the film yester-
вие от фильма? day?
W . comb to enjoy smth * . greatly получить большое удовольствие от
чего-либо
e . g . I enjoyed this book greatly = Я получил большое удовольствие от
I greatly enjoyed this book. этой книги (мне очень понравилась
эта книга).
a performance [pǝʹfɔ:mǝns] представление, спектакль
to perform исполнять, играть (пьесу)
to move [tǝ ʹmu:v] 1. двигаться; 2. переезжать
e.g. In 1932 our family moved to В 1938 г. наша семья переехала в
Leningrad. Ленинград.
several [ʹsevrǝl] несколько
W. comb several times несколько раз
several hours несколько часов
besides [bɪʹsaɪdz] кроме, помимо
e.g. To know English well one must Для того, чтобы хорошо знать ан-
read many books besides the text- глийский язык, нужно читать много
book. книг, кроме учебника.
except [ɪkʹsept] кроме, за исключением
e.g. I enjoyed all the stories in this Мне понравились все рассказы в этой book except the last one. книге кроме последнего.
to turn (to)... обратиться (к)
Prp to turn to smb. for smth. обратиться к кому-либо зачем-либо
e . g. I often turn to Comrade Zotov Я часто обращаюсь за помощью к
for help when I cannot translate товарищу Зотову, когда не могу
this or that English sentence. перевести то или иное английское
предложение.
money [ʹmʌnɪ] деньги
——— Сравните: ———
Где лежат деньги? — Они Where is the money? — It is
(лежат) на письменном on the writing-table ( e д.
столе (мн . число) число).
На прошлой неделе я потра- Last week I spent much money
тил много денег на книги. on books.
a debt [ǝ ʹdet] долг (денежный )
to earn [tu ʹǝ:n] зарабатывать
Phr to earn one ’ s living зарабатывать себе на жизнь
e.g. In his youth Gorky did all kinds В молодости Горький выполнял все-
of hard work to earn his living. возможную тяжелую работу, чтобы
заработать себе на жизнь.
trade торговля
a trade ремесло, профессия
British английский, британский
The British Museum Британский музей
a way путь, дорога
W . comb on one ’ s way по пути, по дороге
e.g. Yesterday I met a friend of mine Вчера по пути домой я встретил сво-
on my way home. его приятеля.
Phr in this way таким образом (путем, способом)
e . g . Му brother often takes part in Мой брат часто принимает участие в
different excursions. In this way различных экскурсиях. Таким обра-
he learns many interesting things. зом он узнает много интересного.
Phr by the way кстати, между прочим
e . g . By the way , won’t your brother Между прочим, ваш брат не присо-
join us? единится ли к нам?
an education [ǝn ͵edjuʹkeɪʃn] образование (to ʹeducate воспитывать,
давать образование)
W. comb to receive (to get) an education получить образование
a higher education высшее образование
to describe [tǝ dɪskʹraɪb] описать, описывать
——— Обратите внимание на то, что после глагола ———
to describe предложное дополнение всегда
употребляется с предлогом to:
Опишите мне этого человека — Describe this man to me.
Опишите мне этого человека — Describe to me this man.
such as такие как, как то
e.g. There are many long rivers in В Советском Союзе много больших
the Soviet Union, such as the Lena, рек, таких как Лена, Обь, Волга.
the Ob, the Volga.
to die (died, died, dying) умирать, умереть
e.g. A. S. Pushkin died in 1837. А. С. Пушкин умер в 1837 г.
——— Запомните : ———
A play of one ’ s own своя пьеса (пьеса своего
собственного сочинения)
Дата: 2018-09-13, просмотров: 996.