Grammar: 1. Определенный артикль с именами собственными (с названиями морей, гор, рек, стран света — (см. § 76).
2. Восклицательные предложения (см. § 77).
3. Неопределенное местоимение one (см. § 78).
—ʹIs it ↗clear to you? | Вам ясно? |
—↘Quite. | Вполне. |
—ʹNot ↗quite. | Не совсем. |
— It ʹseems to me that he is ↘right. | Мне кажется он прав. |
—ʹLook this ʹword ʹup in the ↘dictionary. | Посмотрите это слово в словаре. |
The ʹsun was ↗rising | from beʹhind the ↘Urals. The ʹmountains were unʹusually ↘beautiful that fine summer morning.
ʹAll the ʹpassengers of an ex↗press train | were ʹfast a↘sleep. ʹOnly ʹSui ↘Mei, | a ʹyoung ʹChinese ↗tourist, | was ʹstill1 ʹsitting at the ↗window | and ʹlooking at the ʹrising ↘sun. In ↗front of her, | on the ↗table | there was a ʹthick ↗note-book | with ʹgolden ↘letters: ↗“Moscow, | the ʹUʹSʹS↘R”. The girl looked at the letters, then slowly opened the note-book and read:
“June 15, 1957.
Yalta. What a beautiful town! It’s one of the most famous places in the Crimea. Hundreds of Soviet people come to the Black Sea for holiday. One can meet here a peasant from the Ukraine and a worker from Siberia, a sailor from the Far East and a student from the Don…”
She turned over some pages:
“July 17.
Our tourist ship is sailing down the Volga, the famous Russian river2. Here and there one can see towns, villages, peasants in the fields… Here and there one can hear fine Russian songs, the songs which you will never forget…”
“July 21.
The heroic city of Stalingrad…
The people of Stalingrad are proud of their city.
They showed us many interesting things: their new comfortable houses, theatres and their large tractor plant…”
Then Sui Mei took her pen, turned over some more pages and wrote down:
“August 20, 1957.
In a few days we shall leave the Soviet land. I hope next year I shall come back here not as a tourist, but as a student of Moscow University”.
She stopped and closed her eyes. She was thinking of her free country, of its happy future. She was thinking of the friendship between the Chinese and the Russian peoples…
The train was running further and further to the East, past high mountains, rivers, lakes and beautiful forests of the Soviet land…
ПОЯСНЕНИЯ К ТЕКСТУ
1. Only Sui Mei was still sitting at the window… Только Суй Мэй все еще сидела у окна…
Наречие still переводится на русский язык еще, все еще и показывает, что действие или состояние все еще продолжается:
Не is still here. Он (всё) еще здесь.
Не is still asleep. Он (всё) еще спит.
Не is still reading this book. Он (всё) еще читает эту книгу.
Следует иметь в виду, что русское слово еще многозначно и может иметь в зависимости от значения различные эквиваленты в английском языке; так, для обозначения дополнительного количества как с неисчисляемыми существительными, так и с исчисляемыми существительными во мн. числе употребляется местоименное прилагательное more.
Give me three more copy-books. Дайте мне еще три тетради.
Oliver Twist wanted some more soup. Оливер Твист хотел еще
немного супу.
Обратите внимание на разницу в порядке слов в этих предложениях в русском и английском языках.
Сравните:
Дайте мне еще две книги. Give me two more books.
Дайте мне еще немного супу. Give me some more soup.
Для обозначения дополнительного количества с исчисляемыми существительными в ед. числе употребляется неопределенное местоимение another , которое имеет значение еще один:
Give me another cup of tea. Дайте мне еще одну чашку чая.
После вопросительного местоимения what какой? для обозначения еще (другой, -не) употребляется слово other , которое служит определением к последующему существительному:
What other books by Jack Lon- Какие еще книги Джека Лондона
don did you read last year? вы прочитали в прошлом году?
После вопросительного местоимения what что?, а также после других вопросительных слов для выражения значения еще употребляется слово else (см. словарь урока 7). В этом случае за словом еще не следует существительное:
What else do you want to say? Что еще вы хотите сказать?
Who else knows this story? Кто еще знает этот рассказ?
Where else did you see him? Где еще вы его видели?
В отрицательных и вопросительно-отрицательных предложениях в значении еще употребляется наречие yet , которое ставится после глагола to be перед смысловым глаголом или в конце предложения:
Не is not yet here. Его еще нет здесь.
Dinner is not ready yet. Обед еще не готов.
Aren’t you free yet? Вы еще не освободились?
Му son doesn’t yet study, he is too Мой сын еще не учится, он слиш-
young. ком мал.
2. Our tourist ship is sailing down the Volga, the famous Russian river. Наш туристский пароход идет вниз по Волге, знаменитой русской реке.
В данном предложении слово down является предлогом и означает направление: вниз по реке (т.е. по течению). Таким же образом может употребляться слово up , являющееся антонимом down .
Предлоги up и down могут употребляться перед существительными, которые обозначают предметы, имеющие протяженность, например, река, лестница и т.п.
Предлоги up и down показывают направление: down вниз, up вверх. Они обычно следуют за глаголами, обозначающими движение, такими, как to go , to come , to walk , to sail и т.п.:
I was going down the stairs when Я шел (вниз) по лестнице, когда
I saw my friend Nikitin. встретил своего друга Никитина.
В сочетании down the street предлог down имеет значение дальше.
Сравните:
Go down the street, then turn left Идите дальше по улице, затем
and you will see the shop. поверните налево и вы увидите
магазин.
Если же нет необходимости уточнять направление (вверх или вниз) употребляется предлог along (вдоль, по):
I was going along the street when Я шел по улице, когда встретил
I saw my friend Nikitin. своего друга Никитина.
ACTIVE WORDS AND WORD COMBINATIONS
to travel* путешествовать
Prp to travel about a country путешествовать по стране
to travel in the mountains путешествовать в горах
to rise (rose, risen) 1. вставать, подниматься
Syn to get up, to stand up вставать
e.g. When the professor entered the Когда профессор вошел в зал, сту-
hall, the students rose from their денты поднялись со своих мест,
seats to greet him. чтобы приветствовать его.
2. вставать, всходить, подниматься (о
солнце)
Ant to set ( set , set ) садиться, заходить ( о солнце)
e . g . The sun rises in the East and Солнце встает (восходит) на востоке
sets in the West. и садится (заходит) на западе.
behind [bɪʹhaɪnd] сзади, за
Ant in front of [ɪn ʹfrʌnt ǝv] перед, впереди
e.g. There is no garden in front of Перед моим домом нет сада, но за
my house, but there is one behind it. домом есть сад.
from behind из-за
e . g . Suddenly a man appeared from Внезапно из-за дерева появился чело-
behind the tree. век.
a note-book записная книжка
a mountain [ǝ ʹmauntɪn] гора
a train поезд
W . comb a ten o’clock train поезд, отправляющийся в 10 часов
Prp by train поездом
e.g. He will leave by the nine o’clock Он уезжает девятичасовым поездом.
train.
a passenger train пассажирский поезд
an express train экспресс, скорый поезд
a slow train поезд со всеми остановками.
Chinese [tʃaɪʹni:z] китайский
e . g . There was a Chinese vase on На столе стояла китайская ваза.
the table.
My friend knows Chinese very Мой приятель очень хорошо знает
well. китайский язык.
a tour [ǝʹtuǝ] поездка, турне
a tourist [ǝ ʹtuǝrɪst] турист, туристка
golden [ʹɡouldǝn] золотой, золотистый (имеющий цвет
золота, но не сделанный из золота!)
W. comb golden hair золотистые волосы
golden letters золотые буквы
gold [ɡould] золотой (сделанный из золота)
W. comb a gold watch золотые часы
a town город
W. comb to go to town пойти, поехать в город
famous [ʹfeɪmǝs] знаменитый (fame слава)
e.g. Tolstoy is a famous Russian Толстой - знаменитый русский писа-
writer. тель.
Prp to be famous for ... славиться (быть известным) чем-либо
e.g. What is the Crimea famous for? Чем славится (известен) Крым?
a peasant [ǝ ʹpezǝnt] крестьянин
a sailor моряк
to sail плыть под парусом
to turn oyer перевернуть
e.g. Turn over the page! Переверните страницу!
up вверх
down вниз
along вдоль, по
a field поле
Prp in the fields в поле, на поле
e . g . We saw many tractors in the Мы видели много тракторов на полях
fields of that collective farm. этого колхоза.
a song песня
to sing (sang, sung) петь
a hero [ǝ ʹhɪǝrou] (pl heroes) герой
W. comb Hero of the Soviet Union Герой Советского Союза
Hero of Socialist Labour Герой Социалистического труда
[ʹsouʃǝlɪst ʹleɪbǝ]
heroic [hɪʹrouɪk] героический
a tractor трактор
W. comb a tractor plant тракторный завод
to stop остановиться, прекратить
one ’ s future чье-либо будущее
friendship [ʹfrendʃɪp] дружба
between [biʹtwi:n] между (двумя предметами, лицами)
e.g. There is a high mountain Между этими двумя реками стоит
between those two rivers. высокая гора.
There is a great friendship be- Русский и китайский народы связаны
tween the Russian and the великой дружбой. (Между русским
Chinese peoples. и китайским народами существует
великая дружба).
to run (ran, run, running) бежать, бегать
further [ʹfǝ:ðǝ] (сравнительная дальше
степень от наречия far — далеко)
past мимо (предлог)
W . comb to go past проходить мимо, миновать, проезжать
e.g. I usually go past the Revolution По дороге домой я обычно прохожу
Museum on my way home. мимо музея Революции.
a lake озеро
yet еще (в отрицательных предложениях)
e.g. Не is not yet here. Его еще нет здесь.
ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ (PROPER NAMES)
Sui Mei [ʹsuɪ ʹmeɪ] Суй Мэй
the Urals [ðǝ ʹjuǝrǝlz] Урал
the Crimea [ðǝ kraɪʹmɪǝ] Крым
the Caucasus [ðǝ ʹkɔ:kǝsǝs] Кавказ
the Pamirs [ðǝ pɑ:ʹmɪǝz] Памир
the Ukraine [ðǝ ju:ʹkreɪn] Украина
the Far East Дальний Восток
Siberia [saɪʹbɪǝrɪǝ] Сибирь
the Black Sea Черное море
the Caspian Sea [ðǝ ʹkæspɪǝn ʹsi:] Каспийское море
the Baltic Sea [ðǝ ʹbɔ:ltɪk ʹsi:] Балтийское море
the Volga [ðǝ ʹvɔlɡǝ] Волга
the Lena [ðǝ ʹleɪnǝ] Лена
the Neva [ðǝ ʹneɪvǝ] Нева
the Dnieper [ðǝ ʹdni:pǝ] Днепр
the Thames [ðǝ ʹtemz] Темза
the Mississippi [ðǝ ʹmɪsɪʹsɪpɪ] Миссисипи
the Atlantic (Ocean) [ðɪ ǝtʹlæntɪk ʹouʃn] Атлантический океан
the Pacific (Ocean) [ðǝ pǝʹsɪfɪk ʹouʃn] Тихий океан
Дата: 2018-09-13, просмотров: 799.