Проблемы изучения региональных языковых особенностей и регио- нального типа языковой личности в последнее время выдвигается на перед- ний план лингвистики, что вполне закономерно и предопределено ярко вы- раженной антропоцентричностью современных языковых исследований.
Описание и анализ региональных языковых особенностей позволяет вы- явить черты регионального языкового менталитета, под которым понимает- ся «совокупность концептуально значимых черт языкового коллектива, проживающего на конкретной территории» [Голикова 1998: 78].
Региональные языковые особенности являются объектом изучения лингворегионоведения, которое в настоящее время переживает период ста- новления как самостоятельная научная дисциплина, когда происходит вы- явление культурно-образовательного потенциала, теоретических и практи- ческих функций этой отрасли научного знания. Учитывая уже имеющиеся разработки, следует признать лингворегионоведение областью культуроло- гического знания, формирующегося на базе истории, географии, лингвисти- ки, культурологии, этнологии, социологии. Основным объектом лингворе- гионоведения является язык региона, региональная языковая картина мира, а основная задача «состоит в изучении особенностей и вариаций в языке, обусловленных этнической картиной региона, территориальными особен- ностями языка, особенностями его использования различными социальны- ми группами, а также в зависимости от целей и условий коммуникации» [Новикова 2009: 110].
Лингворегионоведение, как и вся современная антропологическая лингвистика, обращается к явлениям отражения в языке духовной и мате- риальной культуры жителей того или иного региона, описанию специфики региональной картины мира, регионального языкового менталитета. И по- этому значительное место в нем занимают исследования местных говоров, поскольку именно диалект «создает такой тип языковой личности носителя диалекта, который является первоосновой национальной языковой лично- сти» [Маслова 2001: 77].
В настоящее время сложились благоприятные условия для изучения русских народных говоров. Современная лингвистическая ситуация характеризуется изменением отношения к диалектам, формированием новых взглядов на взаимоотношения литературного языка и диалекта, что нашло отражение в вузовских и школьных курсах русского языка. В последние годы разработана новая программа по русской диалектологии [Касаткин 1994]; создан школьный диалектологический атлас, который является хорошим пособием, иллюстрирующим территориальное разнообразие русского языка [Язык русской деревни 1994]. В сознании носителей русского языка начинает формироваться понимание того, что территориальные диалекты представляют собой большую языковую ценность, что диалект – это исходная и важнейшая форма существования языка. В.Е. Гольдин, О.Б. Сиротинина, М.А. Ягубова утверждают, что
«диалекты образуют чрезвычайно важную нижнюю страту языка, его историческую базу, хранилище национального своеобразия и творческих потенций языка» (http://press.alledu.ru/publication_print/432/l 514).
Чем вызвано изменения отношения к диалектам, диалектной речи? Причин, на наш взгляд, несколько. Во-первых, в последние десятилетия намечаются негативные тенденции в развитии русского литературного
языка: активное, часто неоправданное «нашествие» иноязычных слов, жаргонизация языка, пренебрежительное отношение к литературной норме и др. В таких условиях обращение к региональной лингвистике, к местным диалектам является весьма полезным и своевременным. Народные говоры в своем существовании предшествовали русскому литературному языку, длительное время они питали и обогащали литературный язык. И в настоящее время говоры содержат немало «языковых россыпей» – точных и самобытных русских слов, образных выражений, пословиц, поговорок, которые обеспечивают яркость и самобытность русской народной речи. Живое русское народное слово является свидетельством красоты и мощи русского языка, богатства его выразительных средств. Сегодня как никогда актуально звучат слова В.И. Даля, который еще в 1866 г. в «Напутном слове» к своему словарю призывал «подорожить народным языком» и писал следующее: «Живой народный язык, сберегший в жизненной свежести дух, который придает языку стойкость, силу, ясность, цельность и красоту, должен послужить источником и сокровищницей для развития образованной русской речи» [Даль 1956 1: 23].
Во-вторых, интерес к диалектному языку обусловлен изменениями, происходящими в российской системе школьного преподавания. В совре- менном государственном стандарте образования выделяются три уровня: федеральный, национально-региональный и школьный. Национально- региональный компонент стандарта определят те нормативы в области род- ного языка и литературы, истории, географии и др., которые относятся к компетенции регионов. Разработка содержания и путей реализации регио- нального компонента предмета «русский язык» является одной из актуаль- ных проблем методики преподавания русского языка. И, конечно, без при- влечения в практику школьного преподавания местных говоров обойтись нельзя.
В-третьих, активно внедряемый в школьную практику культуровед- ческий аспект преподавания родного языка выдвигает задачу формирования у школьников русской языковой картины мира. А «языковая картина мира русского народа складывается из фрагментов, являющихся региональным вариантом образа мира» [Лабунец 2000: 23]. В диалектных системах реали- зуется многовековой практический и духовный опыт жителей региона, что позволяет считать лексический фонд диалекта кумулятивной базой мирови- дения данного социума, «константой культуры» [Степанов 2001: 3]. Диа- лект является универсальной формой накопления и трансляции этнокуль- турного своеобразия языковой картины мира диалектоносителей. Народные говоры – важнейшая часть народной культуры, это самобытное, уникальное явление, живое свидетельство того, что стало историей русского языка и русского народа. И поэтому реализация культуроведческого аспекта в пре- подавании родного языка невозможна без обращения к диалектному языко- вому наследию. За словами, называющими предметы крестьянского быта, стоят вековые традиции ведения хозяйства, особенности семейного уклада, обряды, обычаи, народный календарь. Однако в настоящее время в связи с
тем, что деревенская культура всегда передавалась устным путем, отдель- ные ее фрагменты утрачиваются вместе со словами, называющими те или иные предметы, явления крестьянского быта. Поэтому «менталитет тради- ционного крестьянства становится непонятным и чуждым. Необходимо научить детей ценить язык русской деревни, изучая который мы познаем целый комплекс разнообразных представлений о мире, отличающихся от представлений горожанина» [Букринская 1996: 58]. Сейчас на волне возро- ждения интереса к малой родине использование в школьной практике пре- подавания местных говоров является весьма своевременным, ибо «диалект есть языковое освоение родных мест, … он превращает конкретное экзи- стенциональное пространство в духовную родину» [Вайсгербер 1993: 38].
Кроме того, обучая литературному языку, следует учитывать, что диалектный язык для учащихся сельских школ – это материнский язык, и поэтому ни в коем случае нельзя противопоставлять литературный и диа- лектный язык и тем более подчеркивать низкий статус материнского языка. Ведь «воспитание в детях отрицательного отношения к языку своих роди- телей, своих предков – это воспитание безнравственности. Вместе с тем это и воспитание в жителях деревни комплекса неполноценности» [Касаткин 1999: 40]. Несомненно, что имевшая место в прошлом «борьба» с диалект- ными чертами в речи подрастающего поколения привела к обеднению на- циональной культуры.
В-четвертых, изучение современного русского литературного языка невозможно без обращения к диалектной лексике, фонетике и грамматике. Исследование говоров, представляющих многие реликты русского языка, помогает глубже осознать структурное, семантическое и стилистическое богатство русского языка, понять условия, причины, неизбежность и необ- ходимость последовательного изменения русского языка. Изучение говоров различных территорий дает очень важный материал для истории русского языка, так как в говорах сохранились явления, давно утраченные литератур- ным языком. Так, например, вторая палатализация заднеязычных согласных (переход г, к, х в свистящие з, ц, с перед гласными звуками переднего ря- да) как фонетическая закономерность перестала действовать еще в XI в., ко- гда заднеязычные перестали быть только твердыми. В говорах, бытующих на Белгородчине, до сих пор в речи жителей старшего поколения можно ус- лышать явление второй палатализации, например: на дорозе (лит. на доро- ге), валенци (лит. валенки) и т.п.
Особенно интересна для истории языка лексика говоров, которая, по мнению Ф.П. Филина, является «драгоценным материалом для этимологи- ческих исследований, для воссоздания языковой картины прошлых эпох» [Филин 1961: 14]. Изучение диалектов помогает глубже вникнуть в многооб- разие слов, форм и звуков современного русского языка. Современные рус- ские говоры дают возможность выявить и описать лингвистическую картину прошлого, проследить закономерности развития языковой системы.
В-пятых, основная особенность развития современного состояния русского языка – демократизация. А это создало благоприятные условия для проникновения диалектных слов на страницы литературных произведе-
ний. «Терпимость к диалектизмам, – как отмечает Т.В. Дементьева, – стала особенностью современного русского литературного языка в первую оче- редь в тех жанрах, которые связаны с описаниями реалий сельской жизни» [Дементьева 2002: 347]. Примечательным языковым явлением современной русской литературы, по мнению Л.И. Скворцова, следует признать свобод- ное и широкое обращение писателей к диалектной стихии речи, с достаточ- но точным и подробным воплощением ее локальных особенностей [Сквор- цов 1994: 72]. Диалектизмы позволяют иногда точнее, образнее передать местные особенности изображаемой среды, оживить народно-разговорную речь в диалогах.
В современных условиях, когда наблюдается насильственная амери- канизация русского языка и поток заимствований перешагнул допустимую для нормального языкового развития норму, следует вспомнить, что на про- тяжении многих столетий русский литературный язык пополнял свой сло- варный запас из диалектных лексических кладовых. Через разговорную речь (особенно через просторечие) диалектизмы проникали в литературный язык. Так, из народных говоров в литературный язык пришли многие на- звания, связанные с циклом сельскохозяйственных работ, с наименованием народной одежды, названия рода занятий в разных промыслах и т. д. На- пример: высев, жатка (лит. жнейка), косовица (лит. косьба), боронить, бо- розда, закром, клубень, стог (сена), копна, доярка (лит. доильщица), коно- патить, омуль, жерлица, бурлак, зыбь, корчевать, веретено и др. Диалект- ными по происхождению являются слова: мямлить, хилый, земляника, цап- ля, тайга, стрекоза, ухаб, жуткий и многие другие. Народные говоры были и всегда останутся богатейшим источником для литературного языка. Сле- довательно, изучение народных говоров имеет важное не только теоретико- познавательное, но и практическое значение.
Белгородские говоры относятся к южновеликорусскому наречию и являются уникальными в своей основе. Уникальность их состоит в том, что они прошли сложную двухвековую историю формирования и функциони- рования и вобрали в себя опыт, мировосприятие, духовные ценности этно- са, населяющего Белгородский край. В настоящее время говоры, бытующие на Белгородчине, в значительной степени подвергаются нивелированию. Повышение образовательного уровня сельских жителей, влияние средств массовой информации, рост численности сельской интеллигенции в связи с новыми экономическими отношениями в стране не могли не привести к то- му, что традиционные народные говоры претерпели значительные измене- ния. В силу этих причин научное описание говоров становится делом пер- востепенной значимости. Фиксация и изучение диалектов исключительно важны, так как каждое десятилетие существенно меняет языковую ситуа- цию, и многое, к сожалению, утрачивается безвозвратно. Как отмечают со- временные исследователи, русский диалектный ландшафт перманентно из- меняется, диалектные изоглоссы в большинстве своем под натиском лите- ратурного языка в течение многих столетий «дрогнули», стали неустойчи- выми и изменили свою конфигурацию [Горшкова 2001: 38]. На месте клас-
сических, хрестоматийных диалектов возникают новые переходные состоя- ния от диалектной речи к формам разговорного литературного языка.
Белгородские говоры относятся к говорам позднего заселения, изуче- ние которых признается важнейшей задачей лингвистики. Говоры Белго- родчины в системе национального языка имеют свою специфику как с точ- ки зрения происхождения, так и с точки зрения дальнейшего развития и существования. Это проявляется прежде всего в том, что на сравнительно небольшой территории Белгородчины образовалось значительное число го- воров, представляющих собой совокупность диалектных микросистем, ка- ждая из которых смежно сосуществует с другими и имеет свою историю развития. Другой важной особенностью белгородских говоров является су- ществование двух групп: говоры с исконно русской основой и говоры с ис- конно украинской языковой основой. Взаимодействие систем с украинской и русской языковой основами создавало непростой диалектный ландшафт на территории области. В целом белгородский диалект сложился в условиях длительного междиалектного контактирования, и в настоящее время он представляет собой койне, сплав материнских южнорусских говоров и го- воров украинского языка. В связи с этим представляется важным обнару- жить, зафиксировать и описать те региональные языковые особенности, ко- торые локализованы на территории Белгородчины, так как формирование их началось еще в ранние эпохи феодализма. С течением времени эти язы- ковые особенности трансформировались под влиянием лингвистических и экстралингвистических факторов.
Современная лингвистика определяет диалект как специфическую языковую систему, которая: 1) обладает высокой степенью сходства с дру- гими языковыми системами, так что становится возможным – во всяком случае, отчасти, взаимопонимание; 2) имеет региональную привязку в том смысле, что региональное распространение этой системы не пересекается с областью использования другой языковой системы; 3) не обладает пись- менной формой, либо стандартизацией в смысле официально нормирован- ных орфографических и грамматических правил [Русская диалектология 1989: 13]. Однако при описании диалекта как самостоятельной языковой единицы следует учитывать не только языковые особенности, но и элемен- ты материальной и духовной культуры, этническое самосознание, истори- ко-культурные традиции изучаемого этноса. В этом отношении актуальны- ми являются выдвинутые этнографами идеи континуитета – исторической, этнической и лингвистической непрерывности в том или ином ареале. В со- ответствии с таким подходом территориальный диалект можно определить как средство коммуникации некоего этносоциума в исторически сложив- шемся ареале (историко-культурной зоне) [Основания регионалистики 1999]. И в этом отношении наибольший интерес представляет лексика го- вора, которая отражает материальную и духовную культуру народа, народ- ные представления о мире, обряды и обычаи, бытующие на той или иной территории.
Дата: 2018-09-13, просмотров: 1473.