Правда, это уже на грани искажения православного учения о поврежденности грехом всех явлений «мира сего», в том числе, и России, и ведет к нарушению заповеди «не сотвори себе кумира»
Поможем в ✍️ написании учебной работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой


Главные догматы о Боге выражены сложением перстов при крестном знамении: троеперстие (троичность лиц/ипостасей Бога в одной божественной природе) и двуперстие (две природы – божественная и человеческая – в одном лице Сына Божия, Иисуса Христа).

 

Все христиане признают основанием вероучения Откровение Божие. В этом плане разница между деноминациями в том, что считается Откровением.

 

Главные различия между направлениями христианства по отношению к откровению:

Православие признает источниками вероучения Священное Предание и Св.Писание (последнее есть лишь записанная часть Св. Предания). Источником единства веры, в частности, в области определения состава Библии и толкования Библии, являются определения Вселенских соборов (собраний епископов всех поместных церквей), прошедших рецепцию всей Церкви.

Римо-католичество: Св.Предание + Св.Писание; источник единства веры – определения римских первосвященников или соборов (если их решения одобрены римским папой).

Протестантизм: только Св.Писание; но нет единства веры между разными протестантскими деноминациями, т.к. толковать Св. Писание может каждый по-своему.

 

Священным Писанием в христианстве является Библия.

 

О БИБЛИИ. Огромное влияние на культуру.

Библеи́стика — научная дисциплина, занимающаяся изучением различных аспектов библейской литературы. Присутствует в качестве отдельного факультета в большинстве университетов западного мира. Основными дисциплинами библеистики являются: текстология (изучение истории текста с целью реконструкции первоначального варианта), исагогика (изучение происхождения священных книг, вопросов авторства, времени написания, адресата, исторической, культурной, религиозной ситуации во время создания книги и т.п., герменевтика (разрабатывает принципы и методы толкования Священного Писания), экзегетика (занимается толкованием Священного Писания) и библейское богословие (описывает вероучение всей Библии и отдельных священных писателей). В православии при толковании библейского текста принято опираться на святоотеческие творения, т.е. на толкования людей, прославленных в лике святых, которые, с т.зр. Церкви, действительно общались с Богом и достигли спасения, т.е. цели, для которой и было написано Священное Писание.

Библеистика использует также данные вспомогательных наук: библейской археологии, истории, лингвистики, палеографии (изучающей древние и средневековые рукописи). Особое место в библеистике занимает исследование околобиблейской литературы (апокрифы, античные комментарии и переводы и т. п.).

Цель написания Библии: не является учебником ни по космогонии, ни по естествознанию, ни по истории. Это книга религиозная: о Боге, о людях с религиозной точки зрения, то есть об отношениях между Богом и людьми. Это учебник по спасению людей.

Канон[17]: Представление о каноне Священного Писания предполагает, что Слово Божие может быть запечатлено в письменном тексте, который тем самым имеет статус Божественного Откровения и обладает уникальным Божественным авторитетом. Противопоставление Священного Писания (Слова Божия) всем прочим религиозным текстам (как слову человеческому) особенно резко выражено в протестантантских церквах, следующих принципу sola Scriptura (лат. «только Писанием»). В православном понимании это противопоставление носит иной характер, поскольку Свящ. Писание понимается как главная и неотъемлемая часть Священного Предания.

Канон как фиксированный свод богодухновенных книг является фундаментом вероучения иудаизма и христианства. Схожее положение вещей можно видеть и в др. религ. традициях, где центральное место занимают письменные тексты, понимаемые как богодухновенные, напр. в исламе (Коран) или в индуизме (Веды и другие священные книги индуизма). Но далеко не в любой религии письменные тексты играют такую роль. Напр., религии Др. Греции и Рима не знали ничего похожего на канонические собрания иудаизма или христианства: они основывались прежде всего не на письменных текстах, а на устной традиции (часто эзотерической и в силу этого принципиально бесписьменной). Не во всех религиях признается, что Слово Божие может быть адекватно запечатлено в письменном тексте. Фактически среди религий Средиземноморья и Ближнего Востока именно древнееврейская религия была первой, в которой сформировалось представление о каноне богодухновенных книг.

Важной чертой традиционного представления о каноне Писания в иудаизме и христианстве является «закрытый» характер канона: ни в настоящем, ни в будущем к канону уже не могут быть добавлены новые книги.

В иудаизме и христианстве представление о четко ограниченном каноне священных текстов сформировалось не сразу, а складывалось столетиями. Важную роль в фиксации канона играла необходимость полемики с сектантами и еретиками, которые апеллировали к своей литературе как к авторитетной и «богодухновенной». Именно в ходе этой полемики определялись границы канона.

Иудейский канон становится «закрытым» ко II в. по Р. Х. Что касается христианского канона книг Ветхого Завета, тут все сложнее. В качестве промежуточного этапа на пути от «открытого» к «закрытому» канону можно выделить этап, на котором «ядро» канона, обладающее наибольшим авторитетом (напр. Пятикнижие и древние пророческие книги в ВЗ), уже фиксировано, в то время как список книг, обладающих меньшим авторитетом, все еще остается открытым, с нечеткими границами. Это отразилось в решениях некоторых церковных соборов, закреплявших списки канонических книг – совпадая в отношении большинства книг канона, они не согласны друг с другом в отношении отдельных книг. Тем не менее, отцы Пято-Шестого (Трулльского) Собора (692 г. по Р.Х.), подтвердив решения Лаодикийского и Карфагенского (419 г. по Р.Х.) Соборов (Трулл. 2), очевидно, не считали, что противоречие между постановлениями Соборов носит существенный характер. Т. о., средневековая Восточная Церковь не вынесла окончательного решения о составе ветхозаветной части Библии. В Русской православной церкви разделение ветхозаветных книг на канонические и неканонические осуществилось достаточно поздно, ок. сер. ХIХ в.

Христианский канон Нового Завета определился к V в. по Р. Х.

Фиксация канона как списка священных книг нередко подталкивает религ. традицию к фиксации канонического текста канонизированных книг. Это отчетливо видно, напр., в истории евр. Библии: вслед за фиксацией канона в раннем раввинистическом иудаизме произошли признание одной-единственной текстуальной формы канонических книг (масоретского текста) и разработка детальной системы контроля за переписыванием библейских книг, чтобы исключить даже незначительные расхождения при копировании. Тридентский Собор утвердил не только состав католического библейского канона, но и «канонический» текст Библии: с Тридентского Собора и до Ватиканского II Cобора (1962-1965) единственно авторитетным текстом Библии считался ее перевод на лат. язык в издании 1592 г. (Вульгата Клементина).

Однако в ранней Церкви, в правосл. Церквах и Церквах Востока, в протестантизме (а также в католич. Церкви после II Ватиканского Собора) церковные определения о том, входит ли книга в библейский канон или нет, понимаются как имеющие отношение к книге, а не к какой-то конкретной версии ее текста. Правосл. традиция никогда не канонизировала какой-то один текст или перевод, какую-то одну рукопись или какое-то одно издание Свящ. Писания. Существуют расхождения между цитатами из Писания у отцов Церкви, между Библией, принятой в греч. Церкви, и церковнославянской Библией, между церковнославянскими текстами Библии и рекомендованным для домашнего чтения русским синодальным переводом.

Состав: «Библия» = «книги». Состоит из Ветхого Завета и Нового Завета. В.З. – 39 канонических («Закон и Пророки») и 11 неканонических книг (всего в полном составе 50).  Н.З. – 27 канонических книг: 4 Евангелия, Деяния святых Апостолов, 7 соборных посланий, 14 посланий Апостола Павла и Откровение Иоанна Богослова (Апокалипсис). «Завет» = а) союз, договор между Богом и людьми; б) завещание, духовная запись. Два Завета разделяются Пришествием Христа в мир.

Существовало много других книг, имевших название «Евангелие», «Деяния» и т.п., мимикрировавших под апостольские писания. Часть из них была создана церковными писателями, но явно не апостолами, например: «Протоевангелие Иакова» (ок. сер. II века); «Евангелие от Никодима» (ок. нач. IV века). Другие написаны вне Церкви, в частности, в гностических сектах, члены которых считали, что обладают тайным знанием о Христе – «гносисом», – недоступным простым людям. Для придания своим писаниям авторитета им усваивалось либо название священной книги, либо авторство одного из Апостолов. Такие книги называются апокрифами. Слово «апóкрифос» переводится с древнегреческого языка как «скрытый, сокровенный». Например:

 

– «Евангелие детства»;

– «Евангелие от Фомы»;
– «Евангелие от Иуды»;
– «Хождение апостола Павла по мукам».

– «Тибетское Евангелие» и т.д.

Первые такие фальшивки начали создаваться уже в III веке, и процесс этот длился еще несколько веков. Появление основного массива подобных писаний связано с тем, что многие новые христиане не смогли порвать с языческими идеями. В итоге эти люди накладывали на евангельскую систему ценностей какие-то свои личные мировоззренческие представления. Какая-либо еретическая концепция облекалась в христианские формы. В принципе, такая же ситуация наблюдается и сейчас, когда авторы «сенсаций» предлагают читателю «продукт», на страницах которого Христос выглядит иначе, чем в Евангелии. Один из примеров создания литературного «апокрифа» на евангельскую тематику – «Мастер и Маргарита» М.А.Булгакова.

Авторство канонических книг: богодухновенность с т.зр. христиан, т.е. соавторство Бога и людей. Человек пишет слова Божии, но личность не подавляется. В.З. написали пророки, Н.З. - апостолы. При этом автор пишет в свою литературную эпоху и для своего времени и народа. Необходимость восстановления контекста для уточнения понимания.

Время написания:

В.З. – от XIII в. до I в. до Р.Х.

Н.З. написан в I в. по Р.Х.

Самые древние списки В.З. – из Кумранских рукописей II в. до Р.Х. – I по Р.Х., Н.З. – 135 г. по Р.Х. Датировка Нового Завета I-м веком по Р.Х. подтверждается цитатами из Н.З. в писаниях т.н. «мужей апостольских», то есть непосредственных учеников апостолов – христианских авторов начала-середины II века.

Язык: В.З. – иврит для канонических, греч. для неканонических книг; Н.З. – греч.

 

Важнейшие для нас переводы.

 

- Септуагинта (от лат. Interpretatio Septuaginta Seniorum — «перевод семидесяти старцев»): перевод Ветхого Завета на древнегреческий язык; сделан по распоряжению греческого царя Птолемея Филодельфа для Александрийской библиотеки в III в. до Р.Х. Текст Септуагинты был широко распространён в эллинистическом еврейском рассеянии, а также среди христиан, однако полностью отвергнут талмудическим иудаизмом. Им пользовались апостолы. С него был сделан и первый перевод Ветхого Завета на церковнославянский язык святыми Кириллом и Мефодием.

 

- Вульгата: (от лат. Biblia Vulgata — «Общепринятая Библия») — латинский перевод Священного Писания, восходящий к трудам блаженного Иеронима (конец IV – начало V в. по Р.Х.). Ветхий Завет переведен им с еврейского. C XVI века Вульгата стала официальной латинской Библией Католической церкви.

 

- Славянский перевод, сделанный свв. братьями Кириллом и Мефодием в 860-х гг. по Р.Х. с перевода 70‑ти для славянских племен, населявших Моравию, Болгарию и Паннонию в IX веке. С принятием русскими христианства (в 988 г.), распространился в пределах нашего отечества. Язык этого перевода сделался языком богослужебным, церковным, почему и называется церковно-славянским. Текст Кирилло-Мефодиевской Библии не сохранился до настоящего времени в полном виде.

 

- Геннадиевская Библия – первый в истории славянской кириллической письменности полный свод библейских книг Ветхого и Нового Заветов, ставший основой печатных изданий Библии на восточнослав. землях. Составлен в 90-х гг. XV в. в Новгороде по инициативе архиепископа святителя Геннадия (Гонзова). Для восполнения недостающих на славянском языке частей Свящ. Писания создавался перевод с латинской Вульгаты. На Руси в это время почти не знали греч. языка. Кроме того, в кон. XV в. не было печатной греч. Библии, полные рукописные кодексы были большой редкостью. При издании русским первопечатником Иваном Фёдоровым в 1580/81 г. Острожской Библии была использована копия Геннадиевской Библии, полученная из Москвы. При подготовке острожского издания отдельные тексты были заново переведены с греческого, нек-рые книги отредактированы.

 

- Елизаветинская Библия — перевод на церковнославянский язык в правление императрицы Елизаветы Петровны (середина XVIII века) на базе всех имевшихся на тот момент источников. С незначительными правками до настоящего времени используется для богослужения в Русской православной церкви.

- Синодальный – перевод на русский язык XIX века, утвержденный Синодом Русской Православной Церкви. Канонические книги Ветхого Завета переводились с еврейского масоретского текста с дополнениями и вариантами из Септуагинты, заключёнными в квадратные скобки, а неканонические – с греческого, за исключением третьей книги Ездры, переведенной с латинской Вульгаты, так как этой книги нет ни в еврейской, ни в греческой Библии. Используется как православными (для чтения дома или занятий по изучению Библии), так и другими деноминациями. Курсивом напечатаны слова, вставленные для разъяснения смысла, но которых нет в известных древних списках.

Существует много других рус. переводов. «Перевод Нового мира» (ПНМ) - искажен иеговистами.

 

Деление: Еще до Р.Х. евреи делили В.З. на отрывки для удобства чтения. У христиан в III‑V веках принято было деление новозаветных книг на перикопы, главы и титлы, т. е. отделы, читавшиеся за богослужением в те или другие дни года. Эти отделы были не одинаковы в различных церквах. Современное разделение на главы произвел в начале XIII в. при издании Вульгаты кардинал Стефан Лангтон (позже – архиепископ Кентерберийский). На стихи (не всегда удачно) – в XVI в. парижский издатель Роббер Этьен (Робертус Стефанус). Принятое в настоящее время в Православной Церкви богослужебное деление новозаветного Писания на зачала приписывается святому Иоанну Дамаскину (VIII в. по Р.Х.).

 

Книги в древности писались либо на папирусе (тонкой бумаге из тростника), либо на пергаменте (обработанной коже). Листы пергамента сшивались жилами или нитками, а папируса — склеивались; получался длинная лента. Обычной формой «книги» в библейские времена был свиток. Потом к началу и концу свитка прикрепляли специальные скалки. С их помощью перекручивали свиток во время чтения. Для прочтения написанного нужно было не «раскрыть книгу», а «развернуть» свиток и по прочтении не «закрыть», а «свернуть» его.

 

О, книга книг! Кто не изведал,
В своей изменчивой судьбе,
Как ты целишь того, кто предал
Свой утомленный дух – тебе!
В чреде видений неизменных,
Как сокровенна и чиста –
Твоих страниц проникновенных
Младенческая простота!
...И сколько мыслей гениальных
С тобой невидимо слиты:
Сквозь блеск твоих страниц кристальных
Нам светят гениев мечты.
Ты вечно новой, век за веком,
За годом год, за мигом миг,
Встаешь – алтарь пред человеком,
О Библия! О книга книг!
Ты – правда тайны сокровенной,
Ты откровенье, ты завет,
Всевышним данный всей вселенной
Для прошлых и грядущих лет!

 

В. Брюсов

 

 

Краткая схема:

 

Состав:

ВЗ+НЗ (ВЗ: 39 канон. +11 неканон., НЗ: 4Ев.+Деян.+ 7Соборн. + 14Павла + Откр. (Апокалипсис)

«Завет» = «договор, завещание».

 























Время:

ВЗ от XIII до I вв. до Р.Х.

НЗ - I в. по Р.Х.

 

Язык:

ВЗ – иврит для кан., греч. для некан.

НЗ – греч.

 

Переводы:

- греч. Септуагинта (LXX) III в. до Р.Х.

- лат. Вульгата V в. по Р.Х.

- ц-сл. IX в. (Кирилла и Мефодия), XV в. (Геннадий), XVIII в. (при Елизавете)

- рус. Синодальный XIX в.

 

1. Что такое догмат?

2. Как появились догматы?

3. Может ли быть догмат научного характера?

4. Как православные складывают пальцы для крестного знамения и что это означает?

5. По образцу какого православного догматического текста Л.Пантелеев (А.И.Еремеев, автор «Республики ШКИД») назвал свою «автобиографическую» повесть «Верую»?

6. Этот текст называется Никео-Цареградский, потому что ….

7. Первые его слова?

8. Как по-латински звучит первое слово Символа веры и как оно употребляется?

9. Цель Библии?

10. Значение слов «Библия», «Завет»?

11. Состав?

12. Кто определил канон Нового Завета?

13. Кто авторы?

14. Время написания, язык?

15. Важнейшие для русских переводы?

 

Дата: 2018-11-18, просмотров: 228.