Прочие указательные местоимения
Поможем в ✍️ написании учебной работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой

Кроме местоимения οὗτος, αὕτη, τοῦτο этот, тот, в древ- негреческом языке представлены указательные местоимения ὅδε, ἥδε, τόδε (именно) этот, эта, это, указывающее на бли- жайший предмет, и ἐκεῖνος, ἐκείνη, ἐκεῖνο  тот, та, то.

 

Местоимение ὅδε, ἥδε, τόδε

Образовалось присоединением энклитической частицы -δε к артиклю и склоняется поэтому как артикль с присоединени- ем частицы -δε, при этом тип ударения не меняется (например, в форме τήνδε сохраняется острое ударение при кратком глас- ном в конечном слоге):

 

 

Singularis

Pluralis

Nom. ὅδε ἥδε τόδε οἵδε αἵδε τάδε
Gen. τοῦδε τῆσδε τοῦδε

τῶνδε

Dat. τῷδε τῇδε τῷδε τοῖσδε ταῖσδε τοῖσδε
Acc. τόνδε τήνδε τόδε τούσδε τάσδε τάδε

 

Местоимение ἐκεῖνος, ἐκείνη, ἐκεῖνο

Указательное местоимение ἐκεῖνος, ἐκείνη, ἐκεῖνο тот, та, то склоняется как αὐτός, αὐτή, αὐτό, в отношении ударения формы мужского и среднего рода - по типу имен properispo- mena, а форма женского рода - по типу имен paroxytona.

 

Прилагательные двух окончаний

По II склонению изменяются прилагательные, которые имеют одну об щ у ю форму с окончанием -ος для мужского и


женского рода и отдельную форму с окончанием -ον для сред- него рода. Их принято называть прилагательными двух оконча- ний. В словаре они подаются следующим образом:

βάρβαρος, ον  чужеземный, -ая, -ое, ἄκαρπος, ον бесплодный, -ая, -ое, ἴφθιµος, ον                            сильный, -ая, -ое

или

βάρβαρος 2, ἄκαρπος 2, ἴφθιµος 2 (где цифра 2 обозначает наличие у этих прилагательных в именительном падеже един- ственного числа только двух форм - для «несреднего» и средне- го рода).

Среди прилагательных двух окончаний часто встречаются сложные и префиксальные формы: καρποφόρος 2 плодонос- ный, ἄγνωστος 2 неизвестный, незнакомый. Иногда прилага- тельные могут иметь и три, и две родовые формы, например: χρήσιµος 2 и  полезный.

 


Синтаксис

1. Указательные местоимения ὅδε, ἥδε, τόδε этот, эта, это и ἐκεῖνος, ἐκείνη, ἐκεῖνο тот, та, то, как и местоимение οὗτος, αὕτη, τοῦτο этот, тот, требуют при существительном артик- ля и занимают п р е д ик а т ив н у ю позицию:

ἥδε ἡ πόλις или πόλις ἥδε  этот город;

ἐκείνη ἡ ἡµέρα или ἡµέρα ἐκείνη  тот день.

2. Родительный падеж может обозначать время, в которое что- либо происходит:

ἡµέρας  днем.

Такой родительный падеж называется ge netiv u s te mpo - ri s . Обычно при нем нет определения.

Если при обозначении момента времени используется опреде- ление, то все  словосочетание  ставится  в  дательном  падеже (d a t iv u s  t e m p o r is ):

ττρίτη ἡµέρᾳ  на третий день.

 . В древнегреческом языке есть синтаксическая конструкция, представляющая собой независимый причастный оборот с об-


 

82                                                                                                                                                                                                                              8


стоятельственным значением времени, причины, условия, ус- тупки. Называется он ge netiv u s a b so l u tus и вполне ана- логичен латинскому обороту ablativus absolutus и церковносла- вянскому dativus absolutus. На русский язык он переводится придаточным предложением с соответствующим союзом (в зависимости от контекста: «когда», «так как», «если», «хотя»), сочетанием с отглагольным существительным, иногда - дее- причастным оборотом. Например:

τῆς καλῆς ὥρας ἀρχοµένης  когда начиналась хорошая пора, с наступлением хорошей поры (временное значение).


ἄ-γνωστος ον  незнакомый с чем-л.; неизвестный

ἔν-δοξος ον  знаменитый κοµίζω  приносить, доставлять ἄθλιος, ία, ιον  несчастный, жал-

кий

ἡ νεφέλη, ης  облако, туча

ὁ τόπος, ου  место, местность (ср.

топография, утопия)

ἡ ὥρα, ας  время года; час ἕτοιµος, η, ον  готовый


χαλεπός, ή, όν  трудный, тяжелый

ἀ-δύνατος ον  невозможный, бессильный, неспособный

φαίνω  показывать, являть (ср.

феномен)

φαίνοµαι являться

παντοῖος, α, ον  разнообразный τὸ φάρµακον, ου  зелье, лекарст-

во, яд (ср. фармацевт) εὔχοµαι  просить, молить διώκω  преследовать


 








Путешествие аргонавтов

Ἀπ᾿ ἐκείνης τῆς Θετταλίας, ἔνθα Πηλεὺς ἐβασίλευεν, Ἰάσων καὶ οἱ Ἀργοναῦταί ποτε ἔπλεον εἰς τὴν Εὔξεινον πόντον. Ἥδε ἡ θάλαττα ἦν ἐν ἐκείνῳ τῷ χρόνῳ ἔτι ἄγνωστος· ὠνοµάζετο δὲ πόντος Ἄξεινος, τὸ δὲ πλοῖον τὸ ἐκείνων τῶν ναυτῶν ἦν ἡ Ἀργώ. Οἱ οὖν Ἀργοναῦται ἐκ τῆς ἀξείνου χώρας τῆς τῶν Κόλχων ἐκεῖνο τὸ ἔνδοξον δέρµα χρυσοῦν οἴκαδε ἤθελον κοµίζειν. Χρυ- σοῦς γὰρ κριός ποτε δύο ἄθλια τέκνα διὰ τῶν νεφελῶν εἰς ἐκεί- νους τοὺς τόπους ἔφερεν, τὴν δὲ δορὰν αὐτοῦ δεινὸς δράκων

νύκτωρ τε καὶ ἡµέρας ἐφύλαττεν.

Οἵδε οἱ ἐσθλοὶ ναῦται τῆς καλῆς ὥρας ἀρχοµένης διὰ τοῦ Ἑλλησπόντου καὶ τοῦ Βοσπόρου ἔπλεον καὶ εὖ ἥκουσι πρὸς τοὺς Κόλχους καίπερ πολλῶν κινδύνων αὐτοῖς γιγνοµένων.

Ὁ δὲ δεσπότης ὁ τῆσδε τῆς χώρας οὐχ ἕτοιµος ἦν τὴν ἔνδο-



Из Нового Завета

.῾Η ἀγάπη ἀνυπόκριτος. (Рим. 12, 9)

.῾Η ἐντολὴ αὐτοῦ ζωὴ αἰώνιός ἐστιν . (Ин. 12, 50)

Ἄλλοι ἔλεγον ὅτι οὗτος ἐστιν, ἄλλοι ἔλεγον· οὐχί, ἀλλὰ ὅµοιος αὐτῷ ἐστιν. ἐκεῖνος ἔλεγεν ὅτι ἐγώ εἰµι. (Ин. 9, 9)

ἀνυπόκριτος, ον  нелицемерный ὅµοιος, α, ον  подобный ἡ ἐντολή, ῆς  заповедь      ἐκείνος, η, ον  тот, он ἀιώνιος, α, ον  вечный

 

Из богослужения

.Χαῖρε, ἡ τῆς βαρβάρου λυτροµένη θρησκείας· χαῖρε, ἡ τοῦ βορβόρου ῥυοµένη τῶν ἔργων. (Акафист, икос 5)

Τῇ Ὑπερµάχῳ Στρατηγῷ τὰ νικητήρια. εὐχαριστήρια ἀνα- γράφω σοι ἡ Πόλις σου, Θεοτόκε. (Акафист, кондак 1)


ξον δορὰν αὐτοῖς παρέχειν, ἀλλ᾿ Ἰάσων ὑπ᾿ αὐτοῦ ἀναγκάζεται χαλεπὰ ἔργα πρότερον πράττειν. Ἐπεὶ δὲ τοῦτο αὐτῷ ἀδύνατον εἶναι φαίνεται, Μήδεια, ἡ τοῦδε τοῦ δεσπότου θυγάτηρ, λάθρᾳ παντοῖα φάρµακα κοµίζει αὐτῷ καὶ τῷ νεανίᾳ παρεῖναι βούλεται. Τοῦ  ξένου εὐχοµένου κοιµίζεται  οὖν  ὑπ᾿  αὐτῆς  ἐκεῖνος ὁ δράκων, καὶ οὕτως ὁ Ἰάσων ἁρπάζει τὴν δοράν. Ἔπειτα φεύγει καίπερ διωκόµενος σὺν τοῖς ἑταίροις καὶ ἐκείνῃ τῇ παρθένῳ εἰς

τὴν Θετταλίαν.


βάρβαρος, ον  варварский λυτρόω  освобождать, избавлять ἡ θρησκεία, ας  богопочитание βόρβορος, ου  грязь

ῥύοµαι  освобождать

ὁ ὑπέρµαχος, ου  защитник, по- бедитель

ὁ στρατηγός, οῦ  военачальник


τὰ νικητήρια  празднование по- беды

τὰ εὐχαριστήρια  благодарствен- ное приношение

ἀναγράφω  торжественно запи- сывать

ἡ Πόλις, εως  город

ἡ Θεοτόκος, ου  Богородица


 

 

ἐκεῖνος η ο  этот

εὔ-ξεινος ον  гостеприимный







Лексика

ἄ-ξεινος ον  негостеприимный

ὅδε ἥδε τόδε  этот



Упражнения

I. Просклоняйте: ἡ ἄγνωστος γνώµη - ἐκείνη ἡ ὥρα - ὅδε ὁ τό- πος - τόδε τὸ φάρµακον.


 

8                                                                                                                                                                                                                             85


II. Замените местоимение οὗτος на местоимения ὅδε и ἐκεῖνος: σὺν τούτοις τοῖς ὅπλοις - εἰς τοῦτο τὸ µέγαρον - παρὰ τοῦτον τὸν ποταµόν - πρὸς ταύτην τὴν ἤπειρον - διὰ ταῦτα τὰ ζῷα -

µετὰ τοῦτο τὸ ἔργον - διὰ τούτων τῶν θαλαττῶν.

III. Переведите, обращая внимание на значение местоимений и причастных конструкций: 1. Μακρὸν ἤδη χρόνον ὑµῖν διελεγό-

µεθα. Νῦν δὲ τάδε ἐγὼ λέγω· δολεροί εἰσιν οἱ ὑµέτεροι λόγοι. 2. Τάδε χρὴ ὑµᾶς πράττειν· εὖ µανθάνειν, ἡσυχάζειν, πείθεσθαι. . Οἵδε ἦσαν ἄριστοι τῶν Ἀχαιῶν· Ἀγαµέµνων, Μενέλαος, Ἀχιλ- λεύς, Ὀδυσσεύς. . Ἰάσων ὑπὸ τοῦ τῶν Κόλχων δεσπότου ἀναγ- καζόµενος ἔνια χαλεπὰ ἔργα πράττει. 5. Μηδείας ἐκείνῳ χαριζο-

µένης ὁ φοβερὸς δράκων φαρµάκῳ κοιµίζεται. 6. Οἱ Ἀργοναῦται καίπερ ὑπὸ πολλῶν πολεµίων διωκόµενοι τήν τε παρθένον καὶ τὴν δορὰν οἴκαδε φέρουσιν.

IV. Что означают следующие прилагательные двух окончаний: ἄ-δικος, ἀν-άξιος, ἀ-παίδευτος, ἄ-νοµος, ἄν-οπλος, ἄ-δοξος, ἀ- θάνατος, ἄ-φιλος, ἄ-θεος, ἀν-άριθµος, ἀν-όλβιος, ἀν-όµοιος, ἄ- δωρος?





УР О К  1 3

Слитные формы I-II склонения; относи- тельное местоимение ὅς. Futurum activi, medii глаголов с гласными ос- новами (indicativus, infinitivus).

Accusativus cum infinitivo в будущем времени.

 

Дата: 2019-07-24, просмотров: 664.