Проблемы восприятия текстов. Соотношение адресата и адресанта
Поможем в ✍️ написании учебной работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой

Каждый рекламный текст рассчитан на достижение перлокутивного эффекта, а именно — на побуждение адресата к ответным действиям.

Любое высказывание содержит по крайней мере два плана: информаци­онный и коммуникативный. Эффективность речевого взаимодействия опре­деляется функциями-целями, которые данный речевой акт выполняет. Существует три основные функции: 1) обмен информацией; 2) развитие и поддержка взаимоотношений; 3)   осуществление влияния и убеждение.

Для настоящего общения людей необходимо производить не только фразы, имеющие действительный смысл, относящиеся к какому-либо реальному предмету или явлению, но и фразы с определенным смыслом, ко­торые адресат в состоянии понять.

Существенным вкладом в теорию речевых актов являются предложен­ные Г. П. Грайсом коммуникативные постулаты. Это предписания говоряще­му, вытекающие из некоторого общего Принципа кооперации, состоящего в том, что участники речевой коммуникации в нормальных условиях имеют общей целью достижение взаимопонимания.

Коммуникативные постулаты Грайса делятся на четыре группы:

1) постулаты информативности («Твое высказывание должно быть дос­таточно информативно»; «Оно не должно содержать лишней информации»);

2) постулаты истинности («Не говори того, что ты считаешь ложным»; «Не говори того, для чего у тебя нет достаточных оснований»);

3) постулат релевантности (то есть «Говори то, что в данный момент имеет отношение к делу»);

4) постулаты ясности выражения («Избегай неоднозначности»; «Будь краток»)

Помимо постулатов Грайсом учитываются также существенные предпо­сылки коммуникации. К таким предпосылкам относятся:

1) наличие у говорящего и слушающего общего фонда знаний о мире;

2) наличие у говорящего и слушающего общей оперативной памяти, ка­сающейся данного диалога;

3) наличие у говорящего и слушающего общего «поля зрения».

Общение состоит из взаимодействия говорящего и слушающего, кото­рое в диалоге сопровождается активной сменой их ролей, в достижении ком­муникативных целей, то есть в успешной коммуникации.

Исходя из основных планов высказывания, охарактеризуем коммуника­цию. Коммуникация - общение, обмен мыслями, сведениями, идеями и т.д. - специфическая форма взаимодействия людей в процессе их познавательно-трудовой деятельности. Коммуникация складывается из коммуникативных актов, в которых участвуют коммуниканты, порождающие высказывание и интерпретирующие их. Коммуникация в любом случае обусловлена экстра­лингвистическими факторами (ситуативная конкретность, пресуппозиция, национально-культурные традиции).

В задачи автора высказывания входит исключение коммуникативной неудачи, потому что реально он выполняет двойную работу: предлагая вы­сказывание, встает на позицию адресата, учитывая при этом все возможные недоразумения.

Г. В. Колшанский утверждает, что многое в понима­нии зависит от структуры высказывания, то есть структура должна полно­стью реализовывать коммуникативное намерение говорящего. Она должна охватывать более свободное построение и связи отдельных предложений и рассматриваться не в рамках отдельных суждений, а в рамках смысла, скла­дывающегося из смыслов высказываний, приобретающего в контексте всего текста цельный смысл, подчиненный общему замыслу коммуникативного ак­та.

Правила количества, истинности, существенности, ясности и вежливо­сти организуют общение таким образом, что как стандартные воспринима­ются ситуации, когда они выполняются, и в этих случаях не требуется ника­ких вербальных показателей метасмыслов в предложении.

Так, в любом высказывании заранее предполагается, что оно уместно, понятно, почему оно произносится сейчас, что излагаемая автором информа­ция не вызывает сомнений. Непосредственнее общение чаще всего не представляет возможным чет­ко и полно выполнить все правила общения.

Наиболее часто нарушение этих правил происходит в ситуациях риска.  Среди ситуаций риска в отношении мотивов высказывания наиболее типичны следующие.

1. Ситуация начала общения при невыявленных ролях собеседников. Стремясь к ясности своих коммуникативных намерений, говорящий вводит в высказывание описание события, ставшего мотивом речевой деятельности.

2. Ситуация разобщенной коммуникации, когда серия сменяющих друг друга актов не составляет непрерывной цепи (при переписке или при возоб­новлении акта общения).

3. Ситуация недостаточной осведомленности слушающего о мотивах речевого поведения говорящего (в такой ситуации говорящий вводит допол­нительные разъяснения).

4. Ситуация возможной дезинформированности слушающего о мотивах высказывания (в таких случаях необходимо «отведение» ложного мотива).

В человеческом общении невозможно избежать описанных ситуаций риска, поэтому необходимо четко выполнять в этих случаях постулаты об­щения и максимально возможно вербализовывать метасмыслы.

Ситуации коммуникативной удачи и неудачи сопровождают любой акт коммуникации. Особенно актуальной эта проблема становится в современ­ной лингвистике в связи с тем, что большое внимание уделяется «не только мастерам слова, «идеальному» говорящему, но и рядовым носителям языка». Объектом лингвистики становится языковая личность. Появляются новые возможности для решения этих вопросов: разработка теории речевых актов (в том числе удачных и неудачных), лингвистическая прагматика, изучение речевого поведения, привлечение интердисциплин: психологии, информатики.

Изучение неудачных речевых актов имеет в русистике относительно не­долгую историю, чем объясняется многообразие понятий и терминов, час­тично пересекающихся друг с другом, не всегда определенных, что ведет к трудностям. Именно поэтому считаем необходимым обратиться к понятиям, соотносимым в лингвистической литературе с понятием КН.

Непонимание толкуется в языке как «отсутствие понимания» [МАС], включаясь таким образом в общую концепцию понимания, интерпретации языка и речи. Для того чтобы охарактеризовать ситуацию непонимания, не­обходимо выявить различия между пониманием, познанием и интерпретаци­ей.

«Понимание» может рассматриваться как психолингвистическая, лин-гвокоммуникативная и психологическая проблема. В данной работе основное внимание уделяется лингвокоммуникативной и в некоторой степени психо­лингвистической проблеме, так как данные аспекты менее всего изучены и требуют доработки.

Процесс понимания рассматривается в сфере коммуникации как адек­ватное представление смысла высказывания, отграниченное от «познания» как процесса, направленного на приобретение знаний, в том числе и на осно­вании разных объектов.

Понимание тесно связано с интерпретацией. Их не всегда можно четко разделить. Понятие интерпретации шире понимания, так как оно включает в себя не только денотативный аспект, но и особенности языковой картины мира. «Интерпретируя выражение, мы обращаемся к нашим языковым знаниям, получаем «модельный мир», включенный в рамки нашего внутреннего мира, с одной стороны, и в рамки внутреннего мира автора речи, с другой»

О.Н.Ермакова и Е.А.Земская коммуникативную неудачу определяют как «полное или частичное непонимание высказывания партнером коммуника­ции, т.е. неосуществление или неполное осуществление коммуникативного намерения говорящего. Нам представляется целесообразным относить к КН и возникающий в процессе общения непредусмотренный говорящим нежела­тельный эмоциональный эффект: обида, раздражение, изумление. Именно в этом побочном эффекте в живом общении и часто выражается взаимное не­понимание партнеров коммуникации».

Б.Ю.Городецкий, И.М.Кобозева, И.Г.Сабурова, рассматривающие во­прос о типологии КН, определяют ее только как сбой в общении, при кото­ром некоторые речевые произведения не выполняют своего предназначения. Иначе говоря, те или иные их элементы как инструкции по преобразованию окружения не реализуются. Непрогнозируемый эмоциональный эффект авто­ры в определение КН не включают

Учитывая различную степень вины коммуникантов в нереализации про­цесса общения, возможные лингвистические и экстралингвистические причины, а главное, то, к каким последствиям приводят ошибки, целесообразно отличать коммуникативные сбои (КС), коммуникативные неудачи и коммуникативные провалы (КП).

КС - это ошибки, происшедшие только по лингвистическим причинам, когда автор или адресат не учли каких либо своеобразий языка. КС свойст­венны только устной речи при непосредственном разговоре. Это небольшие заминки в плавном течении беседы. КС не имеют серьезных последствий для взаимодействия и могут устраняться одной-двумя уточняющими репликами. Это наиболее часто встречающийся тип ошибок.

КН - это более серьезные ошибки. В их основе лежат одновременно лингвистические и экстралингвистические причины. Недостаточный кон­текст, неодинаковый фон общих знаний - все это приводит к КН. Причинами КН могут быть нарушения правил успешной коммуникации. Выше нами уже был рассмотрен данный тип ошибки подробнее.

Совокупность КС и КН, психический настрой собеседников, условия, сопутствующие разговору, несовпадение коммуникативных целей, невыпол­нение постулатов вежливости - все это приводит к разрыву коммуникации, к коммуникативному провалу, то есть к полной неудаче взаимодействия и не­возможности продолжать или устанавливать контакт.

Таким образом, по последствиям для успешной коммуникации все ком­муникативные ошибки делятся на три разновидности.

КС - небольшие заминки в понимании собеседниками друг друга, про­исшедшие по лингвистическим причинам и легко устраняемые уточняющи­ми репликами.

КН - более серьезные недоразумения, к которым привели и лингвисти­ческие, и экстралингвистические причины, они наносят больший по сравне­нию с КС ущерб взаимопониманию собеседников, но легко устраняются.

КП - довольно редкое явление. Состоит из КС и КН, происходит из-за нежелания одного из коммуникантов устанавливать и поддерживать успеш­ную коммуникацию.

 

Тема 2.

 

Дата: 2019-07-24, просмотров: 818.