Специальное и нексусное отрицание
Поможем в ✍️ написании учебной работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой

 

Мы уже видели, что значение предложения иногда зависит от места, которое занимает отрицательный элемент. В более общем виде можно сказать, что понятие отрицания может относиться логически либо к отдельному понятию (специальное отрицание), либо к сочетанию двух компонентов нексуса (нексусное отрицание). В первом случае мы находим или отрицательный префикс (как в словах never, unhappy, disorder), или наречие not, стоящее перед словом ( not happy); иногда отдельное слово без отрицательной приставки можно рассматривать как слово с отрицательным значением; ср. lack (= have not), fail (= not succeed; однако можно сказать также, что succeed – это отрицательное соответствие к fail).

Когда отрицается нексус, отрицательное наречие обычно притягивается к глаголу – во многих языках в форме слабого ne или сходной частицы, которая ставится перед глаголом, а иногда сливается с ним (ср. раннеангл. nis, nill); в современном английском языке употребляются сочетания с do (does not come, doesn’t come и т.п.), за исключением известной группы глаголов (is not, isn’t, cannot и т.п.).

В предложении Many of us didn’t want the war «Многие из нас не хотели войны» отрицается нексус, а в предложении Not many of us wanted the war «He многие из нас хотели войны» not относится исключительно к many, которое превращается в few «немногие».

Часто, очевидно, не имеет значения, что отрицается – только одно понятие или соединение этого понятия с другим понятием; She is not happy «Она не счастлива» можно истолковать либо как описание ее состояния (т.е. not-happy = unhappy «она несчастлива»), либо как отрицание того, что она является счастливой (she is-not, isn’t happy). Однако, если мы добавим very, мы увидим различие между She is very unhappy «Она очень несчастлива» и She is not very happy «Она не очень счастлива».

Общая тенденция направлена к употреблению нексусного отрицания даже в тех случаях, где более подходящим было бы специальное отрицание. Наряду с логически безупречным I came not to send peace, but a sword (Матфей, X. 34) часто встречаются предложения типа I don’t complain of your words, but of the tone in which they were uttered (= I complain, though not., but of…); We aren’t here to talk nonsense, but to act (где we aren’t here, отдельно взятое, представляет собой contradictio in adjecto). Особый случай составляют предложения с because: I didn’t go because I was afraid двусмысленно и может означать или I went, but the reason was not fear «Я пошел, но причиной был не страх», или I didn’t go, and the reason for not going was fear «Я не пошел, и причиной этому был страх»; правда, в устной речи двусмысленность может устраняться интонацией; ср. далее I didn’t call because I wanted to see her (but for some other reason) и I didn’t call because I wanted to avoid her.

При инфинитивных и других подобных конструкциях часто очень важно знать, какое из двух глагольных понятий отрицается; для того чтобы мысль была выражена ясно, в различных языках употребляются различные средства. Достаточно привести несколько примеров: She did not wish to reflect; she strongly wished not to reflect (Беннет): ср. также Tommy deserved not to be hated; Tommy did not deserve to be loved; Prшv ikke pе at se derhen; Prшv pе ikke at se derhen; Il ne tвche pas de regarder; Il tвche de ne pas regarder; Il ne peut pas entendre; Il peut ne pas entendre; (Will he come?) I am afraid not; I am not afraid.

Тенденция притягивать отрицание к глаголу, упомянутая выше, не единственная тенденция, существующая в языке: часто мы встречаем противоположное стремление – притягивать отрицательное понятие к любому слову, которое легко может стать отрицательным. В литературном языке We met nobody считается более изысканным, чем разговорное We didn’t meet anybody; ср. также This will be no easy matter и This won’t be an easy matter. Нередко слова, подобные nothing, употребляются в таких случаях, где более логичным было бы нексусное отрицание, например She loves you so well that she has the heart to thwart you in nothing (Gilbert); You need be under no uneasiness. Притяжение этого рода видно также в идиоматичном употреблении предложения: Не was no ordinary boy вместо Не was a not ordinary boy и в предложениях типа You and I will go to the smoking-room, and talk about nothing at all subtle (= about something that is not subtle; Бенсон), которые большинство говорящих, вероятно, осудили бы как неправильные.

Там, где имеется возможность притяжения отрицательного элемента сразу к двум словам, он почти всегда притягивается к первому слову. Можно сказать No one ever saw him angry или Never did any one see him angry, но нельзя сказать Any one never saw him angry или Ever did no one see him angry. Ср. также лат. Nec quisquam (не et nemo), neque ullus и т.п. Сочетание without any danger предпочитают сочетанию with no danger.

Когда отрицание притягивается к подлежащему, предложение часто продолжается так, что надо подразумевать положительную противоположность первого подлежащего. В обычной речи это не вызывает никаких недоразумений, и только критически (или чрезмерно критически) настроенные грамматисты могут усмотреть что-либо ошибочное в таком употреблении: ср. Not one should scape, but perish by my sword (= but all perish; Марло); None of them are hurtful, but loving and holy (Бениян). Ср. также Don’t let any of us go to bed to-night, but see the morning come (Бенсон); I quite forget the details, only that I had a good deal of talk with him (Карлейль)[206].

Дата: 2019-05-29, просмотров: 186.