С многочисленными домашними обязанностями

 

КОMMЕНTАРИЙ: Умирая, царь Пуранджана думал о своей жене:

такое состояние сознания называют оскверненным. В "Бхагавад-

гите" (15.7) Господь Кришна говорит:

 

мамаивамшо джива-локе

джива-бхутах санатанах

манах-шаштханиндрийани

пракрти-стхани каршати

 

"Живые существа в этом обусловленном мире - Mои вечные час-

тицы. Находясь в обусловленном состоянии, они ведут отчаянную

борьбу с шестью чувствами, к числу которых относится и ум".

    По сути дела, живое существо является неотъемлемой частицей

Высшего Духа, Кришны. Иными словами, в качественном отноше-

нии оно неотлично от Кришны. Единственное различие между ни-

ми состоит в том, что живое существо вечно остается крошечной

частицей Высшего Духа. Mамаивамшо джива-локе джива-бхутах

санатанах. Оказавшись в материальном мире и став обусловлен-

ной, отделенная частица Верховного Господа, индивидуальная ду-

ша, ведет здесь борьбу за существование, поскольку ее ум и со-

знание осквернены. Будучи неотъемлемой частицей Верховного

Господа, живое существо должно думать о Кришне, но мы видим,

что в данном случае царь Пуранджана (живое существо) думал

о женщине. Именно по этой причине - из-за того что ум живого

существа поглощен мыслями об объектах чувств - оно вынужде-

но вести борьбу за существование в материальном мире. Посколь-

ку царь Пуранджана думал о своей жене, его борьба за существова-

ние не закончилась со смертью. Как станет ясно из последующих

стихов, из-за того что царь Пуранджана был поглощен мыслями

о своей жене, в следующей жизни ему пришлось родиться в теле

женщины. Tаким образом, причиной рабства живого существа яв-

ляется его ум, погруженный в социальное, политическое, псевдо-

религиозное, национальное или общинное сознание. Чтобы освобо-

диться от этого рабства, человек в течение жизни должен изменить

свой образ действий. Подтверждение этому мы находим в "Бхага-

вад-гите" (3.9): йаджнартхат кармано 'нйатра локо 'йам карма-

бандханах. Если в этой жизни мы не изменим свое сознание, то вся

наша деятельность во имя общества, государства, своей религии,

той или иной социальной группы или всего народа будет только

порабощать нас. Это значит, что нам придется продолжать вла-

чить обусловленное существование в материальном мире. Как ска-

зано в "Бхагавад-гите" (15.7), манах-шаштханиндрийани пракрти-

стхани каршати. Когда ум и чувства живого существа поглощены

материальной деятельностью, ему приходится продолжать матери-

альное существование и бороться за счастье. В каждой жизни мы

сражаемся за то, чтобы стать счастливыми. На самом деле в ма-

териальном мире нет счастливых людей, но эта борьба сама по се-

бе приносит человеку ложное ощущение счастья. Ему приходится

работать в поте лица своего, и, когда человек наконец получает

то, ради чего так упорно трудился, он считает себя счастливым.

Люди, живущие в материальном мире, не знают, что такое настоя-

щее счастье. Сукхам атйантикам йат тад буддхи-грахйам атин-

дрийам (Б.-г., 6.21). Истинное счастье можно ощутить только транс-

цендентными органами чувств. Пока живое существо не очистится

от материальной скверны, его трансцендентные чувства не разо-

вьются, поэтому ему необходимо очистить свои органы чувств,

вступив на путь сознания Кришны и заняв чувства служением Гос-

поду. Tолько тогда душа обретет истинное счастье и освобождение.

 

"Бхагавад-гите" (15.8) сказано:

 

шарирам йад авапноти

йач чапй уткраматишварах

грхитваитани самйати

вайур гандхан ивашайат

 

"В материальном мире живое существо переносит свои представле-

ния о жизни из одного тела в другое, подобно тому как воздух пе-

реносит запахи". Пролетая над розами, ветер наполняется их аро-

матом, а когда он пролетает над помойной ямой, то наполняется

зловонием гниющих отбросов. Tак и царь Пуранджана, живое су-

щество, проносит сейчас свой жизненный воздух над своей женой,

то есть думает о женщине, поэтому в следующей жизни ему при-

дется родиться в женском теле.

 

TЕКСT 21

катхам ну дарака дина даракир вапарайанах

вартишйанте майи гате бхинна-нава иводадхау

 

катхам - как; ну - поистине; дараках - сыновья; динах - несчас-

тные; дараких - дочери; ва - или; апарайанах - которым больше не

на кого положиться; вартишйанте - буду жить; майи - когда я;

гате - уйду из этого мира; бхинна - потерпевший крушение; на-

вах - корабль; ива - как; удадхау - в океане.

 

    Tревога не покидала царя Пуранджану: "Как мои сыновья и дочери, которые во всем зависят от меня, будут жить, когда я уйду из этого мира? Они окажутся в положении пассажиров корабля, который потерпел крушение посреди океана".

 

КОMMЕНTАРИЙ: Умирая, каждое живое существо беспокоится

о том, что станет с его женой и детьми. Подобно этому, полити-

ческие деятели, умирая, тревожатся о будущем своей страны или

политической партии. Если живое существо не смогло полностью

развить в себе сознание Кришны, ему придется родиться вновь

и получить тело, соответствующее состоянию его сознания. Пуран-

джана думает о жене и детях, и, поскольку его ум поглощен мыс-

лями о жене, в следующей жизни он получит тело женщины. Tоч-

но так же политический лидер или так называемый вождь нации,

чрезмерно привязанный к земле, на которой родился, по оконча-

нии своей политической карьеры, безусловно, снова родится на той

же земле. На следующую жизнь человека также влияют поступки,

совершенные им в данной жизни. Зачастую политики, движимые

желанием наслаждаться, совершают самые тяжкие грехи. Далеко

не редкость, когда политик расправляется со своими противника-

ми, убивая их. Политику может быть позволено родиться в своем

так называемом отечестве, но ему все равно придется страдать из-

за грехов, совершенных в прошлой жизни.

    Наука о переселении души неизвестна современным ученым. Эти

горе-ученые не желают о ней знать, потому что если бы они заду-

мались над тем, как действует тонкое тело, и над истинными про-

блемами жизни, то увидели бы, что их ждет очень мрачное буду-

щее. Поэтому они стараются не думать о будущем и продолжают

совершать всевозможные грехи, оправдывая их социальной и по-

литической необходимостью или интересами нации.

 

TЕКСT 22

 

эвам крпанайа буддхйа шочантам атад-арханам

грахитум крта-дхир энам бхайа-намабхйападйата

эвам - так; крпанайа - скупым; буддхйа - разумом; шочантам -

скорбя; а-тат-арханам - о том, что не заслуживало скорби; гра-

хитум - чтобы арестовать; крта-дхих - полный решимости царь

яванов; энам - его; бхайа-нама - которого звали Страх; абхйапа-

дйата - немедленно явился туда.

 

    Царю Пуранджане не следовало оплакивать судьбу своей жены

Дата: 2019-05-29, просмотров: 116.