Данный оборот не имеет эквивалента в русском языке. Формальными признаками оборота являются сочетания существительного (или местоимения) без предлога с причастием и наличие запятой. Данный оборот следует переводить обстоятельственным придаточным предложением.
Если оборот стоит в начале предложения, то он переводится на русский язык:
а) придаточным предложением причины с союзами поскольку, так как
Information being bound up with their Так как владение информацией
power, the men also became reluctant связано с властью, мужчины
to share information. стали неохотно делиться ею.
б) придаточным предложением времени с союзами когда, после того как.
The design of the vehicle having been После того как конструкция данного
greatly improved, it is much more транспортного средства была
comfortable that it used to be. значительно улучшена, ездить стало
гораздо удобнее, чем раньше.
Если оборот стоит в конце предложения, он переводится предложением с союзами причем, а, и.
The professor spoke of the economy, his Профессор говорил об экономике,
lecture being illustrated with charts. и его лекция иллюстрировалась
диаграммами.
Перевод герундия
Формы герундия омонимичны формам причастия. У герундия нет эквивалента в русском языке, поэтому герундий переводят инфинитивом, отглагольным существительным, деепричастием и придаточным предложением.
В предложении герундий может выступать в различных синтаксических функциях.
1. Герундий-подлежащее (переводится обычно отглагольным существительным или инфинитивом).
Writing a book of poetry is like dropping Написать книгу со стихами все равно,
a rose petal down the Grand Canyon and что уронить лепесток розы на дно
waiting for the echo. Гранд Каньона и ожидать эха.
2. Герундий-дополнение
He really enjoys hearing his own voice. Ему действительно нравится слышать
свой собственный голос.
3. Герундий-определение (всегда предложное, чаще всего предлог of).
A meaningful approach to developing Содержательный подход к развитию
must take into account the dualist должен учитывать двойственную
structure of many developing societies. структуру многих развивающихся
обществ.
4. Герундий-обстоятельство (переводят деепричастием, существительным с предлогом или придаточным предложением)
Значение герундия в функции обстоятельства зависит от значения предлога.
She checked her mail before leaving Она проверила почту, уходя из
the hotel. гостиницы.
He was expelled from the party for Его выгнали с вечеринки за то,
failing to withdraw his controversial что он не взял назад свои
remarks. спорные замечания.
Citizens control their representatives’ Граждане контролируют поведение
behavior by choosing wisely in the first своих представителей, делая вначале
place and by re-electing or defeating мудрый выбор, а затем переизбирая
public officials according to their и отстраняя от должности чиновников
performance. в соответствии с выполнением ими
должностных обязанностей.
5. Герундий-именная часть сказуемого
All good writing is swimming under Писать хорошие книги – это как
water and holding your breath. плавать под водой и задерживать
дыхание.
Помните, что одинаковая форма герундия и причастия может вызвать затруднения при переводе. Для правильного перевода необходимо знать следующие формальные отличительные признаки.
Наличие предлога перед герундием (перед причастием предлога не бывает).
Синтаксическая функция в предложении (только герундий может быть подлежащим или дополнением).
Дата: 2019-04-23, просмотров: 274.