Предлоги, союзы, наречия, местоимения, выражения с предлогом
Поможем в ✍️ написании учебной работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой
de от, из, о, об; согласно, с, по поводу, по cum с et и male плохо in в duo, duae, duo два, две pro narcosi для наркоза seu или ad для per через, сквозь, по

 

 

26. Объясните, к каким латинским словам восходят данные русские: реконструкция, университет, эффект, трансфер, рефлекс.

 

Из истории анатомических терминов

antagonistes , is m (от греч. Anti -против + agon — борьба; отсюда же «агония») противник, антагонист. Действующий в противоположном направлении. В анатомии, например, мышцы — сгибатели и разгибатели, приводящие и отводящие и т. д.

Этимологическая справка

транс– trans- обозначает: перемещение, прохождение через, сквозь что-л., пересечение пространства; расположение за пределами чего-л., по ту сторону чего-л.; соответствует рус. пере-, пре-, за– и греч. мета– (μετά-); может использоваться в усечённой форме тра-.

традиция передача идей и обычаев от поколения к поколению

траектория линия движения, полёта какого-л. тела; лат. trajectus – переброшенный

транс: состояние транса – помрачение сознания

трансатлантический через Атлантику или находящийся по ту сторону Атлантики

транскрипция передача произношения слов средствами иноязычного алфавита или искусственных фонетических систем

транслитерация передача букв одного алфавита посредством букв другого по определённым правилам трансляция передача, перевод

транспарант ткань (бумага) с изображением или текстом (используют демонстранты, забастовщики, пикетчики); ср. фр., англ. transparent (прозрачный, т. е. пропускающий сквозь себя свет) трансплантация пересадка

транспорт перенос, перевозка, перемещение

трансформация метаморфоз, превращение

 

27. Афоризмы

1. Confiteor solum hoc tibi. Исповедуюсь в этом только тебе.

2. Cras amet, qui nunquam amavit quique amavit cras amet. Пусть завтра полюбит тот, кто никогда не любил, а тот кто любил, пусть завтра полюбит.

3. Lectori benevolo salutem. (L.B.S.) Привет благосклонному читателю.

4. Aegri somnia. Сновидения больного.

5. Abo in pace. Иди с миром.

 

6. Вопросы для самоконтроля:

1) Какой порядок слов в названиях солей? Как образуются кислоты с большим содержанием кислорода? Какой суффикс является признаком названия аниона соли кислородной кислоты с меньшим содержанием кислорода?

2) Какой суффикс соответствует суффиксу аниона соли бескислородной кислоты –ид?

3) Что является отличительным признаком названия аниона основных солей?

4) Как образуются названия органических солей натрия и калия?

5) Как образуются названия эфиров?

 

Лексический минимум 27

 

См.названия химических элементов (с.148)

 

 

Тема 28.

Словообразовательные элементы (частотные отрезки) в структуре наименования лекарственного средства.

I

При образовании терминов, относящихся к разделу фармацевтической терминологии латинского языка, следует обратить особое внимание на структурные элементы, обладающие определенным значением, указывающим на принадлежность к определенной группе лекарственных средств. Основополагающим этапом в изучении данного раздела становится оформление рецепта, имеющего определенную структуру и заданные формулировки. Остановимся подробнее на наименовании лекарственных средств, которые будут занимать не последнее место в рецептурном документе. Тривиальные условные наименования лекарственных средств (далее ЛС) названы так по причине удобства использования в практической профессиональной деятельности. При составлении лекарственного наименования используется относительно постоянный и ограниченный набор словообразовательных элементов, таких как корневые и аффиксальные, соответственно, такие словоформы логично соотносятся с грамматической системой латинского языка, подчиняясь всем его законам.

Так, все латинские тривиальные наименования ЛС являются существительными среднего рода 2 склонения, соответственно, имеют окончание –um: Analginum i n, Validolum i n. Основа наименования представляет собой соединение корневой морфемы и суффикса. Суффиксами выступают морфемы –in-, -ol-.

Данные наименования создаются из постоянного набора словообразовательных элементов или частотных отрезков греко-латинского происхождения, отличающиеся регулярностью употребления и смысловой закрепленностью.

 

Обратимся к некоторым орфографическим особенностям:

Звук [и] передается двумя буквами: у или i.

Буква у пишется:

1) в частотных отрезках: -cl(in, o)-, -hyp-, -ly(t, s), -glyc(c)-, -hyper-, -myc(et, in, o), -hydr-,

-hypn-, -oxy-, -phyll-, -psych-, -syn(th)-, -thyr-, -yl-: Tetracyclinum, Glyvenol, Biomycinum, remedia hypnotica;

2) в частотном отрезке -yl- после частотных отрезков: -acet-, -benz-, -phen-, -vin-, -aeth-,

-salic-: -salicyl-, -acetyl-, -benzyl-, -phenyl-, -vinyl-, -aethyl-.

По названию Diaethylstilboestrolum легко сравнить: начало Diaethyl- (после частотного отрезка -aeth—> -yl-), продолжение -stil- (без частотного отрезка -il-).

В частотном отрезке -yl- только одна буква l. Если букв ll две, обычно пишется i: -cillin-. Един­ственное исключение: -phyll-;

3) в наименованиях: Nystatinum, Naphthyzinum, Ichthyolum, Phthoracyzinum, Lydasum, Platyphyllinum.

 

Буква i пишется в остальных случаях.

 

Транслитерация некоторых фармацевтических терминов:

Произношение или окончание

Пример
Русское Латинское  
[х] [ch] Хинин — Chininum
[кс] [х] Дигоксин — Digoxinum
[кв] [qu] Ликвиритон — Liquiritonum
[фт] [phth] Нафталан — Naphthalanum
[хт] [chth] Альбихтол — Albichtholum
согласный согласный + um Билитраст — Bilitrastum
...ий ... ium Кальций — Calcium
...иум ... ium Элениум — Elenium
...форм ... formium Хлороформ — Chloroformium

 

Знания основных принципов формирования наименований ЛС способствует осмысленному восприятию фармацевтической информации, заключенной в названии ЛС. В номенклатуре ЛС применяется значительное количество способов словообразования.

 

P Основосложение

Основосложение — суммирование двух или нескольких основ, чаще всего с добавлением ка­кого-либо суффикса. Наиболее типичная модель — соединение основ по принципу «объект — дей­ствие». В научной номенклатуре этот принцип обычно соблюдается: Vasopressinum — Вазопрессин, средство, повышающее кровяное давление в сосудах (vas — сосуд, pressio — давление + -inum); Sarcolysinum — Сарколизин, средство для борьбы со злокачественными но­вообразованиями (sarcoma — саркома, lysis — растворение, разложение + -inum). В коммерческой номенклатуре соблюдение порядка компонентов не обязательно, часто приме­няются перестановки: Cardiovalenum — Кардиовален и Valocordinum — Валокордин.

Соединяемые основы могут быть не связанными друг с другом по назначению, т. е. отражать различные признаки обозначаемого ЛС: Myelobromol — Миелобромол, цитостатическое средство, используемое при хроническом миелолейкозе (myelos — мозг, bromum — бром + -ol). Для соединения основ используются, как правило, гласные о и i: Nootropil — Ноотропил, психотропное средство (noos — ум, tropos — на­правленный + -il); Novidorm — Новидорм, снотворное средство (novus — новый, dormio — спать).

В коммерческой номенклатуре в качестве соединительного применяется также гласный а: Sonapax — Сонапакс, снотворное средство (son от somnus — сон, pax — мир, покой).

В тоже время при словообразовании возможны способы без участия соединительных гласных: Livphytum — Ливфит, желчегонное средство, содержащее экстракт из трав

(англ. liver — печень, phyton — растение); Pulsnorma — Пульснорма, сердечно-сосудистое средство, нормализующее пульс.

 

P Суффиксация

Суффиксация — присоединение к основе суффикса, имеющего определённое значение или просто завершающего наименование.

-in- свидетельствует о том, что это ЛС, предназначенное для лечения конкретного заболевания: Psoriasinum — Псориазин, средство для лечения чешуйчатого лишая — псо­риаза. Суффикс применяется также при образовании названий алкалоидов и гликозидов из лекарст­венных растений: Erysiminum — Эризимин, гликозид желтушника — Erysimum.

-ol - имеет двоякое происхождение:

а)    от конечной части слова alcohol, применяется в названиях спиртов и фенолов: Benzolum — бензол;

б)   от слова oleum — масло, применяется в названиях ЛС, содержащих масло или имеющих консистенцию масла: Linaetholum — Линетол, средство, содержащее льняное масло. В настоящее время суффикс -ol- часто применяется без специального значения, просто для за­вершения наименования: Plasmolum — Плазмол, ЛС из человеческой крови, применяется при язвенной болезни желудка и др. заболеваниях желудочно-кишечного тракта

–аl- происходящий от слова alcohol, впервые применён в названии вещества, обла­дающего снотворным действием — Chloralum hydratum (хлоралгидрат), и употреблялся первона­чально при образовании названий снотворных средств: Veronalum — Веронал, снотворное средство, производное барбитуровой ки­слоты.

В настоящее время может применяться также при создании наименований ЛС других групп: Beforal — Бефорал, анальгетик, назначаемый для премедикации перед опера­цией или анестезией (англ. before — перед + -al). В связи с этим в названиях снотворных средств закрепились более конкретные суффиксы -mal- и -nal-: Estimalum — Эстимал, снотворное средство, производное барбитуровой ки­слоты;Hexenalum — Гексенал, снотворное средство, производное барбитуровой кислоты;Dihydral — Дигидрал, средство,повышающее концентрацию кальция в крови.

-en применяется в наименованиях новогаленовых препаратов, а также без специаль­ного значения: Digalen-neo — Дигален-нео (Digitalis — наперстянка, Galenus — древнерим­ский врач); Tranxene — Транксен, седативное, транквилизирующее средство (tranguillo —успокаивать + -en).

-yl-,-il применяется в коммерческих названиях ЛС без специального значения: Cuprenyl — Купренил, комплексообразователь, используемый при отравлении медью и другими веществами; Cardil — Кардил, гипотензивное и антиаритмическое средство (cardia — сердце + -il).

–(o)id, происходящий от греч. eidos — вид, применяется обычно для обозначения препаратов, аналогичных другим, созданным ранее: Heparoid — Гепароид, препарат, идентичный гепарину.

-cid-, происходящий от лат. occido — убивать, в 1930-1940-х годах применялся для образования наименований ЛС, уничтожающих микробы: Streptocidum — Стрептоцид, средство, убивающее стрептококки; Plasmocidum — Плазмоцид, средство для уничтожения малярийных плазмодиев.

С 1950-х годов элемент -cid- применяется в названиях ЛС, относящихся к группам антимикробных и противопаразитарных средств, при этом первый компонент слова может и не обозначать объект действия препарата: Gramicidinum — Грамицидин, антибиотик, убивающий грамположительные бактерии; Chinocidum — Хиноцид, противопаразитарное средство.

-cain-, представляющий собой конечную часть первого местного анестетика Cocainum — кокаин, применяется в названиях местноанестезирующих средств: Lidocainum — Лидокаин; Xycainum — Ксикаин.

-ex, происходящий от лат. префикса ex- — из, является наиболее распространенным суффиксом в коммерческих названиях для указания на устранение объекта, явления: Coldrex — Колдрекс, средство против простуды (англ. cold — холод + -ex); Convulex — Конвулекс, противосудорожное средство (convulsion — конвульсия, судорога + -ex); Bendex— противоглистное средство (bend от МНН albendazolum + -ex).

Кроме того, в коммерческой номенклатуре используются искусственно образованные суф­фиксы -ax, -ox, -ix, -os, -on и др., не имеющие специального значения и используемые для завер­шения названий: Librax, Vermox, Viskaldix, Diuros, Diabeton.

Некоторые наименования ЛС получают суффиксы -a, -o, характерные для коммерческих на­званий товаров: Rewodina 25 — Реводина 25, анальгезирующее противоревматическое средст­во (rew от rheumatismus, odyne — боль + -а).

Особый вид словообразования — инкорпорация, когда добавочные элементы вставляются в середину слова: Prednisolonum — Преднизолон (слово образовано от названия сходного ве­щества Prednisonum — преднизон посредством включения суффикса -ol-, указы­вающего на наличие в молекуле вещества ОН-группы); Chinidinum — Хинидин (слово образовано от названия похожего по химическому строению (но не по действию) вещества Chininum — хинин).

 

P Префиксация

В коммерческой номенклатуре префиксация выполняет следующие задачи:

а)   усиливает значение, содержащееся в корне;

б)   уточняет значение, которое несет корень;

в)   указывает на высокое качество, улучшенные свойства ЛС.

Наиболее распространены префиксы, которые в сочетании с корнями, обозначающими заболе­вания или источник заболеваний, указывают на действие ЛС против этого заболевания: anti-, contra- — против, a(n)- — отсутствие: Antitab — Антитаб, средство для лечения никотиновой зависимости;Abactal — Абактал, антибактериальное средство; Contraspasmin — Контраспазмин, бронхолитический препарат;

de(s)- — от: Desferal — Десферал, препарат, усиливающий выведение ионов железа (des + Ferrum - же­лезо + -al); Deparkin — Депаркин, средство от паркинсонизма;

per- — пере, сверх, очень: Percluzon — Перклюзон, средство, компоненты которого обладают противовоспалитель­ным, анальгезирующим и жаропонижающим действием, причем эффект их взаимно усиливается и дополняется.

pro- — для, вместо: Procorum — Прокорум, гипотензивное, антиаритмическое средство (pro- + cor — сердце).

В рекламных целях используются также префиксы super-, supra- — свыше, сверх; ultra- — более, сверх; eu- — хорошо: Supradyn — Супрадин, мультивитаминный комплекс с микроэлементами; Ultracain — Ультракаин, сильное местноанестезирующее средство с быстрым действием и хорошей переносимостью.

В роли префикса применяется также предлог sine — без: Sinecod — Синекод, противокашлевое средство (si ne + Codeinum — кодеин, т. е. средство, действующее подобно кодеину, но не наркотическое); Sinepres — Синепрес, антигипертоническое средство (sine + pressio — давление).

Префикс sy(i)- указывает на синтетический способ получения ЛС или синергизм, взаимодей­ствие близких по действию веществ: Synoestrolum — Синестрол, синтетический эстрогенный препарат; Sintradonum — Синтрадон, анальгетик, усиливающий эффект ингибиторов МАО, снотворных, обезболивающих и психотропных средств.

 

P Сокращение слов

Сокращение слов используется достаточно часто в номенклатуре ЛС, особенно в коммерческой. Чаще всего материалом для сокращения служат МНН (международное непантетованное название) соответствующих лекарственных веществ: Propra — Пропра, от МНН Propranolol; Dopmin — Допмин, от МНН Dopamine; Feron — Ферон, от МНН interferon beta.

 

P Создание сложносокращенных слов

Этот метод применяется очень часто, причем способы сокращения различны. Особый интерес представляют так называемые слова-портфели, полученные из начала первого слова и окончания второго: Humulin — Хумулин, антидиабетическое средство (humanus — человеческий, insulin — инсулин); Pregstic — Прегстик, диагностический тест на беременность (pr(a)egnans — беременная, diagnosticus — диагностический); Pyrantel — Пирантел, противоглистное средство (pyr + antihelminthicus —противоглистный).

 

P Наложение частей слов

Этот способ применяется для сокращения длинных названий ЛС, так как при создании слож­ных или сложносокращенных слов, включающих большое количество компонентов, длина их мо­жет оказаться слишком большой. Наиболее часты приемы наложения с одной общей для двух ком­понентов буквой: Tusuprex — Тусупрекс, средство, подавляющее кашлевые рефлексы (tussis — кашель, supprimo — подавлять, -ex — суффикс, обозначающий устранение); Vulnusan — Вулнузан, противовоспалительное, ранозаживляющее средство (vulnus — рана + sano — лечить).

 

P Перестановки

Слова или словосочетания, образованные перестановкой букв, составляющих другое слово, на­зываются анаграммами: ADEBIT — Адебит, противодиабетическое средство. Слово представляет собой анаграмму медицинского термина диабет — diabet(es); Pamintel — Паминтел, противоглистное средство от helminthos — глист: helminthhos; Lapros — Лапроз, транквилизирующее средство (от МНН lorazepam).

Названия витаминов прописываются или под буквенными обозначениями (A, B, C, D, E, H, K, P), или под международными тривиальными наименованиями, принятыми у биохимиков. Иногда к буквенным обозначениям могут добавляться порядковые номера, например, B1, B2, B6, B12 и др. Название «аскорбиновая кислота» (витамин С) указывает, что недостаток этого витамина вызывает цингу. (а- отсутствие; scorbitus, i m – цинга).

Частотный отрезок –vit- (vita, ae f – жизнь) участвует в создании наименований витаминных препаратов.

 

P Числительные-приставки ( см. ЛМ 11) в наименованиях мультивитаминных препаратов, обозначающие количество ингредиентов: Uni- (лат.) – один, mono- (греч.) – один, duo (лат.) – два, di- (греч.) – два, tri- (лат.) – три, tri- (греч.) – три, quadri- (лат.) – четыре, tetra- (греч.) – четыре, quinti- (лат.) – пять, pent( a)- (греч.) – пять, hexa- (греч.) – шесть, hept( a)- (греч.) – семь, octo- (лат.) – восемь, ena- (греч.) – девять, deca- (греч.) – десять, unde- (лат.) – одиннадцать, hend( eca)- (греч.) – одиннадцать, duode- (лат.) – двенадцать, dodeca- (греч.) – двенадцать, centum (лат.) – сто, mille (лат.) – тысяча.

 

Наиболее распространённые частотные отрезки, указывающие на природное происхождение ЛС, на принадлежность ЛС к группе алкалоидов и гликозидов.

-herb- -герб- - трава (лат. herba,ae f)

-plant- -плант- - растение (лат. planta, ae f)

-phyt-, -fit- -фит- - растение (греч. phyton)

-chin- -хин- - хинное дерево; алкалоид коры хинного дерева

-ergo- -эрго- - эрготамин; алкалоид спорыньи

-( pa) paver- -папавер- - мак (Papaver, ěris n); алкалоид опия

-phyll-, -fill- -филл- - лист; алкалоид чая

-the( o)- -тео- - шоколадное дерево, алкалоиды семян какао; чай, алкалоиды чайных листьев

-be( ll)- -бел(л)- - красавка (Belladonna, ae f); препарат красавки

-di( git)- -ди(гит)- - наперстянка (Digitalis, is f); сердечные гликозиды группы наперстянки

- ment( h)-, - met- -мент-, -мет- - мята (Mentha, ae f); наличие ментола

-ol- -ол- - масло (лат. oleum, i n); названия масел и маслянистых веществ

-api- -апи- - пчела (лат. apis, apis f); препараты пчелиного яда

-vip( e) r- -вип(е)р- - змея (лат. vipera, ae f); препараты, содержащие яды змей

 

II

1. Выделите частотные отрезки в наименованиях лекарственных средств (ЛС), объясните их значение.

А. Novidorm, Sanotensin, Abactal, Nicovit, Corvalolum, Phenobarbitalum, Apihepar, Somnothane, Neosteron, Strialgin, Lipasum, Vasilip, Novocainum, Oestrobin, Diiodohydroxychinum, Indomethacin, Thyranon, Anaesthin, Vulnusan, Cholagolum, Sulfasalazin, Aethylmorphinum, Oxycort, Cyclobarbitalum, Ferrocalum, Novosed.

B. Gramicidinum, Pulmicort, Mycoheptinum, Neo-Corovas, Pectussil, Hydrocortisonum, Haemostimulinum, Anaesthesinum, Anaesthicin(um), Perhydrolum, Hydrolysin(um), Haemophobinum, Glycyrramum, Glycoran(um), Haemodesum, Glucosum, Corglyconum, Nitroglycerinum, Polyglucinum.

С. Sedalginum, Testosteronum, Oxytetracyclinum, Algezal, Dicainum, Angicap, Hypnamil, Hypothiazid, Suprarenalin, Thyrotan, Diurone, Cetadol, Mycosolon, Enteroseptolum, Corticotropinum, Streptocidum, Simvastatin, Heptavit, Amylasum, Fungocin, Hepadestal, Panadol, Pressidin, Tranquil, Urandil, Pyralgin, Barbamylum, Mucosolvon, Pepsinum, Haemofer, Doliprane, Stoptussin.

 

2. Запишите названия лекарственных средств по-латински, выделите частотные отрезки, объясните их значение.

А. Морфин, фестал, бенальгин, тироидин, гемодез, валдоседан, апрессин, мономицин, анузол, белластезин, кардиовален, диуретин, валидол, гидрокортизон, лидокаин, метиландростендиол, пертуссин, пиримидант, эссенциале форте, тенокс, окситетрациклин, микозолон, кордафлекс, фурацилин, кортиазем-ретард, ангиоприл, левотироксин, миолгин, дроперидол, платифиллин, илетин I ленте, холосас.

В. Пиркофен, лиобил, мезим форте, димэстрол, анестезол, туринабол депо, темпалгин, салюрин, билигност, апоморфин, гемостимулин, панкреатин, анестезин, беклокорт митте, седистон, кордигит, глибенез-ретард, тардиферон, диурамин, синтомицин, гельминтин, аллергол, дерматол, називин, амоксициллин, амилаза, теобромин, иммунал, гистак, гросептол, инфлювак, андростанолон.

С. Пирантел, пиперациллин, сульфадимидин, цефадин, спектиномицин, сульфален, ампициллин, блеомицин, циклопентолат, тетрациклин, гексетидин, цефалексин, бакампициллин, бенциклан, пирикарбат, капреомицин, клоксациллин, сульфатамид, циклобарбитал, циклосерин, дактиномицин, дипиридамол, цефалин, фрамицетин, ментол, сульфатрим, гексобендин, гептаминол, цефаломуцин, цефалоридин, оксациллин, неомицин, стрептомицин.

D. Йодолипол, сульфодекортем, диоксидин, нитроксолин, полийодин, цианокобаламин, фторлак, тиофосфамид, гидроперит, кальцитонин, спиробромин, имифос, сульфакарбамид, витафтор, хлофосфол, куприпен, сульфарсенол, адефос, онкокарбамид, тиамин, карбоген, флюороплекс, хлоракон, новарсенол, сульфаргин, купримин.

 

3. Запишите названия лекарственных средств по-латински, укажите количество компонентов, входящих в препарат.

Ундевит, гептавит, гендевит, декамевит, тетравит, дуовит, пентовит, пангексавит, центрум.

 

4. Транслитерируйте названия лекарственных препаратов, определите по ним, какие растения входят в их состав.

Олиметин, конвафлавин, дигоксин, теобромин, ментол, эфедрозан, беллалгин, пассидорм, дэфедрин, папавестезин, эвкалимин, сенаде, ламинарид, хлорофиллипт, белластезин, папазол, калефлон, ликвиритон, сальвин, хинидин, линимент «Алорон», эрготал, стрессплант, пиносол, плантаглюцид, адонизид.

 

5. Транслитерируйте названия лекарственных препаратов, определите их назначение.

2. Aмидопирин, ампициллин, анестезин, антипирин, барбамил, бензилпенициллин, бензогексоний, бензонал, бензонафтол, бициллин, бороментол, бромкамфора, винилин, галантамин, гексаметилентетрамин, гемодез, гемостимулин, гептавит, гидрокортизон, глициррам, глюкоза, дибазол, дипрофиллин, диэтилстилбэстрол, камфора, камфоцин, коргликон, ксероформ, левомицетин, линкомицин, ментол, метиленциклин, метилсалицилат, метилтестостерон, микосептин, микоспорин, мономицин, морфин.

3. Нафталан, нафталгин, нитроглицерин, норсульфазол, оксациллин, оксикорт, окситетрациклин, октэстрол, олеандомицин, пенициллин, пергидроль, пирогенал, пирон, платифиллин, полиглюцин, рондомицин, синтомицин, синэстрол, стрептомицин, строфантин, сульфакамфокаин, сульфапиридазин, теобромин, теофедрин, теофиллин, тетрациклин, тиамин, тиопентал, тиофосфамид, трихлорэтилен, фенилсалицилат, фенобарбитал, фенолфталеин, фентанил, фитин, фитолизин, фосфотиамин, фталазол, фторафур, фторурацил, циклобарбитал, эритромицин, эстрадиол, эстрон, этазол, этакридин, этилморфин, этинилэстрадиол, эуфиллин, эфедрин, эфедрина гидрохлорид, эфир.

 

6. Пользуясь переводом следующих афоризмов на русский язык, найдите в каждом глагол и определите его грамматические категории.

 

1. Quae medicamenta non sanat, ferrum sanat; quae ferrum non sanat, ignis sanat. Quae vero ignis non sanat, insana bilia reputari oportet. (Hippocrates) Что не излечивают лекарства, то лечит железо, что железо не излечивает, то лечит огонь. Что даже огонь не лечит, то следует признать неизлечимым. (Гиппократ)

2. Primum agere. Прежде всего действовать.

3. Praemia cum poscit medicus sathan est. Врач ‒ сатана, если требует вознаграждение (старинное изречение).

4. Omnia mea mecum porto. Все свое ношу с собой.

5. Non omnia possumus. Не на все мы способны.

6. Libelli sua fata habent. И книги имеют свою судьбу.

7. Aeqam serva mentem. Сохраняй ясный ум. (Будь хладнокровен).

8. Animo cadere. Падать духом.

9. Bene dignoscitur ‒ bene curatur. Хорошо распознается ‒ хорошо лечится.

10. Beneficia non obtrudumtur. Благодеяний не навязывают.

11. Dies diem docet. День учить день (следующий).

12. Plenus venter non studet libenter. Сытое брюхо к ученью глухо.

13. Inter arma silent leges. Законы молчат во время войны.

14. Finis coronat opus. Конец венчает дело.

15. Medice, cura aegrotum, sed non morbum. Врач, лечи больного, а не болезнь.

 

7. Выберите правильный ответ:

1) частотный отрезок -thio- означает: А) щитовидная железа; Б) сера; В) чай.

2) -(a)zin-, -(a)zol-: А) наличие фосфора; Б) серы; В) азота.

3. -angio-: А) грудь; Б) сердце; В) сосуд; Г) кровь.

 

8. Переведите рецепты с русского на латинский:


1. Возьми:Таблетки дипрофиллина 0,2

                числом 20

               Выдай. Обозначь.

2. Возьми: Линимента алоэ 50,0

                Выдать. Обозначить: Смазывать

                пораженные участки кожи

3. Возьми: Экстракта алоэ

               Порошка корня ревеня по 0,1

               Экстракта красавки 0,015

                 Смешай, пусть получится порошок.

               Выдай такие дозы числом 20.

               Обозначь.

4. Возьми: Коры крушины 30,0

               Листьев крапивы 20,0

               Травы тысячелистника 10,0

               Смешай, пусть получится сбор.

               Выдай. Обозначь.

5. Возьми: Экстракта красавки 0,02

               Ксероформа 0,1

               Сульфата цинка 0,05

               Глицерина 0,12

               Смешай, пусть получится свеча

               Выдать такие дозы числом 10

6. Возьми: Хлороформа

   Подсолнечного масла

   Метилсалицилата по 15 мл

    Смешай, пусть получится линимент

    Выдать. Обозначить:

7. Возьми: Ментола 0,1

    Фенилсалицилата 0,3

    Вазелинового масла до 10 мл

    Смешать. Выдать. Обозначить:

8. Возьми: Стрептоцида

Норсульфазола по 1,5

   Бенцилпенициллина-натрия 25000 ЕД

  Гидрохлорида эфедрина 0,05

  Смешай, пусть получится порошок

  Выдай. Обозначь:

9. Возьми: Таблетки метиландростендиола 0,025 числом 30

   Выдать. Обозначить:

10. Возьми: Нитрата серебра

    Винилина 1,0

    Вазелина 30,0

    Смешай, пусть получится мазь

    Выдать. Обозначить:

11. Возьми: Настойки ландыша

    Настойки валерианы по 10 мл

    Жидкого экстракта боярышника 5 мл

    Ментола 0,05

     Смешать.

    Выдать.Обозначить.

12. Возьми: Коры крушины 30,0

    Листьев крапивы 20,0

    Травы тысячелистника 10,0

    Смешай, пусть получится сбор

    Выдать.

   Обозначить:1 ложку сбора заварить

   стаканом кипятка, принимать

    по полстакана утром и вечером

13. Возьми: Парацетамола 0,2

   Выдай такие дозы числом 10 в таблетках

   Обозначь. Болеутоляющее

14. Возьми:Новокаина 0,5

     Изотонического раствора хлорида

     натрия                     200 мл

    Смешать. Простерилизовать.

    Выдать. Обозначить.

15. Возьми:Растворара адреналина гидротартрата 1% 10 мл

   Выдай. Обозначь.

16. Возьми:Лидокаина 1,25

    Изотонического раствора натрия

    хлорида 0,9% до 500 мл

    Смешай.Простерилизуй!

    Добавь асептически (aseptice)

   Раствора адреналина гидрохлорида

0,1 % 30 капель

Смешай. Дай. Обозначь.

17. Возьми:Теобромина 0,25

     Папаверина гидрохлорида

    Фенобарбитала по 0,02

    Смешать.Выдать такие дозы числом

     10 в таблетках.Обозначить.

18. Возьми:Настоя корня ипекакуаны 0,1

    Натрия бензоата

    Натрия гидрокарбоната по 1,0

    Нашатырно-анисовых капель 1мл

    Сахарного сиропа 20,0

     Смешай. Дай. Обозначь. 

19. Возьми:Хинозола

     Борной кислоты по 0,2

     Масла какао сколько нужно,чтобы

     получился вагинальный шарик

     Выдать такие дозы числом 6

     Обозначить.

20. Возьми: Ментола 0,02

                Цинка окиси 1,0

                Раствора адреналина гидрохлорида 0,1 % 10 капель

                Вазелина 10,0

                Смешай, пусть образуется мазь

               Выдай. Обозначь: Для смазывания слизистой оболочки носа.

21. Возьми: Драже аминазина 0,025

                 Выдай такие дозы числом 30

                 Обозначь: Психотропный препарат.

22. Возьми: Феноксиметилпенициллина 100 000 ЕД

                Выдать такие дозы числом 10 в таблетках

                Обозначить. Антибиотик

23.  Возьми: Метилсалицилата 10 мл

                 Хлороформа

                 Скипидара по 15 мл

                 Беленного масла 60 мл

                  Смешай, пусть образуется линимент

                 Выдай. Обозначь: Растирание.

24. Возьми: Анестезина

                Цинка окиси

                Глицерина по 10,0

                Свинцовой воды до 100 мл

                Смешать. Выдать

                  Обозначить: Противовоспалительное средство.

25.  Возьми: Эритромицина 0,1

           Выдай такие дозы числом 10 в таблетках

         Обозначь: Антибиотик.


 

III

9. Презентация проектов «Морфологический и синтаксический анализ медицинских и общекультурных текстов на латинском языке»

 

Из истории фармацевтических терминов

Colchaminum , i n — алкалоид, выделенный из безвременника: colch — от родового названия

растения Colchicum , происходящего от названия области, где оно распространено: Colchis

— Колхида.

Этимологическая справка

цид caedes убийство

суицид самоубийство

фунгицид «грибоубийца», средство уничтожения грибов (вредителей растений)

инсектицид средство уничтожения вредных насекомых

геноцид уничтожение рода, народа

Ср.: англ., фр. homicide – (человеко)убийство; лат. homicīdium (homo человек + caedo убиваю).

 

10. Афоризмы

1. Omnia mea mecum porto. Все свое ношу с собой.

2. Medice, cura aegrotum, sed non morbum. Врач, лечи больного, а не болезнь.

3. Omne nimium nocet. Всякое излишество вредно.

4. Procul ex oculis, procul ex mente. С глаз долой, из сердца вон.

5. Omnia mutantur, nihil interit. - Всё меняется, ничто не исчезает.

 

11. Вопросы для самоконтроля

1. К какому склонению относятся существительные, обозначающие названия ЛС?

2. На какие группы разделены все фармацевтические терминоэлементы?

3. Какие способы образования наименований лекарственных средств существуют?



Лексический минимум 28

Терминоэлементы, входящие в состав наименований лекарственных средств

Термино-элементы Русское произношение Значение Пример
-aem- -haem- -эм- -гем- Действующие на кровь Antianaeminm Haematogenum
-aesthes- -эстес- Действующие на чувствительность Anaesthesolum
-aeth- -эт- Этил, этилен Aethaminalum-natrium
-al- -ал- Снотворные, наркотические Veronalum
-alg- -альг- Обезболивающие Pentalginum
-aller(g)- -аллерг- Противоаллергические Antiallersinum
a(n)- -а(н)- Не, без (отрицание, отсутствие какого-л. качества) Analginum
-andr- -андр- Андрогенные (препараты мужских половых гор­монов) Androfort
-angi- -анги- Действующие на сосуды Angiopril
-anth- -ант- Алкалоиды и гликозиды, полученные из растений, в названиях которых есть элемент –anth -цветок Helianthinum Strophanthinum
-ap(is)- -ап(ис)- Препараты пчелиного яда Apilac
-arol- -арол- Антикоагулянты (задерживающие свертывае­мость крови) Dicumarol
-as- -аз- Фермент Lipasum
-atrax- -атракс- Успокаивающие Atraxin
-barb- -барб- Барбитураты (снотворные, успокаивающие) Hexobarbitalum
-benz- -бенз- Производные бензойной кислоты Benzonalum
-bil- -бил- Желчегонные Biliton
-blast- -бласт- Противоопухолевые средства Blastocarb
-cain- -каин- Местнообезболивающие Trimecaine
-calm- -кальм- Транквилизаторы Myocalm
-card- -кард- Сердечные Cardiovalenum
-cef- ,-ceph- -keph- -цеф- -кеф- Антибиотики — цефалоспорины Cefalexinum
-chlor- -хлор- Хлорсодержащие Chloramin
-chol--col- -хол- -кол- Желчегонные Decholinum Aethacol
-cid- -цид- Убивающие возбудителей болезни Streptocidum
-cillin- -циллин- Антибиотики — пенициллины Oxacillinum
-cold- -колд- Средства, устраняющие признаки ОРЗ Coldrex
-cor- -кор- Сердечные Cordiaminum
-cort(ic)- -корт- Препараты коры надпочечников Corticotropinum
-c(o)um- -к(о)ум Антикоагулянты Dicoumarol, Syncumar
-cyclin- -циклин- Антибиотики — тетрациклины Tetracyclinum
-cycl- -цикл- Период, цикл Cyclodolum
-cyst­,-cist- -цист- Диуретические или урологические Cystonum
-dent- -дент- Стоматологические Denta
-derm- -дерм- Дерматологические Celestoderm
-dol- -дол- Обезболивающие Dolamid, Panadol
-dorm- -дорм- Снотворные Dorminal
-emet- -эмет- Противорвотные Emetil
-fem- -фем- Содержащие женские половые гормоны Estrofem
-fer- -фер- Стимуляторы кроветворения Tardiferon
-flog- -флог- Противовоспалительные Flogicort
-fung- -фунг- Противогрибковые Myfungar
-gly(c)- -глик- Производные сахара, сладкий вкус Glyvenol
-gnost- -гност- Диагностические Acignostum
-graf-graph- -граф- Рентгеноконтрастные, диагностические Biligrafin
gyn- gin- -гин- Средства, применемые в акушерстве и гинекологии Gynecol
-helm- -гельм- Противоглистные Helmintin
hepa(r)- -hepat- -гепар- -гепат- Гепатопротекторные или желчегонные Hepatrin
-hydr- -гидр- Содержащие водород, воду Dehydratin
-hypn- -гипн- Снотворные Hypnofer
influ--flu- -инфлю- -флю- Средства для лечения респираторных заболеваний Teraflu
-io-   Иодосодержащие, рентгеноконтрастные Iopagnost
-lax- -лакс- Слабительные Laxatol
-lys--lyt- -лиз- -лит- Литические, растворяющие, разлагающие, разру­шающие Cerebrolysin Spasmolytin
-mal- -мал- Снотворные, успокаивающие Malonal
-merc- -мерк- Препараты ртути Mercusalum
-meth- -мет- Содержащие метил, метилен Methacinum
-morph- -морф- Снотворные, наркотики Morphocyclinum
-muc- мук- Отхаркивающие Mucaltin
mycet-mycin- -мицет- -мицин- Антибиотики, продуцируемые лучистым грибомStreptomyces Laevomycetinum Streptomycinum
myc(o)- -мик(о)- Действующие на грибки Mycoseptin
-naphth- -нафт- Производные нефти Naphthalanum
-no(o)- -но(о)- Психотропные средства N ootropil
-oestr- -эстр- Эстрогенные (препараты женских половых гор­монов) Oestronum
-onco- -онко- Противоопухолевые средства Oncotan
-orex- -орекс- Подавляющие аппетит Anorex
-oxy- -oкси- Содержащие кислород, кислоту Oxyritin
-pan(cr)- -пан(кр)- Ферментные или средства для лечения заболева­ний ЖКТ Pancreatinum
-peps- -пепс- Регулирующие пищеварение Pepsinum
-phen- -фен- Содержащий фенил, фенилен Phenadonum
-plog- -плог- Противовоспалительные Phlogicort
-phren- -френ- Психоседативные, успокаивающие Phrenodol
-phyll- -фил- Теофиллины, бронходилататоры Teophyllinum
-press- -пресс- Регулирующие кровяное давление Apressinum
-purg- -пург- Слабительные Purgenum
-pyr- -пир- 1. Жаропонижающие 2. Производные пиридиновой кислоты Pyralgin Pyracetam
-rhytm- -ритм- Антиаритмические Rhytmodan
-sang- -санг- Кровоостанавливающие Sangostatin
-sed- -сед- Успокаивающие, седативные Sedalgin
-sept- -септ- Противомикробные или антисептические Proseptin
-somn- -сомн- Снотворные Somnafin
-stan- -ster- -стан­ -стер- Андрогенные стероиды (препараты мужских по­ловых гормонов) Stanolon Sterolon
-stress- -стресс- Психоседативные Anastress
-sulfa- -сульфа- Сульфаниламиды (антимикробные) Sulfalenum
-syn(th)- -син- Синтезированные препараты Synthomycinum
-ten(s)- -тенз- Регулирующие кровяное давление Tendin Tensonal
-test- -тест- Андрогенные (препараты мужских половых гор­монов) Testosteronum
-the- -те- Алкалоиды и гликозиды, полученные из растений, в названиях которых содержится т/э –the - чай Theobrominum Theophyllinum
-thio- -тио- Содержащие серу, производные «тиокислот» Thiopentalum
-tranqu- -транкви- Психоседативные Tranquil
-trast- -траст- Рентгеноконтрастные, диагностические Bilitrastum
-thyr- -tyr- -тир- Регулирующие деятельность щитовидной железы Thyreoidinum
-tropin- -тропин- Направленность действия Thyrotropinum
-ur-   Применяемые в урологии Urotrast
-val- -вал- Седативные, производные от Valeriana Corvalolum
-vas- -ваз- Сосудорасширяющие Vasocor
-ven- -вен- 1.Венотонизирующие 2.Ангиопротекторы Venastat Venoruton
-verm- -верм- Противоглистные Avermex
-vip(er)- -вип(ер)- Препараты змеиного яда Viperalginum Viprosalum
-vir- -вир- 1. Андрогенные 2. Противовирусные Testoviron Neovir
-vit- -вит- Витаминные Polyvitaplex
-vomit- -вомит- Противорвотные Vomital
-yl- -ил- 1. Вещество 2. Кислотные и углеводородные радикалы Acetylin Methylii salicylas
-zid- -zin- -zol- -zon- -зид- -зин­ -зол­ -зон- Азот, азогруппа Phthivazidum, Amina-zinum, Norsulfazolum, Flumethazonum


Тема 29.

Дата: 2019-02-25, просмотров: 669.