Известно выражение: латынь – языка науки. В Средние века это было буквально так: все научные результаты обсуждались на латыни. В то же время ученые не переставали разговаривать на своем живом народном языке. Да, живые языки того времени были недостаточно развиты в литературном отношении, но сейчас ситуация изменилась. Тем не менее, осталась и даже усугубилось главная методологическая проблема языка науки: необходимость точных средств выражения (в этой роли выступала латынь) и задача преодоления нестрогости, многозначности «живого», естественного языка, являющегося «питательной средой» и источником научной терминологии.
Вспомним особенности естественного языка, которые уже рассматривались в курсе ПЗвИС:
˗ многозначность, т.е. способность слов употребляться в разных значениях. Многозначны не только назывные, но и служебные слова. Так, для слова «есть» логики выявили пять значений: существования, вхождения в класс, принадлежности свойства предмету, тождества, равенства.
˗ сложность и неоднозначность грамматики, в частности множество исключений из правил и большое разнообразие самих правил.
˗ громоздкость его конструкций, что хорошо видно при сравнении, например, словесного описания и формульного выражения алгебраической или химической закономерности.
˗ смешение в речи объектного языка и метаязыка, что приводит к парадоксам Рассела типа известного еще с У1 века до н.э. парадокса: «Критянин Эпименид сказал, что все критяне лжецы», из чего следует противоречащее утверждение: «Неверно, что все критяне лжецы, ибо Эпименид - критянин, следовательно, он лжет, а значит, положение, им высказанное, ложно». Как мы уже говорили, подобные противоречия были обнаружены только в 1930-х гг. в метаматематике и основаниях теории множеств.
Выход - создание на базе естественного языка непротиворечивых знаковых систем. Для науки это терминологические системы.
Термин –это слово общего языка, выполняющее особую функцию - быть обозначением (знаком) данного понятия в данной системе понятий. Цель - добиться соответствия: одно слово - одно понятие, одно понятие - один знак (слово) (вспомним треугольник Фреге).
Особенности терминов
1. Одна из трудностей, возникающих при построении системы научной терминологии, - определение термина. Разумеется, в большинстве случаев это удается, но не всегда, поскольку может возникнуть ситуация, когда четко определить границы «смыслового поля» термина практически невозможно.
Пример - термин «документ», который можно определить следующим образом: «Документом называется любой материальный носитель, на котором закреплена некоторая информация, выраженная на любом языке». Такое определение совпадает с нашим интуитивным представлением, но очень скоро обнаруживается, что. например, забор, на котором что-либо написано, превращается в документ, хотя это уже не соответствует нашим представлениям о том, что есть документ. Чтобы уточнить, приходится вводить новые признаки, но тогда теряется всеобщность термина, хотя в других случаях введение или исключение каких-то признаков помогает уточнению. В таких случаях мы часто ограничиваемся интуитивными представлениями, не вводя строгих определений.
2. Термин всегда связан с конкретной теорией, причем даже смысл известных общенаучных понятий может существенно варьироваться в зависимости от контекста, меняющегося исторически, в зависимости от концепции автора или от самой научной дисциплины. Еще Аристотель отмечал, что особенность употребления «общего понятия» должна быть зафиксирована и выражена явно.
По существу, авторы любой новой концепции создают свою понятийную систему - частично из новых, частично из уже используемых слов естественного и научного языков. При этом требуется выявить и обойти обязательно возникающие лингвистические, вообще «гуманитарные» проблемы.
Заметим, что это требование прямо отражено в ГОСТе на НИР.
Дата: 2019-11-01, просмотров: 200.