В независимых предложениях конъюнктив обозначает дейст- вие, которое осуществляется или будет осуществляться с боль- шой долей вероятности. Он может выражать:
1) п о бу ж д е н ие , призыв к действию (coniunctivus hortativus; при нем ставится отрицание µή или произведенные от него слова µηδέ, µήποτε и др.):
µαχώµεθα давайте сражаться,
βουλευώµεθα давайте решать,
µὴ στασιάζωµεν давайте не поднимать восстание,
1 Из -σ-η-σαι.
1 0
1 1
φυλάξωµεν τὴν εἰρήνην µηδὲ βλάψωµεν τὴν πατρίδα νέᾳ ἔριδι давайте сохраним мир и не причиним вреда родине новой распрей;
2) за пре щ ен и е (coniunctivus prohibitivus; при нем ставится отрицание µή; употребляется обычно в аористной форме):
µὴ ἀκούσης не слушал бы ты,
µὴ ἀναγιγνώσκης не читал бы ты;
) со мне н и е или колебание (coniunctivus dubitativus или de- liberativus):
τί ποιήσωµεν; что нам сделать?
ποῦ βαίνωµεν; куда нам идти?
Употребление конъюнктива
В целевых придаточных предложениях
Придаточные предложения цели вводятся с помощью сою- зов ἵνα, ὅπως, ὡς чтобы; ἵνα µή, ὅπως µή, ὡς µή, µή чтобы не.
Конъюнктив может ставиться в любом предложении цели: Τί ποιήσωµεν, ἵνα µὴ ἡ πατρὶς κινδυνεύσῃ; Что нам сде-
лать, чтобы родина не подверглась опасности?
Οἱ ἐναντίοι ἔπληξαν τάδε τὰ τραύµατα, ὅπως παύωµαι τοῦ ὑπὲρ τῆς ὑµετέρας εὐδαιµονίας ἀγῶνος. Враги нанесли эти ра- ны, чтобы я прекратил борьбу за ваше благополучие.
Οὗτος σπεύδει ἐπὶ τὴν τυραννίδα, ὡς ἡµᾶς ἐλευθερίας ἀποστερήσῃ. Он стремится к тирании, чтобы лишить нас сво- боды.
Местоимение ἀλλήλων
Посредством удвоения основы прилагательного ἄλλος, ἄλ- λη, ἄλλο другой, другая, другое (с удлинением α в η) образуется взаимное местоимение (pronomen reciprocum) с основой ἀλλ-ηλο-, которое по своему значению может употребляться только в косвенных падежах множественного числа. Такое же удвоение мы находим в соответствующих по значению словосочетаниях в русском (друг друга) и в латинском языке (alius alium). Склоняет- ся это слово по I и II склонениям.
m | f | n | ||
Gen. | ἀλλήλων | друг друга | ||
Dat. | ἀλλήλοις | ἀλλήλαις | ἀλλήλοις | друг другу |
Acc. | ἀλλήλους | ἀλλήλας | ἄλληλα | [видим] друг друга |
Синтаксис
1. При глаголах со значением нуждаться в чем-либо, лишать чего- либо (например, лишать) ставится родительный недостатка (g en et i v us i n o p i a e )1:
ἀποστερέω τῆς ἐλευθερίας лишаю свободы.
2. Как уже указывалось в уроке 7, предлог µετά употребляется в прозе с двумя падежами: родительным и винительным. С ро - ди тел ь ны м падежом он употребляется, когда нужно отме- тить одновременное участие лиц или предметов в действии2:
µετὰ τῶν φυλάκων со стражами.
Писистрат в борьбе за власть
Σόλων, ἐπεὶ πάλιν ἦν Ἀθήνησιν, ἐγίγνωσκεν, ὅτι οἱ Ἀθηναῖ- οι αὖθις ἐστασίαζον ἀλλήλοις. Τότε· "Σῴζωµεν, - ἔφη, - τὴν ὁµόνοιαν. Μὴ στασιάζωµεν. Φυλάξωµεν τὴν εἰρήνην µηδὲ βλά- ψωµεν τὴν πατρίδα νέᾳ ἔριδι. Μηδὲ ἀλλάξητε τοὺς νόµους µου, ἀλλὰ λογίσασθε, τί τὴν πολιτείαν ὠφελήσει. Μὴ ἀκούσῃς, ὦ δῆ-
µε, τῶν νέων καὶ σφαλερῶν ἡγεµόνων".
Ἐβόησαν δ᾿ οἱ πολῖται· "Πῶς ἀµύνωµεν τοὺς κινδύνους; Τί ποιή- σωµεν, ἵνα µὴ ἡ πατρὶς κινδυνεύσῃ;" Σόλων δέ· "Μάλιστα φυλάξα- σθε, - ἔφη, - ἐκεῖνον τὸν Πεισίστρατον. Οὗτος λόγῳ µὲν φίλος ἐστὶ τῶν πενήτων πολιτῶν, ἔργῳ δὲ σπεύδει ἐπὶ τὴν τυραννίδα, ὡς ἡµᾶς ἐλευθερίας ἀποστερήσῃ".
Μάτην δὲ Σόλων τούτους τοὺς λόγους ἐποιήσατο. Ὁ γὰρ Πεισίστρατος τότε εἰς τὴν ἀγορὰν ἧκε καὶ πρὸς τοὺς πολίτας· "Θεάσασθε, - ἔφη, - τάδε τὰ τραύµατα, ἅ µοι οἱ ἐναντίοι ἔπλη- ξαν, ὅπως παύωµαι τοῦ ὑπὲρ τῆς ὑµετέρας εὐδαιµονίας ἀγῶνος.
1 В латинском языке ему соответствует ablativus inopiae.
2 По значению соответствует русскому предлогу «с» с творитель- ным падежом.
1 2
1
Ἀλλ᾿ Ἀθηνᾶ ἡ θεὰ αὐτή µε ἐφύλαξεν. Νῦν δὲ βουλευώµεθα, τί χρὴ πράττειν".
Οἱ οὖν Ἀθηναῖοι ἐψηφίσαντο φύλακας ἐκ τῶν νεανιῶν ἀεὶ παρ᾿ αὐτῷ εἶναι. Μετὰ τούτων Πεισίστρατος ἐκτήσατο τὴν τυ- ραννίδα. Ἦρχε δὲ τῆς Ἀττικῆς χώρας οὐκ ὀλίγους ἐνιαυτούς.
Сентенция
Μὴ µόνον λέγωµεν, ἀλλὰ καὶ πράττωµεν.
Эпиграмма
Ἐλπίδα καὶ Νέµεσιν Εὔνους1 παρὰ βωµὸν ἔτευξα, Τὴν µέν, ἵν᾿ ἐλπίζῃς, τὴν δ᾿, ἵνα µηδὲν ἔχῃς.
(Α∆ΕΣΠΟΤΟΝ)
Лексика
Из богослужения
Τὰς κεφαλὰς ἡµῶν τῷ Κυρίῳ κλίνωµεν.
ἡ κεφαλή, ῆς голова κλίνω склонять
Упражнения
I. Переведите предложения с конъюнктивом в главных пред- ложениях: 1. Βουλευσώµεθα περὶ τῆς πολιτείας. 2. Μὴ ἀµελήσω-
µεν τῆς ἡµετέρας ἀσφαλείας. . Πῶς τοὺς πολεµίους φεύγωµεν;
. Τί πράξω; Τίνα βοήσω; 5. Μήτε ψεῦδε τοὺς δικαίους µήτε πισ- τεύσῃς τοῖς σφαλεροῖς. 6. Χαρίσασθε τοῖς ἀθλίοις, ἀλλὰ µὴ φεί- σησθε τῶν κακῶν.
II. Переведите, обращая внимание на значение союзов: 1. Καί- περ τῶν ῾Ρωµαίων τὴν Σικελίαν καταστρεψαµένων ὅµως πολλοὶ Ἕλληνες ἐκεῖ ἔµενον. 2. Ὥσπερ Ὅµηρος, οὕτω καὶ ἄλλοι ποιηταὶ
αὖθις снова
ἀλλήλων, οις, ους друг друга ἡ ὁµόνοια, ας единомыслие,
согласие
πῶς, ὅπως как (вопр.)
ἵνα ὡς ὅπως + COnj. чтобы σπεύδω спешить, стараться
ἡ τυραννίς, ίδος тирания ἀποστερέω лишать
µάτην тщетно, напрасно τὸ τραῦµα, ατος рана
ὁ ἀγών, ῶνος состязание, сорев- нование, борьба
µετά+gen. с (лат. cum)
τὸν Τρωικὸν πόλεµον ᾖσαν. . Πεισίστρατος, ὡς οἱ Ἀθηναῖοι ἔλε- γον, ὕστερον δίκαιος καὶ ἐσθλὸς ἦν. . Οἱ αὐτοὶ µνηµονεύουσιν, ὡς (ὅτι) τοῖς ἀοιδοῖς ἐχαρίσατο καὶ τὰς Ὁµήρου ᾠδὰς συνέλεξεν.
5. Τοῦτο ἐποίησεν, ὡς (ἵνα, ὅπως) λαµπρὰν δόξαν πρὸς τῶν Ἑλ- λήνων δέχηται (δέξηται). 6. Σόλων ἔλειπε τὰς Ἀθήνας ὡς πορευ- σόµενος εἰς ἄλλας χώρας.
Из Нового Завета
[Αρα µὴ καθεύδωµεν ὡς οἱ λοιποί ἀλλὰ γρηγορῶµεν (γρηγο-
ρέωµεν) καὶ νήφωµεν. (1 Фес. 5, 6)
᾿Αλλὰ ἐν ἐκκλησίᾳ θέλω πέντε λόγους τῷ νοΐ µου λαλῆσαι, ἵνα καὶ ἄλλους κατηχήσω, ἢ µυρίους λόγους ἐν γλώσσῃ. (1 Кор. 14, 19)
. καὶ ἀφορίσει αὐτοὺς ἀπ᾿ ἀλλήλων, ὥσπερ ὁ ποιµὴν ἀφορίζει τὰ πρόβατα ἀπὸ τῶν ἐρίφων. (Мат. 25, 32)
ἄρα итак λαλέω говорить
καθεύδω спать µύριοι 10 000
νήφω быть трезвым ἀφορίζω отделять
ὁ νοῦς, dat. νοΐ ум ἔριφος козленок
1 Лицо, от имени которого написана эпиграмма.
1
1 5
УР О К 22
Optativus praesentis, futuri et aoristi ac- tivi et medii.
Употребление оптатива для выражения пожелания (с εἴθε, εἰ γάρ). Индика- тив в косвенной речи. Mέλλω с infi- nitivus futuri.
Дата: 2019-07-24, просмотров: 563.