Глаголов с заднеязычными основами
Поможем в ✍️ написании учебной работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой

У глаголов, основа которых оканчивается на заднеязычный, при образовании будущего времени и аориста действительного и среднего залогов в результате соединения конечного звука основы с сигмой суффикса происходят те же фонетические процессы, что и у существительных и прилагательных III скло- нения при образовании сигматического номинатива, а именно: γ, κ, χ + σ = ξ. Например: λέγω говорю (основа λεγ-) - футурум λέξω я буду говорить - аорист ἔλεξα я сказал; ἄρχω властвую (ос- нова ἀρχ-) - ἄρξω - ἤρξα.

У глаголов типа φυλάττω сторожить основа настоящего времени образована путем прибавления суффикса -ι- к гла- гольной основе на задеязычный со следующим результатом: (γ, κ, χ) + ι > ττ (σσ): *φυλάκιω > φυλάττω (или φυλάσσω), *πράγιω > πράττω (или πράσσω) делать.

У некоторых глаголов при образовании настоящего време- ни после прибавления йоты к глагольной основе на задеязыч- ный (γ) получается иной результат: *οἰµώγιω > οἰµώζω  плакать. От таких глаголов будущее время и аорист образуются сле- дующим образом: φυλάττω сторожу, φυλάττοµαι остерегаюсь (основа φυλακ-) - φυλάξω, φυλάξοµαι - ἐφύλαξα, ἐφυλαξάµην,

οἰµώζω плaчу (основа οἰµωγ-) - οἰµώξοµαι - ᾤµωξα.

Спряжение глаголов с заднеязычными основами в актив- ном и медиальном будущем и аористе аналогично спряжению глаголов с гласными основами.

 

Синтаксис

1. При глаголах со значением просить, требовать (например, ἀξιόω, εὔχοµαι), приказывать (например, κελεύω - см. урок ) ставится синтаксический оборот accusativus cum infnitivo в ка- честве распространенного дополнения:

πολλοὶ ηὔξαντο Σόλονα τούς τε νόµους καὶ ὅλην τὴν πολι- τείαν ἀλλάξαι многие стали просить, чтобы Солон изменил и законы, и все политическое устройство.


 


 

118


 

119


2. При глаголах такой семантики может ставиться как допол- нение и просто инфинитив (например, при глаголах προστάτ- τω, ἐπιτάττω приказывать):

ἐπιτάττω ὑµῖν ταῦτα φυλάξαι, ἃ ἔταξα я приказываю вам сохранить то, что я установил.

 





Афины во времена Дракона и Солона

Αἱ Ἀθῆναι τότε οὔπω οὕτως ἰσχυραὶ ἦσαν ὡς ἡ Μίλητος. Ἀν- δρεῖοι µὲν καὶ οἱ Ἀθηναῖοι ἦσαν. Φύλαξ δὲ τῶν Ἀθηνῶν ἦν οὐκ ἄῤῥην θεός, ἀλλὰ γυνή. Τὴν γὰρ Ἀθηνᾶν οἱ Ἀθηναῖοι φύλακα τῆς πολιτείας ἐνόµιζον, καὶ αὕτη ἡ θεὰ οὐ µόνον ταῖς γυναιξὶ σεµνὴ ἦν. Ἱερὰ δὲ ὄρνις αὐτῆς ἦν ἡ γλαῦξ, ὥσπερ οἱ κόρακες ἦσαν ἄγγελοι καὶ κήρυκες τοῦ Ἀπόλλωνος. Μέγιστος δὲ ἦν Ἀθή- νησιν ὁ τῶν γλαυκῶν ἀριθµός, ὥστε "γλαῦκα Ἀθήναζε" ἐλέγετο πρὸς τούτους, οἳ περιττόν τι ἔπραξαν.

Καὶ Ἀθήνησιν οἱ πολῖται ἠξίωσαν τοὺς νόµους συγγράφε- σθαι. Καὶ πρῶτος µὲν ∆ράκων τὸ νοµοθέτου ἔργον ἐδέξατο. Ἀλ- λὰ τοὺς ἀγράφους νόµους τοὺς τῶν προγόνων οὐ πάνυ ἤλλα-


γλαῦξ, γλαυκός  сова ὁ κόραξ, ακος  ворон

κῆρυξ, υκος  вестник, глашатай Ἀθήνησι(ν)  в Афинах  Ἀθήναζε  в Афины

Ἀθήνηθεν  из Афин

ἀξιόω  считать достойным; про- сить

δέχοµαι  получать ἄγραφος, ον  неписаный πάνυ  очень, весьма

ἀλλάττω  менять, обменивать

ἀπαλλάττω  освобождать, из- бавлять

ἀπαλλάττοµαι  удаляться οἰµώζω  кричать, плакать σώφρων, σῶφρον (gen. σώφρονος)

благоразумный, целомуд- ренный


κηρύττω  возвещать

ἡ σεισάχθεια, ας  ослабление долгового бремени

διαπράττω  совершать, оканчи- вать

τάττω  расставлять, располагать

(ср. тактика)

ἐπιτάττω  приказывать; вы- страивать

ἡ εἰσφορά, ᾶς  взнос, налог περιττός, ή, όν  излишний, из-

быточный

σεµνός, ή, όν  священный, бла- гочестивый

ἡ σιγή, ῆς  молчание ἡ ἑσπέρα, ας  вечер

ἄῤῥην, ἄῤῥεν (gen. ἄῤῥενος) мужской, мужского пола

ἡ ὄρνις, ιθος  птица


ξεν, καὶ χαλεποὶ ἦσαν οἱ νόµοι αὐτοῦ. Οἱ µὲν πλεῖστοι πολῖται ὥσπερ καὶ πρότερον ἐκωλύοντο τῆς ἀρχῆς, οἱ δὲ γεωργοὶ ἀεὶ

µᾶλλον ᾤµωξαν ἐπὶ ταῖς εἰσφοραῖς, ἃς ὤφειλον τοῖς κυρίοις. ∆ιὰ τοῦτο πολλοὶ ηὔξαντο Σόλωνα τούς τε νόµους καὶ ὅλην τὴν πο- λιτείαν ἀλλάξαι. Οὗτος γὰρ σώφρων τε καὶ δίκαιος ἐνοµίζετο ὑπὸ τῶν Ἀθηναίων.

Ὁ οὖν Σόλων τὴν ἀρχὴν δεξάµενος πρῶτον µὲν ἐκήρυξε τὴν σεισάχθειαν, ᾗ πολλοὺς γεωργοὺς ἀπήλλαξε τῆς ἀνάγκης, καὶ ἄλλους καινοὺς νόµους ἐποίησεν. Ὅτε δὲ ὅλα τὰ ἔργα διέπρα-






Из Нового Завета

Γυνὴ ἐν ἡσυχίᾳ µανθανέτω ἐν πάσῃ ὑποταγῇ· διδάσκειν δὲ γυ- ναικὶ οὐκ ἐπιτρέπω. (1 Тим. 2, 11-12)

Εὐλογηµένη σὺ ἐν γυναιξὶν καὶ εὐλογηµένος ὁ καρπὸς τῆς κοι- λίας σου. (Лук. 1, 42)

Νυκτὸς καὶ ἡµέρας ἐργαζόµενοι πρὸς τὸ µὴ ἐπιβαρῆσαι τινα ὑµῶν ἐκηρύξαµεν εἰς ὑµᾶς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ θεοῦ. (1 Фес. 2, 9)

ἡ ἡσυχία, ας  молчание                ὁ καρπός, οῦ  плод


ξεν· "Νῦν, - ἔφη, - ἀπαλλάξοµαι Ἀθήνηθεν εἰς ἄλλας χώρας. Ὑµῖν δὲ ἐπιτάττω ταῦτα φυλάξαι, ἃ ἔταξα. Μάλιστα δέ, ὦ δῆµε,


ὑποταγή, ῆς  подчинение, послушание


ἡ κοιλία, ας  чрево

νυκτὸς καὶ ἡµέρας  днем и ночью


φύλαξαι καινὴν διαφοράν".





Сентенция

Γύναι, γυναιξὶ κόσµον ἡ σιγὴ φέρει. (Soph. Aiax)

 

Лексика


ἐπιτρέπω  позволять                     ἐργάζοµαι  трудиться, работать

εὐλογέω  благословлять               ἐπιβαρέω  отягощать

 


Из богослужения

.Χαῖρε, τῆς ἀπάτης τὴν πλάνην πατήσασα· χαῖρε, τῶν εἰδώ- λων τὸν δόλον ἐλέγξασα. (Акафист, икос 6)


ἰσχυρός, ά, όν  сильный ὁ φύλαξ, ακος  сторож


γυνή, γυναικός  женщина ἱερός, ά, όν  священный, святой


.Στήριξον ὀρθοδοξίᾳ τὴν Ἐκκλησίαν σοῦ, Χριστέ. (Стихи-

ра воскресная на «Господи, воззвах.», глас 1)


 


120


121


ἡ ἀπάτη, ης  обман, ложь              ἐλέγχω  изобличать ἡ πλάνη, ης  зд. заблуждение  στηρίζω укреплять










УР О К  1 8


πατέω  топтать, попирать τὸ εἴδωλον, ου  идол


ἡ ὀρθοδοξία, ας  правильное мнение, православие

 

 



Упражнения


III склонение: губные основы. Futurum и aoristus activi и medii глаголов с губными основами. Неопределен- ные местоимения (τὶς, τὶ).

Субстантивированный инфинитив; предлог πρός + genetivus.


 


I. Просклоняйте: ὁ ἐσθλὸς κῆρυξ - ἡ καλλίστη γυνή.

II. Образуйте от приведенных форм настоящего времени соот- ветствующие формы изъявительного наклонения аориста, фу- турума и имперфекта: ἀλλάττω - φυλάττοµαι - κηρύττετε - δέ- χεσθε.

III. Образуйте все пройденные инфинитивы от глаголов τάττω и ὀρύττω.

IV. Переведите: τοῦτον τὸν πόνον σοὶ ἐπιτάξω - ἐκείνους τοὺς ἐναντίους φυλαξόµεθα - τὸν γείτονα οἴκαδε ἄξοµεν - ἆρα τόδε τὸ δῶρον δέξῃ; - ὑµῖν νῦν διαλεξόµεθα - διὰ τί ᾤµωξας; - ἀλλά- ξατε τοὺς νόµους - τί ηὔξω; - τὴν νίκην τάχα κήρυξον - ἤλλαξε τὴν πολιτείαν - ἆρα δῶρα ἐδέξω; - τὸν τοῦ υἱοῦ θάνατον ἐκήρυξαν.

V. Переведите,  обращая  внимание  на  функции  причастий:

1. Τοῦ χειµῶνος παυσαµένου οἱ ναῦται τὰ πλοῖα ἐσκεύαζον. 2. Τοῦ ἔαρος ἀρξαµένου ἀπέπλεον. . Τοῖς θεοῖς εὐξάµενοι διὰ πολλῶν θαλαττῶν εἰς ἄλλας χώρας ἔπλεον. . Πολλὰ κτησάµε- νοι νῦν οἴκαδε ἐπανέρχονται. - 5. Σοφοὺς λόγους ποιησάµενος ὁ ῥήτωρ ἐπαύσατο ὡς ἀκουσόµενος, τί οἱ ἄλλοι λέξουσιν. 6. Παυ- σαµένου αὐτοῦ ἄλλος ἤρξατο λέγειν. 7. Τούτου δὲ ἀρξαµένου οὐδεὶς ἤθελεν ἀκοῦσαι. 8. Καίπερ καλοὺς λόγους ποιησάµενος οὐ πολλὰ διέπραξεν.






Третье склонение. Губные основы

Именительный падеж единственного числа у слов с губны- ми основами образуется сигматически. Сочетание губного зву- ка с сигмой в nom. sing. и в dat. pl. дает ψ: ὁ Ἄραψ, Ἄραβος араб; ὁ Αἰθίοψ, Αἰθίοπος эфиоп. Слова с губными основами бывают мужского и женского рода.

 

 

Singularis

Pluralis

N. ὁ Ἄραψ араб οἱ Ἄραβες арабы
G. τοῦ Ἄραβος араба τῶν Ἀράβων арабов
D. τῷ Ἄραβι арабу τοῖς Ἄραψι(ν) арабам
A. τὸν Ἄραβα [вижу] араба τοὺς Ἄραβας [вижу] арабов
V. (ὦ) Ἄραψ o араб! (ὦ) Ἄραβες o арабы!

 

 

Singularis

Pluralis

N. ὁ Αἰθίοψ эфиоп οἱ Αἰθίοπες эфиопы
G. τοῦ Αἰθίοπος эфиопа τῶν Αἰθιόπων эфиопов
D. τῷ Αἰθίοπι эфиопу τοῖς Αἰθίοψι(ν) эфиопам
A. τὸν Αἰθίοπα [вижу] эфиопа τοὺς Αἰθίοπας [вижу] эфиопов
V. (ὦ) Αἰθίοψ o эфиоп! (ὦ) Αἰθίοπες o эфиопы!

NB Звательный падеж единственного числа у слов с губными основа- ми одинаков с именительным.

 

Futurum и aoristus activi и medii

Глаголов с губными основами

У глаголов, основа которых оканчивается на губной, при образовании будущего времени и аориста действительного и среднего залогов в результате соединения конечного звука ос-


 


122


12


новы с сигмой суффикса происходят те же фонетические про- цессы, что и в существительных и прилагательных III склонения при образовании сигматического номинатива, а именно: β, π, φ

+ σ = ψ. Например: πέµπω посылаю (основа πεµπ-) - футурум πέµψω я буду посылать - аорист ἐπεµψα я послал; γράφω пишу (основа γραφ-) - γράψω - ἔγραψα.

Глаголы типа βλάπτω причиняю вред также имеют основу на губной согласный (βλαβ-). У них, подобно глаголам типа φυλάτ- τω, упоминавшимся в уроке 17, настоящее время образуется прибавлением к глагольной основе ι, (π, β, φ) + ι > πτ: *βλάβιω > βλάπτω. Таким образом, глагол βλάπτω имеет футурум βλά- ψω, а аорист ἐβλαψα; κλέπτω (κλέπ-) красть - κλέψω -ἔκλεψα.

Спряжение глаголов с губными основами в активном и ме- диальном футуруме и аористе аналогично спряжению глаго- лов с гласными и заднеязычными основами.

 

Неопределенные местоимения τὶς, τὶ

Неопределенные местоимения τὶς кто-нибудь, какой-нибудь, какая-нибудь, τὶ что-нибудь, какое-нибудь выражаются теми же словами, что и вопросительные, но различаются ударением. Как уже указывалось (см. урок 16), формы вопросительных ме- стоимений всегда имеют острое ударение на основном слоге, а неопределенные местоимения являются во всех формах энкли- тиками (кроме формы ἄττα). Если же они получают ударение во фразе, то только на последнем слоге (τινός).

 

 

Singularis

Pluralis

  m-f n m-f n
Nom. τὶς τὶ τινές τινά (ἄττα)
Gen.

τινός (τοῦ)

τινῶν

Dat.

τινί (τῷ)

τισί(ν)

Acc. τινά τὶ τινάς τινά (ἄττα)

 





Синтаксис

1. Являясь по своей природе отглагольным существительным, инфинитив часто соединяется с артиклем (субстантивируется)


во всех падежах единственного числа: τὸ γράφειν писать, пись- мо; ἡ τοῦ γράφειν τέχνη искусство писать, искусство письма. Употребительны в основном формы инфинитива настоящего времени или аориста, разница между которыми лишь видовая: τὸ γράφειν писать, τὸ γράψαι написать. Отрицание при суб- стантивированном инфинитиве - µή: τὸ µὴ γράφειν не писать. На русский язык такой инфинитив обычно переводится неоп- ределенной формой глагола или отглагольным существитель- ным со значением действия. Субстантивированный инфинитив в предложении может быть подлежащим или дополнением без предлога и с предлогом.

2. Предлог πρός употребляется с тремя падежами: родитель- ным, дательным и винительным (см. урок ), причем с роди- тельным падежом он имеет основное значение со стороны, от:

πρὸς δὲ τῶν Ἑλλήνων  от греков.

 


Финикийцы и греки

Σόλων, ἐπεὶ ἐν ταῖς Ἀθήναις τοὺς νόµους ἔγραψεν, διὰ τῆς Ἀσίας πορευόµενος καὶ τὰς τῆς ἐµπορίας ὁδοὺς ἐσκέψατο. Ἔν- δοξοι ἔµποροι ἦσαν πρότερον οἱ Φοίνικες. Εἰς ἄλλας χώρας ἔπεµψαν πορφυρᾶ ἱµάτια καὶ καλοὺς κεράµους καὶ οἶνον καὶ ἄλλα πολλά. Μετεπέµψαντο δὲ δούλους καὶ ἐκ τῆς Κύπρου χαλ- κόν. Ἔτρεψαν τὸν πλοῦν καὶ εἰς τὸν ἄγνωστον ὠκεανὸν ὡς ἔκ τινων νήσων προσάξοντες κασσίτερον. Οἱ δὲ Ἕλληνες παρ᾿ αὐ- τῶν ἐδέξαντο τέχνας τινάς, ὥσπερ τὸ σηµεῖα γράφειν. Πρὸς δὲ τῶν Ἑλλήνων τὴν τοῦ γράφειν τέχνην ἐδέξαντο οἱ ῾Ρωµαῖοι, πρὸς δὲ τούτων καὶ ἄλλοι.

Ἐν δὲ τῷ Σόλωνος χρόνῳ πλοῖα τῶν Φοινίκων τινὰ περί- πλουν ἐποίησε τῆς Λιβύης. Οἱ ἀνδρεῖοι ναῦται παρέπλεον τοὺς Ἄραβας καὶ τοὺς Αἰθίοπας. Ἐν δὲ τοῖς Αἰθίοψιν ἔµενον δύο ἐνι- αυτοὺς καὶ σῖτον ἐπορίζοντο. Μετὰ ταῦτα τὰ πλοῖα ἔστρεψαν πρὸς βορέαν καὶ τοῦ τρίτου ἐνιαυτοῦ ἀρχοµένου πάλιν οἴκαδε ἧκον.

Καὶ πολλαὶ ἀποικίαι ἦσαν τοῖς Φοίνιξιν, ὧν µεγίστη ἦν ἡ Καρχηδών. Οἱ δὲ Καρχηδόνιοι ἐχθρῶς ἔβλεψαν εἰς τὰς τῶν Ἑλ- λήνων ἀποικίας τὰς ἐν τῇ Σικελίᾳ καί τινας αὐτῶν µάλα ἔβλα- ψαν, ἕως οἱ ῾Ρωµαῖοι τὴν καλὴν νῆσον ἐν φοβεροῖς πολέµοις κατεστρέψαντο.


 


12


125






Лексика



Упражнения


σκέπτοµαι  созерцать, наблю- дать (ср. скептик)

σκοπέω  рассматривать (ср. мик-

роскоп)

ὁ Φοῖνιξ, ικος  финикиец πορφυροῦς, ᾶ, οῦν  пурпурный τὸ ἱµάτιον, ου  плащ

ὁ κέραµος, ου  глина, изделие из глины (ср. керамика)

ὁ οἶνος, ου  вино

µεταπέµποµαι (+ aCC.)  посылать

(за кем-либо)

ἡ Κύπρος, ου  Кипр   ὁ πλοῦς, οῦ  плавание

ὁ περίπλους, ου плавание вокруг τὶς τὶ (энкл.)  некто, некоторый ὁ ὠκεανός, οῦ  океан

τὸ κασσίτερον, ου  олово

τὸ σηµεῖον, ου  знак, признак


πρός + gen. от;

+dat. при;

+ acc. к, против

ὁ ῾Ρωµαῖος, ου  римлянин ἡ Λιβύη, ης  Ливия

Ἄραψ Ἄραβος  араб ὁ Αἰθίοψ οπος  эфиоп

στρέφω  поворачивать (ср. стро- фа)

ὁ βορέας, ου  Борей, северный ветер; север

τρίτος, η, ον  третий

ἡ Καρχηδών, όνος  Карфаген    ὁ Καρχηδόνιος, ου  карфагенянин καταστρέφοµαι  подчинять,

покорять

καταστρέφω  переворачивать, уничтожать (ср. катастрофа)


I. Образуйте к приведенным ниже презентным формам формы имперфекта, футурума и аориста в изъявительном наклоне- нии: ἅπτεις - µέµφῃ -βλάπτοµεν - καταστρεφόµεθα.

II. Образуйте все формы инфинитивов к глаголам τρέπω и στρέφω.

III. Переведите: 1. ∆έξαι πρὸς ἐµοῦ τόδε τὸ δῶρον. 2. Παρ ἐµοὶ εὖ πράξεις. . Τρέψον τὸν νοῦν ἀπὸ τῶν κακῶν πρὸς τὸ ἐσθ- λῶς βιοτεύειν.  . Ἡ δόξα σου λάµψει ἐν ὅλῳ τῷ κόσµῳ. 5. Τί

µετεπέµψω ἐκ ταύτης τῆς νήσου, ὦ ἔµπορε; 6. Πέµψατε φάρµα- κα καὶ σῖτον εἰς τὰς ἀποικίας, ὦ πολῖται. 7. Τίνας χώρας ἐβλέψα- τε, ὦ ναῦται, ἐν τῷ τῆς Λιβύης περίπλῳ; 8. Ὁ ἀοιδὸς ἡµᾶς τερψά- τω ᾠδαῖς τισιν.

IV. Переведите, обращая внимание на ударения: ναῦταί τινες - τίνες γείτονες - ἰµάτιόν τι - Αἰθίοψί τισιν - εἷς ἀστήρ - ἀστήρ τις - τίσι γυναιξίν - ἐν λιµένι τινί - τίνων τεχνιτῶν ἔργα - ῥητό- ρων τινῶν λόγοι.


 





Из Нового Завета

. καὶ ἐνιψάµην καὶ βλέπω. (Ин. 9, 15)

.ἠθελήσαµεν ἐλθεῖν πρὸς ὑµᾶς, ἐγὼ µὲν Παῦλος καὶ ἅπαξ καὶ δίς, καὶ ἐνέκοψεν ἡµᾶς ὁ σατανᾶς. (1 Фес. 2, 18)

. καὶ ἐπέµψαµεν Τιµόθεον, τὸν ἀδελφὸν ἡµῶν καὶ συνεργὸν τοῦ θεοῦ ἐν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ Χριστοῦ, εἰς τὸ στηρίξαι ὑµᾶς. (1 Фес. 3, 2)


νίπτω  мыть   βλέπω  видеть ἐλθεῖν  inf. aOr. идти

ἅπαξ  один раз, однажды


δίς  дважды

ἐγκόπτω  преграждать путь    ὁ συνεργός, οῦ  сотрудник, по-

мощник


 




Из богослужения

.Χαῖρε, δι  ἧς ἡ χαρὰ ἐκλάµψει· χαῖρε, δι  ἧς ἡ ἀρὰ ἐκλεί- ψει. (Акафист, икос 1)

ἡ χαρά, ᾶς  радость                           ἡ ἀρά, ᾶς  проклятье

ἐκλάµπω  сиять                                 ἐκλείπω  прекращаться

 


126


127


 

 

Singularis

Pluralis

N. ἡ χάρις благодать αἱ χάριτες милости
G. τῆς χάριτος благодати τῶν χαρίτων милостей
D. τῇ χάριτι благодати ταῖς χάρισι(ν) милостям
A. τὴν χάριν благодать τὰς χάριτας милости
V. (ὦ) χάρις o благодать! (ὦ) χάριτες o милости!

 

УР О К  1 9

III склонение: зубные основы. Dativus modi.

Предлоги πρό, ἕνεκα.

 

 

Singularis

Pluralis

N. ἡ κόρυς шлем αἱ κόρυθες шлемы
G. τῆς κόρυθος шлема τῶν κορύθων шлемов
D. τῇ κόρυθι шлему ταῖς κόρυσι(ν) шлемам
A. τὴν κόρυν [вижу] шлем τὰς κόρυθας шлемы
V. (ὦ) κόρυς o шлем! (ὦ) κόρυθες o шлемы!

 

Третье склонение. Зубные основы


Основы на зубные звуки в древнегреческом языке представ- лены в основном существительными женского и среднего рода. Имена мужского рода немногочисленны.

Именительный падеж единственного числа у слов мужского и женского рода с зубными основами (δ, τ, θ) образуется сигма- тически. Зубной звук перед сигмой в nom. sing. и в dat. pl. вы- падает. Поэтому nom. sg. имен мужского и женского рода с зубными основами может оканчиваться на:

-ας (ἡ λαµπάς, λαµπάδος  факел);

-ις (ἡ πατρίς, πατρίδος  отечество);

-υς (ἡ κόρυς, κόρυθος  шлем);

-ως (ὁ ἱδρώς, ἱδρῶτος  пот);

-ης (ἡ ἐσθής, ἐσθῆτος  одежда).

Ниже приводится склонение существительных ἡ ἐλπίς, ἐλ- πίδος (основа ἐλπιδ-) надежда, ἡ χάρις, χάριτος (основа χαριτ-) благодать, милость, прелесть, ἡ κόρυς, κόρυθος (основа κορυθ-) шлем.


 

NB В винительном падеже единственного числа у слов на -ις и -υς типа barytona окончание -ν: χάριν, κόρυν. Звательный падеж единственного числа у них как правило равен именительному (χάρις, κόρυς), как и в других словах с основами на зубные звуки, но иногда оканчивается на гласный (χάρι, κόρυ).

Именительный падеж единственного числа существитель- ных среднего рода образуется асигматически, причем конечное

-τ основы отпадает: τὸ γράµµα, γράµµατος буква; τὸ ὄνοµα, ὀνό-

 

Singularis

Pluralis

Nom. τὸ ὄνοµα имя τὰ ὀνόµατα имена
Gen. τοῦ ὀνόµατος имени τῶν ὀνοµάτων имен
Dat. τῷ ὀνόµατι имени τοῖς ὀνόµασι(ν) именам
Acc. τὸ ὄνοµα [вижу] имя τὰ ὀνόµατα имена
Voc. (ὦ) ὄνοµα o имя! (ὦ) ὀνόµατα o имена!

 

µατος имя.


 

 

 

Singularis

Pluralis

N. ἡ ἐλπίς надежда αἱ ἐλπίδες надежды
G. τῆς ἐλπίδος надежды τῶν ἐλπίδων надежд
D. τῇ ἐλπίδι надежде ταῖς ἐλπίσι(ν) надеждам
A. τὴν ἐλπίδα надежду τὰς ἐλπίδας [вижу] надежды
V. (ὦ) ἐλπίς o надежда! (ὦ) ἐλπίδες o надежды!

 

Синтаксис

1. Дательный падеж, выражающий обстоятельства, сопровож- дающие действие, способ или образ действия, называется dati - vus modi (ср. ablativus modi в латинском языке). На русский язык дательный образа действия переводится творительным падежом, выражением с предлогом, деепричастием, наречием:

 


128


129


σιγῇ  в молчании, молча;

τούτῳ τῷ τρόπῳ  таким образом;


 

ἄρτι  недавно













Лексика

τὸ χρῆµα, ατος  вещь, дело


φυγῇ  бегом.

2. Предлог πρό перед (в пространственном и временном значе- ниях) управляет родительным падежом:

πρὸ Μιλήτου  перед Милетом,

πρὸ τῆς µάχης  перед битвой.

 . Предлог ἕνεκα из-за, ради, для тоже употребляется с роди- тельным падежом, но обычно ставится после слова, к которому относится:

χρηµάτων ἕνεκα  ради денег.

 


Рабовладельческое хозяйство

Ἄρτι ἐξηγησάµεθα τοὺς Ἕλληνας τὰ γράµµατα πρὸς τῶν Φοινίκων δέξασθαι. Καὶ τὰ τῶν σηµείων ὀνόµατα τοῖς Φοινικίοις ὀνόµασιν ὅµοιά ἐστιν. Χρήσιµα ἦν τὰ γράµµατα εἰς τὰ τῶν ἐµ- πόρων καὶ νοµοθετῶν καὶ ποιητῶν πράγµατα.

Καὶ ἡ τῶν νοµισµάτων χρεία πολλῷ ἤδη χρόνῳ πρὸ τῆς Σό- λωνος νοµοθεσίας πρὸς τοὺς Ἕλληνας ἧκεν. Αἰτίους δὲ τῶν νο-

µισµάτων τοὺς Λυδοὺς εἶναι ὁ Ἡρόδοτος λέγει. Τούτῳ οὖν τῷ


ἐξηγέοµαι  рассказывать, разъ- яснять

τὸ γράµµα, ατος  буква (ср.

грамматика)

τὸ ὄνοµα, ατος  имя χρήσιµος, η, ον полезный

τὸ πρᾶγµα, ατος  дело, вещь (ср.

прагматизм)

τὸ νόµισµα, ατος  монета (ср.

нумизматика)

ἡ νοµοθεσία, ας  законодательство ὁ Ἡρόδοτος, ου  Геродот

ἡ χρεία, ας  нужда, потребность πρό + gen.  перед

ὁ αἴτιος, ου  виновник

αἴτιος, ία, ιον  являющийся при- чиной, виновный

ὁ τρόπος, ου  образ, способ     ἡ εὐδαιµονία, ας  счастье, благо-

получие

Ἑλλάς, άδος  Греция


τὰ χρήµατα, ων  деньги, имуще- ство

συλλέγω  собирать πλέον  больше

ἕνεκα после gen.  ради, из-за     τὸ µέταλλον, ου  рудник (ср. ме-

талл)

τὸ κτῆµα, ατος  приобретать ἡ ἐλπίς, ίδος  надежда

τὸ ἐργαστήριον, ου  мастерская τὸ ἄγαλµα, ατος  статуя

ὁ θώραξ, ακος  панцирь ἡ ἀσπίς, ίδος  щит

πατρίς, ίδος  отечество ἐλεύθερος, α, ον  свободный     ἡ χάρις, ιτος  благодеяние, бла-

годать

ἔρις, ιδος  ссора, спор

τὸ µάθηµα, ατος  наука, знание τὸ πάθηµα, ατος  страдание


τρόπῳ ηὐξάνετο ἥ τε ἐµπορία καὶ ἡ εὐδαιµονία ἡ τῶν πολιτῶν καὶ ἐν τῇ Ἑλλάδι καὶ ἐν ταῖς πλείσταις ἀποικίαις.

Πολιτῶν τινες οὖν, οἳ πολλὰ χρήµατα συνέλεξαν, ἐν ξέναις χώραις πολλοὺς δούλους τοῦ ἔτι πλέον ἔχειν ἕνεκα ἐπορίζοντο. Οὗτοι ἔν τε τοῖς πλουσίων γεωργῶν ἀγροῖς καὶ ἐν τοῖς µετάλ- λοις ἐργάζεσθαι ἠναγκάζοντο. Ἦσαν δὲ οἱ δοῦλοι τῶν κυρίων κτήµατα οὐδὲ ἦν αὐτοῖς νόστου ἐλπίς.

Ἦν καὶ πολλὰ ἐργαστήρια, ἐν οἷς οἱ δοῦλοι κακῶς ἔπασχον. Μεγίστη γὰρ ἦν ἔνδεια ἱµατίων καὶ ἀγαλµάτων καὶ θωράκων καὶ ἀσπίδων. Ὅπλα γὰρ φέρειν καὶ κινδύνων γιγνοµένων τὴν πατρίδα φυλάττειν ἐλευθέρων πολιτῶν ἦν.

 




Сентенции

1. Χάρις µὲν χάριν τίκτει, ἔρις δὲ ἔριν. 2. Παθήµατα µαθήµα- τα. . Κτῆµα εἰς ἀεί. (По мнению Фукидида, таково было досто- инство его труда)



Из Нового Завета

.οὐκ ἔστιν προφήτης ἄτιµος εἰ µὴ ἐν τῇ πατρίδι καὶ ἐν τῇ οἰ- κίᾳ αὐτοῦ. (Мф. 13, 5 )

Καὶ Ἰησοῦς προέκοπτεν ἐν τῇ σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ καὶ χάριτι παρὰ θεῷ καὶ ἀνθρώποις. (Лк. 2, 52)

. παράγει γὰρ τὸ σχῆµα τοῦ κόσµου τούτου. (1 Кор. , 31) (σπουδάζετε)  .τηρεῖν  τὴν  ἑνότητα  τοῦ  πνεύµατος  ἐν  τῷ

συνδέσµῳ τῆς εἰρήνης· Ἕν σῶµα καὶ ἓν πνεῦµα. (Еф. 4, 3-4)

. τὸ γράµµα ἀποκτείνει, τὸ δὲ πνεῦµα ζῳοποιεῖ. (2 Кор. 3, 6)

ἡ προφήτης, ου  пророк                 ἡ ἑνότης, ητος  единство ἄτιµος, ον  неуважаемый ὁ σύνδεσµος, ου  союз προκόπτω  преуспевать      τὸ σῶµα, ατος  тело

ἡ ἡλικία, ας  возраст                        τὸ πνεῦµα, ατος  дух

παράγω  проходить                        ἀποκτείνω  губить, убивать τὸ σχῆµα, ατος  вид, внешность ζῳοποιέω  оживлять  τηρέω  беречь


 


1 0


1 1






Из богослужения

.Χαῖρε, ἡ κλεὶς τῆς Χριστοῦ βασιλείας· χαῖρε, ἐλπὶς ἀγαθῶν αἰωνίων. (Акафист, икос 8)

ἡ κλεὶς, κλειδός  ключ                     αἰώνιος, ον  вечный ἡ ἐλπὶς, ἐλπίδος  надежда

 

Упражнения

I. Просклоняйте: τὸ σὸν πρᾶγµα - ἡ ξυλίνη ἀσπίς - ἡ φοβερὰ ἔρις.

II. Определите начальную форму и форму родительного падежа единственного числа с артиклем и переведите: 1. ῥήτορσιν - γλαυ- ξίν - ἡγεµόσιν - Ἄραψιν - χειµῶσιν - χάρισιν - ἀγάλµασιν  - ἀστράσιν - χρήµασιν - κόραξιν. 2. ἀέρα - ἄνοια - µῆνα - µέταλ- λα - νόµισµα - φάρµακα - πατρίδα - κτήµατα - τέκτονα - τέκ- να - Αἰθίοπα - γυναῖκα.

III. Переведите: 1. Τῶν γεωργῶν ἦν τὴν γῆν ἐργάζεσθαι, τῶν δὲ στρατιωτῶν τὴν πατρίδα φυλάττειν, ἀλλὰ τῶν δούλων πείθε- σθαι. 2. Τοῦ ἐργάζεσθαι ἕνεκα οἱ δοῦλοι ἐν ἐργαστηρίοις ἐνε- κλείοντο. . Οὐκ ἐξῆν τοῖς δούλοις οἴκαδε ἐπανέρχεσθαι. . Ἐκω- λύοντο ὑπὸ τῶν κυρίων, οἳ αὐτῶν ἦρχον, τοῦ ἐλευθέρου βίου. 5. Τῶν πολιτικῶν πραγµάτων µετέχειν αὐτοῖς δυνατὸν οὐκ ἦν. 6. Τοῦ ἐργάζεσθαι οὐκ ἐπαύοντο δι᾿ ὅλου τοῦ βίου.



УР О К  20

III склонение: зубные основы (продол- жение). Futurum и aoristus activi и medii глаголов с зубными основами (за искл. futurum contractum).

Accusativus relationis. Genetivus при φεί-

δοµαι. Инфинитив при πρίν, εἰ = ли.

 

Третье склонение.

Зубные основы (продолжение)

 

Singularis

Pluralis

N. ὁ, ἡ παῖς дитя αἱ, οἱ παῖδες дети
G. τοῦ, τῆς παιδός дитяти τῶν παίδων детей
D. τῷ, τῇ παιδί дитяти ταῖς, τοῖς παισί(ν) детям
A. τὸν, τὴν παῖδα [вижу] дитя τὰς, τοὺς παῖδας [вижу] детей
V. (ὦ) παῖ o дитя! (ὦ) παῖδες o дети!

 

Некоторые слова с зубными основами имеют особенности при склонении. Так, односложное существительное ὁ, ἡ παῖς, παιδός (основа παιδ-) ребенок (мальчик, девочка) не переносит ударение в gen. pl. на окончание, а в voc. sing. дает чистую осно- ву и оканчивается на гласный (после отпадения конечного со- гласного):


 

Конечный гласный основы обычно не меняется, но в nom. sg. существительного ὁ πούς, ποδός (основа ποδ-) нога после вы- падения конечной дельты основы перед сигмой произошло заменительное удлинение корневого гласного -ο- в -ου-: *ποδ-ς > πούς.

 

 

Singularis

Pluralis

N. ὁ πούς нога οἱ πόδες ноги
G. τοῦ ποδός ноги τῶν ποδῶν ног
D. τῷ ποδί ноге τοῖς ποσί(ν) ногам
A. τὸν πόδα ногу τοὺς πόδας [вижу] ноги
V. (ὦ) πούς o нога! (ὦ) πόδες o ноги!

 


1 2



Среди основ на зубные звуки представлены прилагательные одного окончания (πένης, πένητος бедный, φυγάς, φυγάδος бег- лый), которые склоняются как существительные с соответст- вующей основой, и (реже) прилагательные двух окончаний, образованные от имен существительных (ἄχαρις, ἄχαρι, gen. sg. ἀχάριτος неприятный, неблагодарный; εὔελπις, εὔελπι, gen. sg. εὐέλπιδος исполненный хороших надежд; δίπους, δίπουν, gen. sg. δίποδος двуногий).

 





Дата: 2019-07-24, просмотров: 597.