Фразеология. Типы фразеологических единиц
Поможем в ✍️ написании учебной работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой

 

Фразеология (← греч. phrasis «выражение» + logos «учение») – это 1) раздел лексикологии, который изучает фразеологизмы, т. е. устойчивые обороты речи и выражения; 2) совокупность устойчивых оборотов речи и выражений языка.

Впервые в лингвистике о необходимости выделения фразеологии в отдельную науку высказался Виктор Владимирович Виноградов. Он определил понятие фразеологизма, разработал типологию фразеологизмов.

В языкознании существует множество определений фразеологизма.

Так, выдающийся швейцарский лингвист Шарль Балли (1865-1947) в своем известном труде «Французская стилистика» (русск. пер. 1961) определял фразеологические обороты как «сочетания, прочно вошедшие в язык». В.В. Виноградов выдвигал как наиболее существенный признак фразеологического оборота его эквивалентность и синонимичность слову.

 В работе «Фразеология современного русского языка» (1985) Н.М. Шанский определил фразеологизм так: «Фразеологический оборот – это воспроизводимая в готовом виде языковая единица, состоящая из двух или более ударных компонентов словного характера, фиксированная (т.е. постоянная) по своему значению, составу и структуре».

Мы предлагаем следующее определение: «Фразеологизм – это воспроизводимая единица языка, состоящая из двух (или более) слов, целостная по своему значению и устойчивая в своем составе и структуре».

В.В. Виноградов, опираясь на труды Ш. Балли и А.А. Шахматова, разработал классификацию фразеологизмов, состоящую из 3- типов (В.В. Виноградов. Русский язык. – М., 1972, с. 23–30):

1) фразеологические сращения;

2) фразеологические единства;

3) фразеологические сочетания.

 В.В. Виноградова не рассматривал пословицы и поговорки в категории фразеологизмов.

Н.М. Шанский предложил присоединить к этой классификации фразеологические выражения.

Фразеологические сращения (их еще называют идиомами) – это такие фразеологизмы, значения компонентов которых совершенно не соотносятся с общим значением фразеологизма; зачастую в сращения входят слова, вышедшие из употребления, например: бить баклуши «бездельничать» (баклуши – так назывались чурки для выделки мелких щепных изделий – ложек и т.д.; бить баклуши – первоначально означало «изготавливать такие чурки», т.е. заниматься самым неквалифицированным трудом); точить балясы «вести бестолковую болтовню» (балясы – «перила»; точить балясы – первоначально означало «изготавливать балясы», т.е. заниматься несложным, не требующим особого мастерства трудом); попасть впросак «попасть в неудобное положение» (просак – «станок для прядения веревок», куда при работе с непокрытой головой могли попасть волосы) и т.д.

Фразеологические единства – это такие фразеологизмы, целостная семантика которых соотносится со значениями их компонентов в образно-переносном плане, например: закусить удила «действовать напролом, не считаясь с обстоятельствами» – зд. сравнение с лошадью, которая, возможно, вследствие испуга закусила удила (железные стержни, прикрепленные к поводьям и вставляемые в рот лошади) и, не повинуясь всаднику, несется вскачь, не разбирая дороги; положить зубы на полку «нуждаться, не иметь средств к существованию» – зд. имеется в виду, что в трудные периоды жизни, когда нет средств даже на еду, зубы не нужны.

Фразеологические сочетания – это такие фразеологизмы, в которых имеются компоненты со связанным и свободным употреблением, например: закадычный друг «верный, преданный друг» (первоначально – «такой, с кем можно залить за кадык «выпить»); заклятый враг «непримиримый, вечный враг», т.е. враг, с которым дали клятву бороться всегда.

Фразеологические выражения – это такие фразеологизмы, которые состоят из слов со свободными значениями, но, в отличие от свободных сочетаний, являются воспроизводимыми единицами языка, т.к. имеют устойчивый состав и структуру.

Фразеологические выражения представлены крылатыми выражениями, пословицами и поговорками, а также другими устойчивыми сочетаниями слов со свободными значениями, например: Любви все возрасты покорны, Не все золото, что блестит, лодыря гонять, филькина грамота (в выражении отражена история митрополита Филиппа, протестовавшего против Ивана Грозного и его опричников и посылавшего царю обличительные грамоты, которые Иван Грозный презрительно называл «филькиными грамотами»); втирать очки «обманывать, надувать» (выражение пришло из жаргона шулеров, которые во время картежной игры могли «втереть очко», т.е. незаметно приклеить красный или черный знак, превратив шестерку в семерку и т.д., или, наоборот, особым белым порошком стереть «ненужное» очко).

 

 

                                                  Глава 6. Грамматика

Дата: 2019-04-23, просмотров: 91.