Свои косматые дружины
Своих морозов и снегов, —
Навстречу ей трещат камины,
И весел зимний жар пиров.
(А.С. Пушкин)
Когда на площадях и в тишине келейной,
Мы сходим медленно с ума,
Холодного и чистого рейнвейна
Предложит нам жестокая зима.
<...>
Но северные скальды грубы,
Не знают радостей игры,
И северным дружинам любы
Янтарь, пожары и пиры.
(О. Мандельштам)
Выделенные тексты-источники не просто отсылают к определенным культурным традициям, но и позволяют осмыслить логику соединения разнородных мотивов в стихотворении Мандельштама.
Стихотворение “Когда на площадях и в тесноте келейной...” начинается на первый взгляд с обычного для русской анакреонтики противопоставления зимней стужи и пирушки, заставляющей забыть о морозах ( “Когда на площадях и в тишине келейной / Мы сходим медленно с ума, / Холодного и чистого рейнвейна / Предложит нам жестокая зима”). Но необычно уже то, что вино, которое в традиционном развитии поэтической темы побеждает зимнюю стужу, у Мандельштама предлагает сама зима, стужа (“В серебряном ведре нам предлагает стужа / Валгаллы белое вино”). Необычным выглядит и отказ героини от вина в финале стихотворения (“И все-таки упрямая подруга / Откажется попробовать его”). Вино в этом стихотворении — это вино из царства мертвых, вино Валгаллы, смертная чаша, а значит перед нами не обычная дружеская пирушка, не уход от зимы, а переход в ее мир. Герои стихотворения оказываются в мире, где смерть (чума) становится не финалом, завершившим “праздник жизни”, а повседневным состоянием. Действие стихотворения разворачивается не просто на границе между миром живых и миром мертвых, а в атмосфере почти утраченной границы между мирами, когда мир смерти и мир жизни едва ли не меняются местами.
Функции «чужого слова» в лирическом стихотворении, как мы видели, весьма многообразны. Наиболее типично использование стилистически чужеродных элементов как средства полемики (ср. «стилистические поединки» в диалогах Пушкина и сопоставление слов из разных стилистических систем в стихотворении Маяковского «Послушайте!»). Особенно ощутима полемическая функция в пародийных жанрах. Приведем в качестве примера отмеченный еще К.И. Чуковским[72] отрывок из шуточного стихотворения М. Исаковского «В позабытой стороне…».
В позабытой стороне,
В Заболотской волости,
Ой, понравилась ты мне
Целиком и полностью.
Как пришло – не знаю сам –
Это увлечение.
Мы гуляли по лесам
Местного значения
В словаре этого текста отчетливо выделяется лексика и фразеология делового, канцелярского стиля (волость, целиком и полностью, местного значения), сочетающаяся с элементами фольклора (в позабытой стороне, ой, понравилась ты мне). Комический эффект создается как сочетанием обычно не сочетаемых стилей, так и резким несоответствием лексики стихотворения его содержанию.
Однако «чужое слово» в поэтическом тексте может не противопоставлять, а, напротив, сопрягать, соединять разнородные стилистические пласты. Рассмотрим отрывок из стихотворения Н. Заболоцкого «Читайте, деревья, стихи Гезиода…»:
Читайте, деревья, стихи Гезиода,
Дивись Оссиановым гимнам, рябина,
Не меч ты поднимешь сегодня, природа,
Но школьный звонок под щитом Кухулина.
Еще заливаются ветры, как барды,
Еще не смолкают березы Морвена,
Но зайцы и птицы садятся за парты
И к зверю девятая сходит Камена.
Березы, вы школьницы! Полно калякать,
Довольно скакать, задирая подолы!
Вы слышите, как через бурю и слякоть
Ревут водопады, спрягая глаголы.
В тексте прежде всего выделяется группа собственных имен (Гезиод, Оссиан, Кухулин, Морвен, Камена), отсылающих к определенным культурным традициям и – шире – к миру человеческой культуры в целом. К этим словам примыкает и традиционно-поэтическая лексика (гимны, меч, бард, щит). Конкретная лексика, называющая природные явления (деревья, рябина, ветры, березы, зайцы, птицы, буря, слякоть, водопады), составляет второй стилистический пласт; «школьная лексика» (школьный звонок, парты, школьницы, спрягая глаголы) – третий, и, наконец, сниженная разговорная лексика (полно калякать, скакать, задирая подолы) – четвертый.
Чужеродность указанных стилистических пластов достаточно ощутима: все они соотносятся именно как разные типы «чужого слова», отсюда и шутливый тон стихотворения. И все-таки в тексте очевидна иная тенденция – к объединению чужеродных пластов в новое стилевое целое. Так на стилистическом уровне находит свое выражение мысль поэта о будущем – ожидаемом единстве человеческой культуры и стихийной природы, о «воспитательном» воздействии человеческого разума на «непросветленную» природу.
------------------
Приведенные примеры отнюдь не исчерпывают всех возможных случаев функционирования «чужого слова» в поэтическом тексте. Работа над этим аспектом словаря лирического стихотворения выходит за пределы одного текста, требует активного привлечения экстралингвистических факторов: фразеологии определенной поэтической системы, фактов истории языка художественной литературы, текстов-источников и т.п. Именно на данном этапе анализа поэтического текста особенно ощутимой становится семантическая осложненность каждого слова, и лишь осознав ее, читатель приближается к адекватному пониманию смысла лирического стихотворения.
Литература
Белый Андрей. Поэзия слова. – Пг.: Эпоха, 1922.
Бройтман С.Н. Русская лирика XIX – начала XX века в свете исторической поэтики: Субъектно-образная структура. М., 1997.
Гаспаров М.Л. К анализу композиции лирического стихотворения // Целостность художественного произведения и проблемы его анализа в школьном и вузовском изучении литературы. Донецк. 1977. С. 160-161
Гаспаров М.Л. «Когда волнуется желтеющая нива…»: Лермонтов и Ламартин; Фет безглагольный: (композиция пространства, чувства и слова) // Гаспаров М.Л. Избранные статьи. – М., 1995.
Григорьева А.Д. Иванова Н.Н. Поэтическая фразеология Пушкина. – М., 1969.
Жирмунский В.М. Поэзия Александра Блока. – СПб., 1922.
Кожевникова Н.А. Словоупотребление в русской поэзии начала ХХ века. – М., 1986.
Кожевникова Н.А., Петрова З.Ю., Бакина М.А., Виноградова В.Н., Фатеева Н.А. Очерки истории языка русской поэзии ХХ века: Образные средства поэтического языка и их трансформация. – М., 1995.
Левин Ю.И. О. Мандельштам. Разбор шести стихотворений // Левин Ю.И. Избранные труды. Поэтика. Семиотика. – М., 1998
Левин Ю.И. О некоторых чертах плана содержания в поэтических текстах // Структурная типология языков. М., 1966
Левин Ю.И. О частотном словаре языка поэта // Russian Literature. 1972. № 2
Павлович Н.В. Язык образов: Парадигмы образов в русском поэтическом языке. – М., 1995.
Эткинд Е.Г. Слово и контекст // Эткинд Е.Г. Материя стиха. – СПб., 1998.
Глава третья
Дата: 2019-04-23, просмотров: 258.