Она состоит из личного местоимения в объектном падеже или существительного в общем падеже и причастия.
I saw her crossing the street. Я видел, как она переходит улицу.
Эта конструкция "объектный падеж с причастием I" - the Objective - with - the - Participle I Construction - употребляется тогда, когда говорящий хочет подчеркнуть, что действие, выраженное причастием, на завершено и протекает в момент речи. В этой конструкции употребляется только одна форма причастия I - Participle I Simple Active.
В этой конструкции местоимение в объектном падеже или существительное в общем падеже называют лицо или предмет, производящее действие. Она употребляется после глаголов чувственного восприятия to see, to hear, to watch, to feel и др. Переводится придаточным предложением.
a) They watched him entering the house. Они наблюдали за тем, как он входит в дом.
b) I saw John passing our house. Я видел, как Джон проходил мимо нашего дома.
Конструкция "объектный падеж с причастием II" - the Objective - with - the - Participle II отличается от аналогичной конструкции с причастием I, тем, что в ней причастие II называет действие, направленное на лицо или предмет, выраженные личным местоимением в объектном падеже или существительным в общем падеже. Эта конструкция переводится на русский язык в основном придаточным предложением. Она употребляется:
1. После глаголов чувственного восприятия to see, to hear, to feel, to watch и др.;
2. После глаголов, выражающих желание to want, to wish и др.;
3. После глаголов to have, to get.
a) We head his name mentioned. Мы слышали, как упомянули его имя.
b) I want the work done. Я хочу, чтобы работа была сделана.
c) I have my photo taken. Я сфотографировался.
Такие предложения с данной конструкцией переводятся простым предложением.
Независимый причастный оборот. В состав независимого причастного оборота, также называемого абсолютным причастным оборотом, (the Nominative Absolute Participial Construction) может входить как Participle I, так и Participle II.
1. Независимый причастный оборот с причастием I. В этой конструкции причастие I выражает действие, не связанное с действием, обозначенным глаголом-сказуемым предложения. Сам оборот состоит из существительного в общем падеже (реже местоимения в именительном падеже) и причастия I. Действие, выраженное причастием, относится к этому существительному (или местоимению). Этот оборот характерен для письменной речи и почти не употребляется в разговорной. В предложении этот оборот выступает в роли различных обстоятельств и на письме всегда отделяется запятой от остального предложения. На русский язык переводится придаточным предложением:
a) The weather permitting , we shall go to the country. Если погода позволит, мы поедем за город. (обстоятельство условия)
b) It being very cold, we could not go for a walk. Так как было холодно, мы не смогли пойти на прогулку. (обстоятельство причины)
c) The sun having risen , we continued our way. После того, как солнце взошло, мы продолжили свой путь. (обстоятельство времени)
d) The article having been translated , the student showed it to the teacher. После того как (когда) статья была переведена, студент показал её преподавателю. (обстоятельство времени)
2. Независимый причастный оборот с причастием II. Этот оборот также состоит из двух частей: личного местоимения в именительном падеже или существительного в общем падеже, которые претерпевают действие, выраженное причастием II. Этот оборот употребляется в функции различных обстоятельств и переводится на русский язык соответствующим обстоятельственным предложением.
a) His work finished , he went home. Когда его работа была закончена, он пошёл домой.
ГЕРУНДИЙ.
THE GERUND
Герундий имеет свойства как глагола, так и существительного. Подобной неличной формы в русском языке нет. Как существительное он может выполнять в предложении функции подлежащего, дополнения, определения и обстоятельства с предлогом. Как глагол может иметь после себя прямое дополнение и определяться наречием, иметь перфектную форму, категорию залога, а также выражать действие как процесс.
Герундий образуется от основы глагола с помощью суффикса -ing. To translate - translating, to read - reading.
A ctive | P assive | |
Simple | writing | being written |
Perfect | having written | having been written |
Формы герундия совпадают с формами Participle I и Perfect Participle. Однако, это разные формы глагола, отличающиеся и по значению и по синтаксическим функциям. Формы Simple Gerund обозначают действия, одновременные с действием, выраженным глаголом-сказуемым.
a) He likes inviting friends to his place. Он любит приглашать друзей к себе.
b) He likes being invited to his friends. Он любит, когда его приглашают к себе его друзья.
Перфектные формы герундия (Perfect Gerund) обозначают действия, предшествующие действию, выраженному глаголом-сказуемым.
a) He is proud of having invited this man to his place. Он гордится тем, что пригласил этого человека к себе.
b) He was proud of having been invited to the party. Он гордился тем, что его пригласили на вечер.
ФУНКЦИИ ГЕРУНДИЯ
В предложении герундий может быть:
A. Подлежащим.
Smoking is not allowed here. Курить (Курение) здесь не разрешается.
B. Определением.
There are different ways of obtaining this substance. Существуют различные способы получения этого вещества.
Дата: 2019-02-24, просмотров: 250.