О некоторой параллели между принципом дополнительности Бора и метафорической структурой обыденного языка
Поможем в ✍️ написании учебной работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой

1. Врач-психиатр спрашивает пациента: что значит выражение «золотые руки»? Больной отвечает: «Ну что же – человеку после ампутации сделали руки из золота».

2. В нашем обыденном языке к метафоре сходятся две логические нити суждений. В приведенном выше примере одна нить связана с представлением о золоте как о драгоценном металле, другая – с представлением об умельце-человеке, умеющем делать своими руками удивительные вещи. Психически больной человек воспринимает только одну – прямую логическую нить суждений. Неспособность воспринимать метафоры – это один из диагностических признаков нарушения психики.

3. Язык науки также в значительной степени носит метафорический характер. Рассмотрим здесь только один пример, относящийся к термину «метанаука» и производным от него терминам. В «Философском словаре» читаем:

  «Метагалактика» (буквально «то, что находится за галактикой») – космическая система, включающая миллиарды галактик …»

  «Металогика – теория, исследующая системы и понятия (метатеория) современной формальной логики».

  «Метаматематика (теория доказательств) – теория, которая занимается изучением различных свойств формальных систем и исчислений (непротиворечивость, полнота и др.)…».

  «Метатеория – теория, предметом исследования которой является некоторая другая теория. Метатеория изучает систему положений и понятий данной теории; устанавливает ее границы, способы введения новых понятий и доказательств ее положений и т.д., давая возможность более рациональным способом построить теорию…».

4. «Метафизика 1. Термин «метафизика» возник в 1 в. до н.э. как обозначение части философского наследия Аристотеля и буквально означает «то, что следует после физики». Сам Аристотель называл этот, по его убеждению, важнейший раздел своего философского учения «первой философией», исследующей якобы высшие, недоступные органам чувств, лишь умозрительно постигаемые истины и неизменные начала всего существующего, обязательные для всех наук. В этом смысле термин «метафизика» употреблялся в последующей философии. В средневековой философии метафизика служила теологии как ее философское обоснование. … 2. В новое время возникает понимание метафизики как антидиалектического способа мышления, как результата односторонности в познании, когда рассматриваются вещи и явления неизменными и независимыми друг от друга, отрицаются внутренние противоречия как источник развития в природе и обществе. …»

5. Но смысл термина «метафизика» не ограничивается двумя вышеприведенными определениями. На XV Международном философском конгрессе, состоявшемся осенью 1973г. в Варне и проходившем под большим влиянием марксистской философии, была секция, называвшаяся «Исследовательская группа № 4 “Cовременная метафизика”». Вот названия нескольких докладов, представленных на эту секцию: Bucher A.J. (BRD) “Metaphysik als Nihilismus”; Leclerc J. (USA) “Metaphysics and Science”; Panova E. (Bulgaria) “Once again: can metaphysics be a science”; Nicolodi M. (Italy) “Cosmos”; Ильин В.В. (СССР) «Онтологическое содержание и гносеологические функции философских категорий».

6. Мы видим, что термин «метафизика» оказывается глубоко метафорическим – к нему сходятся уже не две, а несколько линий логических суждений.

7. Остановимся теперь несколько подробнее на представлении о метафорическом смысле понятия «метаматематика». К математике относится хорошо известная теорема Геделя о неполноте. По своему построению это обыкновенная математическая работа, так ее, собственно, и воспринимают математики. Но в то же время эта теорема имеет и очень глубокий философский смысл. Из этой теоремы следует, что мышление людей существенно богаче его дедуктивной формы и что нельзя, основываясь на формальной логике, построить компьютерный искусственный интеллект. Все это очень хорошо рассмотрено в небольшой книге Э.Нагеля и Дж.Ньюмена. Теорема Геделя позволяет понять и принципиальный характер тех трудностей, с которыми пришлось столкнуться физикам при их попытках слишком строго формализовать свои построения, - трудности здесь лежат, видимо, не только и не столько в самой природе внешнего мира, сколько в природе нашего мышления. Этот вопрос до сих пор остается недостаточно изученным.

8. Итак, мы видим, что к термину «метаматематика» сходятся по крайней мере две логические нити суждений. И если кто-то воспринимает только одну из них, то это вызывает, по крайней мере, недоумение. Но вот в статье Ф.Лившица «Решение, не отвечающее серьезной задаче» мы находим следующие слова, направленные против понятия «метанаука»: «по точному смыслу этого термина (а также по исторической аналогии с аристотелевой «Метафизикой») эта наука должна означать нечто, оказывающееся позади, пребывающее вне, за пределами обычной науки». Не есть ли это как раз явный пример игнорирования языковой метафоричности?

9. Если мышление человека действительно богаче его дедуктивной формы, то язык людей должен обладать средствами, позволяющими передавать это богатство. Мы уже не раз высказывали суждение о том, что многозначность языка, его полиморфизм есть средство, позволяющее преодолеть геделевскую трудность в логической структуре нашего речевого поведения. Метафора есть лишь одно из средств, с помощью которого этот полиморфизм проявляется.

10. Обратимся теперь, наконец, к принципу дополнительности Бора. Согласно этому принципу в процессе описания мира для воспроизведения целостности объекта необходимо применять взаимоисключающие «дополнительные» классы понятий, каждый из которых порождает свою логически непротиворечивую линию суждений, но которые оказываются взаимно логически несовместимыми. Не есть ли все это просто перенесение метафорического принципа построения суждений в нашем языке на язык физических теорий? В нашем представлении, принцип дополнительности – это просто дальнейшее расширение или, если хотите, усиление и возведение в принцип того приема, который в меньшем масштабе повседневно применяется в нашем речевом поведении. К метафоре мы привыкли и поэтому оказались психологически подготовленными к восприятию принципа дополнительности Бора в большей степени, чем, скажем, к восприятию двузначно-трехзначной логики Рейхенбаха (Налимов В.В. О некоторой параллели между принципом дополнительности Бора и метафорической структурой обыденного языка // Принцип дополнительности и материалистическая диалектика. М., 1976. С. 121-123).

 

Необходимый справочный материал к статье:

 

1. Датский физик Нильс Бор (N.Bohr) (1885-1962) является одним из создателей современной физики. Известен работами по квантовой физике, механике, теории атомного ядра и ядерных реакций. В 1913 г. создал теорию атома на основе предложенной им планетарной модели атома и квантовых представлений. Занимался также философией естествознания. В 1922 г. был удостоен Нобелевской премии в области физики.

 

2. Принцип дополнительности, сформулированный Н.Бором, гласит о том, что в ходе экспериментального исследования какого-либо микрообъекта могут быть получены точные данные о его энергиях и импульсах (энергетически-импульсная картина), а также о его поведении в пространстве и времени (пространственно-временная картина). Эти две взаимоисключающие картины взаимно дополняют друг друга при описании объекта. Принцип дополнительности сыграл важную роль не только в физике, но и в методологии науки в целом.

3. Австрийский математик и логик Курт Гедель (K.Gödel) (1906-1978) доказал (1931) так называемые теоремы о неполноте, из которых, в частности, следует, что не существует полной формальной теории, где были бы доказуемы все истинные теоремы арифметики.

 

I. Задания, предшествующие переводу статьи

 

  1. Прочитайте текст оригинала.

 

  1. Определите, к какой области науки относится данная статья.

 

  1. Сформулируйте ее основной смысл.

 

  1. Переведите заголовок статьи.

 

  1. Прокомментируйте один из вариантов его перевода: “On Some Parallels Between the Bohr Complementary Principle and the Metaphorical Structure of Ordinary Language”.

 

  1. Обратите внимание на нижеследующие понятия, определите их смысл и передайте его в соответствующих терминах английского языка:

 

Общенаучные

- обыденный язык

- представление о чем-либо

- воспринимать

- исследовать

- рассматривать

    - предмет исследования

    - система положений границы теории

    - ограничиваться

    - построить теорию

- обозначение

    - построения

    - смысл

    - значение

    - обоснование

    - возникать

    - понимать

     - способ мышления

    - мышление людей

    - познание

    - односторонность в познании

     - развитие

     - определение

     - логическое суждение;

 

Специальные

- теория доказательств

- принцип дополнительности

- возведение в принцип

- непротиворечивые

- полнота

- истина

- теорема Геделя о неполноте

- геделевская трудность

- компьютерный искусственный интеллект

- полиморфизм.

 

II. Задания для перевода статьи

 

Пользуясь методикой предпереводческого анализа научной статьи, изложенной в Части 1, проанализируйте смысл каждого из пунктов предложенной для перевода статьи. Используйте методику моделирования исходного научного знания.

 

III. Задания для редактирования перевода статьи

 

  1. Выявите базовые термины статьи, отметьте их. При переводе статьи следите за их единообразием.

 

  1. При переводе пункта 2 обратите внимание на понятия: к метафоре сходятся линии суждения, прямая логическая нить суждений, неспособность воспринимать метафоры.

 

  1. Понятию исследовать в английском языке соответствуют следующие термины:

 

To investigate – to make a careful study by means of observation, experimental tests and deductions from recorded facts (Longman 1989: 67).

To observe – to perceive in a special way, concentrating on particular phenomena with a view to describing or understanding them (Longman 1989: 69).

To explore – to use the senses or extended senses of sight and touch, or to use an instrument for obtaining and recording facts about an object, an organism, a property, a configuration, or a process, for the purpose of obtaining further knowledge about it (Longman 1989: 68).

To study – to observe carefully and closely in order to perceive details (Longman 1989: 81).

 

Проинтерпретируйте контекстуальное значение данного понятия и выберите соответствующий английский термин.

4. При переводе пункта 3 обратите внимание на смысл фразы «Метатеория изучает систему положений и понятий данной теории». Определите по толковому словарю русского языка значение выделенных понятий. Выберите соответствующий английский термин.

 

5. В пункте 4 обратите внимание на глагол «возникать», часто вызывающий затруднение при переводе. Обратите внимание на авторское употребление понятия «смысл». Не ошибитесь в переводе понятия «мышление».

 

6. В пункте 5 осмыслите первую фразу. Продумайте перевод сказуемого в данном предложении.

 

7. В ходе работы над пунктом 7 найдите адекватный перевод специальных понятий: «теорема Геделя о неполноте», «искусственный интеллект», «формализовать построения».

 

8. В пункте 9 самым трудным для осмысления является первое предложение. Сравните перевод данного пункта с имеющимся в печати вариантом. Проанализируйте перевод:

 

«Если мышление человека действительно богаче его дедуктивной формы, то язык людей должен обладать средствами, позволяющими передавать это богатство. Мы уже не раз высказывали суждение о том, что многозначность языка, его полиморфизм есть средство, позволяющее преодолеть геделевскую трудность в логической структуре нашего речевого поведения. Метафора есть лишь одно из средств, с помощью которого этот полиморфизм проявляется».

 

“If human thought is really richer than its deductive form, then human language must have the means to express this variety. I have already stated more than once the idea that ambiguity of language, its polymorphism, is a means of overcoming Gödel’s difficulty in the logical structure of our speech behavior. Metaphor is just one of the means which facilitates the manifestation of this polymorphism”.

 

IV. Задания после перевода текста

 

1. Проанализируйте вариант перевода пункта 7, сделайте, на Ваш взгляд, необходимую коррекцию:

 

«Now let us dwell on the metaphoric meaning of the term metamathematics. Metamathematics includes Gödel’s well-known theorem on undecidability. The structure of this theorem is the same as that of an ordinary problem; actually, it is in this way that mathematicians regard it. But at the same time, this work has a deep philosophical meaning. It follows from this theorem that human thinking is far richer than its deductive form and that we cannot build an artificial intelligence on the basis of formal logic. All this is carefully considered in a small book by Nagel and Newman. Gödel’s theorem allows us to understand the nature of the difficulties faced by physics in its attempts to create too strict a formalization of its theories. Here the difficulties seem to lie in the nature of our thought rather than in the actual nature of the external world. This question still remains insufficiently studied».

2. Вернитесь вновь к переводу заголовка статьи. Попробуйте найти в нем новый смысл, который Вам возможно удастся выявить после перевода статьи.

 

  1. Составьте реферат статьи.

 

  1. Составьте аннотацию статьи.

 

 

 

Дата: 2019-02-19, просмотров: 346.