Выполнение упражнений по переводу терминов с русского языка на латинский и с латинского языка на русский без словаря
Поможем в ✍️ написании учебной работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой

Итоговая контрольная работа состоит из следующих заданий:

 

1.
Перевод с русского языка на латинский язык существительных и прилагательных в словарной форме (12).

2.
Перевод с русского языка на латинский язык многословных анатомических терминов (12).

3.
Перевод с латинского языка на русский язык многословных анатомических терминов (12).

 

Образец итоговой контрольной работы:
1. Переведите на латинский язык в словарной форме:


1. грудной 7. зубов
2. малый (сравнит. степень) 8. желудок
3. корень 9. рог
4. глотка 10. наивысший
5. ушной 11. пещеристый
6. лёгкое 12. бугор

 

2. Переведите на латинский язык следующие термины:


1. вырезка левого лёгкого
2. височная поверхность большого крыла
3. горизонтальные пластинки нёбных костей
4. круглая связка печени
5. большие и малые рога
6. передняя связка
7. мышца, поднимающая лопатку
8. связка позвоночного столба
9. передняя стенка желудка
10. большое затылочное отверстие
11. шов черепа
12. верхняя альвеолярная ветвь

3.
Переведите на русский язык:

 

1. muscŭlus levātor scapǔlae 2. articulatio capǐtis costae 3. glandŭlae cervicāles 4. forāmen apǐcis dentis 5. ossa cranii 6. canālis nervi petrōsi majōris 7. foramĭna venārum minimārum 8. truncus corpŏris callōsi 9. ventricŭlus sinister cordis 10. ductus sublinguāles minōres 11. regio membri superiōris 12. muscŭlus depressor septi nasi

 


13.4 Домашнее задание

 

1.
Выполните самостоятельно образец итоговой контрольной работы.

2.
Выполните упражнения № 1, 2, 4, 6 – устно, № 3, 5, 7 – письменно.

 


13.5 УПРАЖНЕНИЯ
Упражнение 1. Назовите словарную форму существительных:


складка сеть барабан
сплетение ворота тело
бугор луковица живот
пространство зев водопровод
сетчатка альвеола поверхность
голень плечо возвышение
хрящ конечность сустав

 

Упражнение 2. Назовите словарную форму прилагательных:


решётчатый поясничный язычный
костный верхний межрёберный
полулунный ягодичный наименьший
теменной пещеристый глазничный
затылочный нижний желудочный
височный межкорневой широчайший
большой (сравнит. степень) добавочный лестничный
малый (сравнит. степень) крыловидный простой
длиннейший задний правый
наивысший малоберцовый поперечный
каменистый глубокий поверхностный

Упражнение 3. Согласуйте прилагательные с существительными, переведите:

Складка (нёбная, поперечная, полулунная,); край (медиальный, теменной, задний, клиновидный, верхний); часть (улиточная, каменистая, поясничная, поперечная); канал (резцовый); вырезка (решётчатая, лобная, теменная, крыловидная); связка (поперечная, поверхностная, латеральная, левая); нерв (шейный, боковой, верхнечелюстной, передний, лобный); мышцы (длинные, внутренние, передние); ганглии (поясничные, грудные); ветви (суставные, височные, подбородочные, скуловые, глазничные, желудочные); ости (подбородочные, нёбные); отростки (крыловидные); вены (пещеристые, малоберцовые); связки (добавочные, косые).


Упражнение 4. Переведите на русский язык:

Cornu minus, septum orbitāle, ductus sublinguālis minor, forāmen cervicāle, plexus cavernōsus, tubercŭlum thyreoideum, cellŭla ethmoidālis, nervus petrōsus, radix craniālis, truncus lumbālis, pars serrāta, ganglion vertebrāle, ramus occipitālis, valvŭla semilunāris, os temporāle.


Упражнение 5. Переведите на латынь, образуйте Nom. plur. и Gen. plur.:

Малый рог, межрёберное пространство, переднее решётчатое отверстие, малый хрящ, резцовый канал, кровеносный сосуд, нёбный шов, затылочная ветвь, носовая железа, пещеристое сплетение, альвеолярное отверстие, нижний суставный отросток, теменная кость, решётчатая пазуха, нижний резец, ягодичная сумка, большое крыло, малый подъязычный проток, фиброзное влагалище, крыловидное венозное сплетение, наружная косая мышца.


Упражнение 6. Прочтите, переведите на русский язык:

Cornu superius cartilagĭnis thyreoideae, muscŭlus spinōsus colli, muscŭlus flexor digitōrum superficiālis, forāmen ethmoidāle anterius, rami mediāles ramōrum dorsalium nervōrum cervicalium, nucleus posterior, crus anterius capsŭlae internae, ostium venae cavae inferiōris, radīces craniāles, rete venōsum dorsāle pedis, muscŭli abdomĭnis, ligamenta cranii, rami nasāles interni nervi ethmoidālis anteriōris, venae centrāles hepătis, bursae muscŭli glutáei, muscŭlus obliquus abdomĭnis externus, corpus femŏris, tunĭca musculāris ventricŭli, crus simplex, ramus arteriae auriculāris posteriōris, margo superior.


Упражнение 7. Переведите термины на латинский язык:

Поперечная мышца языка, правый и левый латеральные каналы; длинные мышцы, поднимающие рёбра; короткий разгибатель пальцев, влагалища сухожилий пальцев стопы, левая доля печени, латеральный нерв бедра, передняя область голени, внутреннее отверстие, сумка большой круглой мышцы, нижний латеральный нерв плеча, борозда малого каменистого нерва, наружное влагалище нерва, складка левой полой вены, улиточный проток среднего уха, глубокие височные артерии, широкие связки матки, правые желудочные лимфатические узлы, кости лица, области головы, общая костная ножка, железы кожи, поперечные вены шеи, мышечные ветви глубокого малоберцового нерва, центральные артерии почки, медиальная поверхность резцов и клыков.

 

Знаете ли Вы, что…

Digiti (Nom. Plur. от digitus, i m) – пальцы: первый палец на руке – pollex [лат. polleo «иметь силу, владеть»]. По-гречески этот палец называется anticheir [гр. anti- «против» + cheir «рука»], т.е. «противопоставленный руке». Первый палец на стопе – hallux, ucis m. Второй палец на руке – index, icis m [лат.indico «указывать»]. Третий палец – digitus medius [лат. medius «средний»]. Римляне его называли также digitus impudicis, так как именно им указывали на неприличное [лат. impudicis «бесстыдный»]. Четвертый палец - digitus anularis [лат annulus «перстень, кольцо»] или digitus medicus, так как на этом пальце врачи носили кольцо с изображением символа медицины (змеи, Эскулапа – бога врачевания и др.), используя это кольцо как личную печать врача. Пятый палец – digitus mnimus [лат minimus «самый маленький»] или digitus auricularis [лат auricula «ушная раковина»], так как он удобен для очищения уха. Слово мизинец – древнерусское, образованное от прилагательного мизинный, т.е. меньший, незначительный.

Matrix, icis f [от греческого mentra «матка»] - этим словом называют то, что включает в себя, производит что-нибудь новое, является источником, причиной чего-либо (matrix unguis – ногтевое ложе).

 


Латинско – русский словарь

 


A

abdōmen, ĭnis n живот, брюхо
accessorius, a, um добавочный
acromion, i n акромион, плечевой отросток
adipōsus, a, um жирный, жировой
аla, ae f крыло
alāris, e крыльный
alveolāris, e альвеолярный
alveŏlus, i m альвеола
anatomĭcus, a, um анатомический
angŭlus, i m угол
anterior, ius передний
antrum, i n полость
anulāris, e кольцевой
anus, i m задний проход
aоrta, ae f аорта
aortĭcus, a, um аортальный
apertūra, ae f апертура, отверстие
apex, ĭcis m верхушка; кончик (носа, языка)
aponeurōsis, is f апоневроз
appendix, ĭcis f аппендикс, придаток, отросток
aquaeductus, us m водопровод
arbor, ōris f древо, дерево
arcus, us m дуга
artеria, ae f артерия
arteriōsus, a, um артериальный
articulāris, e суставной
articulatio, ōnis f сустав
atrium, i n (cordis) предсердие
auriculāris, e ушной
auris, is f ухо


B

basis, is f основание
bifurcatio, ōnis f раздвоение, бифуркация
brachĭum, i n плечо
brevis, e короткий
bulbus, i m луковица
bursa, ae f сумка


C

callōsus, a, um мозолистый
canalicŭlus, i m каналец
canālis, is m канал
canīnus, a, um собачий, клыковый (зуб)
capillāris, e капиллярный
cаpsŭla, ae f капсула
caput, ĭtis n голова, головка
cardiăcus, a, um сердечный
carotĭcus, a um сонный
carōtis, idis f сонная артерия
cartilāgo, ĭnis f хрящ
cavernōsus, a, um пещеристый
cavĭtas, ātis f полость
cavus, a, um полый
centrālis, e центральный
cerebellum, i n мозжечок
cerebrālis, e мозговой
cerebrospinālis, e спинномозговой
cerebrum, i n головной мозг (большой)
cervicālis, e шейный
cervix, īcis f шея, шейка
chiasma, ătis n перекрест
chоrda, ae f струна
ciliāris, e ресничный
cingŭlum, i n пояс
coccygēus, a, um копчиковый
coccyx, ýgis m копчик
cоchlea, ae f улитка
cochleāris, e улиточный
colĭcus, a, um ободочно-кишечный
collaterālis, e коллатеральный, боковой
collum, i n шея
columna, ae f столб
commūnis, e общий
composĭtus, a, um сложный
concha, ae f раковина
cor, cordis n сердце
cornu, us n рог, рожок
coronarius, a, um венечный
corpus, ŏris n тело
cortex, ĭcis m кора, корковое вещество
costa, ae f ребро
costālis, e рёберный
craniālis, e черепной
cranĭum, i n череп
crista, ae f гребень
crus, cruris n голень, ножка
cutaneus, a, um кожный
cutis, is f кожа
cystōsus, a, um кистозный


D

deciduus, a, um молочный (зуб), отпадающий
deltoideus, a, um дельтовидный
dens canīnus клык
dens deciduus молочный (отпадающий) зуб
dens incisīvus резец
dens molāris моляр, большой коренной зуб
dens praemolāris премоляр, малый коренной зуб
dens sapientiae (dens serotĭnus) зуб мудрости (поздний зуб)
dens, dentis m зуб
dentālis, e зубной
dexter, tra, trum правый
digĭtus, i m палец
dorsālis, e дорсальный, тыльный, спинной
dorsum, i n спина
ductus, us m проток
durus, a, um твёрдый


E

encephălon, i n головной мозг
et и
ethmoidālis, e решетчатый
extensor, ōris m разгибатель (мышца)
externus, a, um наружный


F

faciālis, e лицевой
facies, ēi f поверхность, лицо
fаscia, ae f фасция
fauces, ium f (pl) зев
femur, ŏris n бедро
fibrōsus, a, um фиброзный, волокнистый
fíbŭla, аe f малоберцовая кость
fibulāris, e малоберцовый
fissūra, ae f щель
flavus, a, um жёлтый
flexor, ōris m сгибатель (мышца)
flexūra, ae f изгиб
forāmen, ĭnis n отверстие
fornix, ĭcis m свод, арка
fossa, ae f ямка (удлинённой формы)
fovea, ae f ямка (круглого очертания)
foveŏla, ae f ямочка
frontālis, e лобный
fundus, i m дно


G

gallus, i m петух
ganglion, i n ганглий, нервный узел
gaster, tris f желудок
gastrĭcus, a, um желудочный
gingīva, ae f десна
glandŭla suprarenālis надпочечник
glandŭla, ae f железа
glomus, ěris n клубок
glutaeus, a, um ягодичный


H

haemostatĭcus, a, um гемостатический
hepar, ătis n печень
hiātus, us m щель, расщелина
hilus, i m ворота
horizontālis, e горизонтальный
humerālis, e плечевой
hyoideus, a, um подъязычный (кость)
hypophўsis, is f гипофиз


I

iliăcus, a, um подвздошный
impressio, ōnis f вдавление
incisīvus, a, um резцовый
incisūra, ae f вырезка
indurātus, a, um уплотнённый
inferior, ius нижний
interalveolāris, e межальвеолярный
intercostālis, e межрёберный
interglobulāris, e межшариковый
interlobulāris, e междолевой
internus, a, um внутренний
interosseus, a, um межкостный
interradiculāris, e межкорневой
interspinōsus, a, um межостистый


J

jugulāris, e яремный
jugum, i n возвышение


L

labium, i n губа
labyrinthus, i m лабиринт
lacrimālis, e слёзный
lamĭna, ae f пластинка
larynx, yngis m гортань
laterālis, e латеральный, боковой
latissĭmus, a, um широчайший
latus, a, um широкий
liber, ěra, ěrum свободный
lien, ēnis m селезёнка
ligamentum, i n связка
linea, ae f линия
lingua, ae f язык
linguālis, e язычный
lobātus, a, um дольчатый
lobus, i m доля
longissĭmus, a, um длиннейший
longitudinālis, e продольный
longus, a, um длинный
lumbālis, e поясничный
lymphatĭcus, a, um лимфатический


M

magnus, a, um большой
major, jus большой
mamma, ae f молочная железа
mandibŭla, ae f нижняя челюсть
mandibulāris, e нижнечелюстной
manus, us f рука (кисть руки)
margo, ĭnis m край
massa, ae f масса
masseterĭcus, a, um жевательный
mastoideus, a, um сосцевидный
mater, tris f мозговая оболочка
maxilla, ae f верхняя челюсть
maxillāris, e верхнечелюстной
maxĭmus, a, um наибольший
meātus, us m ход, проход
mediālis, e медиальный
medius, a, um средний
medulla ossium костный мозг (ossium – костей, р.п. мн. ч.)
medulla, ae f мозговое вещество
membrana, ae f перепонка
membranaceus, a, um перепончатый
membrum, i n конечность, член тела
mentālis, e подбородочный
minĭmus, a, um наименьший
minor, us малый
mirabĭlis, e чудесный
mobĭlis, e подвижный
molāris, e большой коренной (зуб)
mucōsa, ae f слизистая (оболочка)
mucōsus, a, um слизистый
musculāris, e мышечный
muscŭlus, i m мышца
muscŭlus abductor отводящая мышца
muscŭlus adductor приводящая мышца
muscŭlus constrictor (ōris m) констриктор (сжимающая мышца)
muscŭlus corrugātor (ōris m) сморщивающая мышца
muscŭlus depressor (ōris m) опускающая мышца
muscŭlus dilatātor (ōris m) расширяющая мышца
muscŭlus flexor (ōris m) сгибатель
muscŭlus extensor (ōris m) мышца-разгибатель
muscŭlus levātor (ōris m) поднимающая мышца
muscŭlus pronātor (ōris m) пронатор
muscŭlus rotātor (ōris m) вращающая мышца
muscŭlus sphincter (ēris m) сфинктер
muscŭlus supinātor (ōris m) супинатор
muscŭlus tensor (ōris m) напрягающая мышца


N

nasālis , e носовой
nasus, i m нос
nervōsus, a, um нервный
nervus, i m нерв
nodŭlus, i m узелок
nodus, i m узел
nomen, ĭnis n название
nucha, ae f выя
nuclеus, i m ядро
nutricius, a, um питательный


O

obliquus, a, um косой
occipitālis, e затылочный
ocŭlus, i m глаз
oesophăgus, i m пищевод
optĭcus, a, um зрительный
orbiculāris, e круговой
orbĭta, ae f глазница
orbitālis, e глазничный
os, oris n рот
os, ossis n кость
osseus, a, um костный
ostium, i n устье, отверстие
ovālis, e овальный


P

palatīnus, a, um нёбный
palatovaginālis, e нёбно-влагалищный
palātum, i n нёбо
palmāris, e ладонный
palpebra, ae f веко
pancreas, ătis n поджелудочная железа
papīlla, ae f сосок, сосочек
paries, ĕtis m стенка
parietālis, e теменной
pars, partis f часть, сторона
parvus, a, um малый
pectorālis, e грудной
pedicŭlus, i m ножка
pelvis, is f таз, лоханка
pes, pedis m стопа, нога
peritonaeum, i n брюшина
peronaeus, a, um малоберцовый
petrōsus, a, um каменистый
pharyngēus, a, um глоточный
pharynx, yngis m глотка
pius, a, um мягкий
planus, a, um плоский
pleurālis, e плевральный
plexus, us m сплетение
plica, ae f складка
porta, ae f ворота
posterior, ius задний
praemolāris, e малый коренной (зуб), премоляр
processus, us m отросток
profundus, a, um глубокий
proprius, a, um собственный
prostāta, ae f предстательная железа
protuberantia, ae f выступ
pterygoideus, a, um крыловидный
pulmo, ōnis m лёгкое
pulmonālis, e лёгочный
pylorĭcus, a, um привратниковый, пилорический
pyrămis, ĭdis f пирамида


R

radius, i m лучевая кость
radix, īcis f корень
ramus, i m ветвь
raphe, es f шов (на мягких тканях)
rectum, i n прямая кишка
rectus, a, um прямой
regio, ōnis f область
ren, renis m почка
renālis, e почечный
rete, is n сеть
retĭna, ae f сетчатка
retinacŭlum, i n удерживатель
rotundus, a, um круглый
ruber, bra, brum красный


S

sacrālis, e крестцовый
sagittālis, e стреловидный, сагиттальный
sanguineus, a, um кровеносный
sanguis, ĭnis m кровь
sapientia, ae f мудрость
scalēnus, a, um лестничный
scapŭla, ae f лопатка
sella, ae f седло
semilunāris, e полулунный
septum, i n перегородка
serotĭnus, a, um поздний (зуб), зуб мудрости
serrātus, a, um зубчатый
seu или
simplex, ĭcis простой
sinister, tra, trum левый
sinus, us m синус, пазуха
sinusoideus, a, um синусовидный
skelěton, i n скелет
spatium, i n пространство
sphenoidālis, e клиновидный
sphenooccipitālis, e клиновидно-затылочный
spina, ae f ость
spinālis, e спинно-мозговой
spinōsus, a, um остистый
spongiōsus, a, um губчатый
squamōsus, a, um чешуйчатый
sternālis, e грудинный
stratum, i n слой
stroma, ătis n строма, остов
sublinguālis, e подъязычный
sulcus, i m борозда
supercilium, i n бровь
superficiālis, e поверхностный
superior, ius верхний
suprēmus, a, um наивысший
sutūra, ae f шов (костный шов)
sympathĭcus, a, um симпатический
synchondrōsis, is f синхондроз
synoviālis, e синовиальный
systēma, ătis n система


T

talus, i m таранная кость
tegmen, ĭnis n крыша, крышка, покрышка
temporālis, e височный
tendo, ĭnis m сухожилие
teres, ětis круглый
terminatio, ōnis f конец, окончание
thoracĭcus, a, um грудной
thorax, ācis m грудная клетка, грудь
thymus, i m тимус, вилочковая железа
thyreoideus, a, um щитовидный
tibia, ae f большеберцовая кость
tibiālis, e большеберцовый
trachēa, ae f трахея
transversus, a, um поперечный
trapezoideus, a, um трапециевидный
trigeminālis, e тройничный
trochanter, ēris m вертел
trochleāris, e блоковый
truncus, i m ствол, туловище
tuber, ěris n бугор
tubercŭlum, i n бугорок
tuberosĭtas, ātis f бугристость
tunĭca, ae f оболочка
tympanĭcus, a, um барабанный
tympănum, i n барабан


U

unguis, is m ноготь
utěrus, i m матка


V

vagīna, ae f влагалище
valvŭla, ae f заслонка
vas, vasis n сосуд
vena, ae f вена
venōsus, a, um венозный
ventricŭlus, i m желудок, желудочек (сердца)
vertebra, ae f позвонок
vertebrālis, e позвоночный
vestibŭlum, i n преддверие
vita, ae f жизнь
vitreus, a, um стекловидный
vomer, ěris m сошник


Z

zygomatĭcus, a, um скуловой

 


Русско – латинский словарь


А

акромион, плечевой отросток acromion, i n
альвеола alveŏlus, i m
альвеолярный alveolāris, e
анатомический anatomĭcus, a, um
аорта aоrta, ae f
аортальный aortĭcus, a, um
апертура, отверстие apertūra, ae f
апоневроз aponeurōsis, is f
аппендикс, придаток, отросток appendix, ĭcis f
артериальный arteriōsus, a, um
артерия artеria, ae f
атлант atlas, antis m


Б

барабан tympănum, i n
барабанный tympanĭcus, a, um
бедро femur, ŏris n
бифуркация bifurcatio, onis f
блоковый trochleāris, e
боковой lateralis, e
большеберцовая кость tibia, ae f
большеберцовый tibiālis, e
большой (пол. ст.) magnus, a, um
большой (сравн.ст.) major, jus
большой головной мозг cerebrum, i n
большой коренной (зуб) molāris, e
борозда sulcus, i m
бровь supercilium, i n
брюшина peritonaeum, i n
бугор tuber, ěris n
бугорок tubercŭlum, i n
бугристость tuberosĭtas, ātis f


В

вдавление impressio, ōnis f
веко palpĕbra, ae f
вена vena, ae f
венечный coronarius, a, um
венный, венозный venōsus, a, um
вертел trochanter, ēris m
верхнечелюстной maxillāris, e
верхний superior, ius
верхняя челюсть maxilla, ae f
верхушка; кончик (носа, языка) apex, ĭcis m
ветвь ramus, i m
височный temporālis, e
влагалище vagīna, ae f
внутренний internus, a, um
водопровод aquaeductus, us m
возвышение jugum, i n
ворота hilus, i m
ворота porta, ae f
вырезка incisūra, ae f
выступ protuberantia, ae f
выя nucha, ae f


Г

ганглий, нервный узел ganglion, i n
гипофиз hypophysis, is f
глаз ocŭlus, i m
глазница orbĭta, ae f
глазничный orbitālis, e
глотка pharynx, yngis m
глоточный pharyngēus, a, um
глубокий profundus, a, um
голень, ножка crus, cruris n
голова, головка caput, ĭtis n
головной мозг encephălon, i n; cerĕbrum, i n
горизонтальный horizontālis, e
гортань larynx, yngis m
гребень crista, ae f
грудинный sternālis, e
грудная клетка, грудь thorax, ācis m
грудной pectorālis, e
грудной thoracĭcus, a, um
губа labium, i n
губчатый spongiōsus, a, um


Д

дельтовидный deltoideus, a, um
десна gingīva, ae f
длиннейший longissĭmus, a, um
длинный longus, a, um
дно fundus, i m
добавочный accessorius, a, um
дольчатый lobātus, a, um
доля lobus, i m
долька lobulus, i m
дорсальный, спинной, тыльный dorsālis, e
древо, дерево arbor, ōris f
дуга arcus, us m


Ж

жевательный masseterĭcus, a, um
железа glandŭla, ae f
жёлтый flavus, a, um
желудок gaster, tris f
желудок, желудочек (сердца) ventricŭlus, i m
желудочный gastrĭcus, a, um
живот, брюхо abdōmen, ĭnis n
жизнь vita, ae f
жирный, жировой adipōsus, a, um


З

задний posterior, ius
задний проход anus, i m
заслонка valvŭla, ae f
затылочный occipitālis, e
зев fauces, ium f (pl)
зрительный optĭcus, a, um
зуб dens, dentis m
зуб мудрости dens sapientiae (dens serotĭnus)
зубной dentālis, e
зубчатый serrātus, a, um


И

и et
изгиб flexūra, ae f
или seu (s.)


К

каменистый petrōsus, a, um
канал canālis, is m
каналец canalicŭlus, i m
капиллярный capillāris, e
капсула cаpsŭla, ae f
кистозный cystōsus, a, um
клетка грудная thorax, ācis m
клиновидно-затылочный sphenooccipitālis, e
клиновидный sphenoidālis, e
клубок glomus, ěris n
клык dens canīnus
кожа cutis, is f
кожный cutaneus, a, um
коллатеральный, боковой collaterālis, e
кольцевой anulāris, e
конец, окончание terminatio, ōnis f
конечность, член тела membrum, i n
констриктор (мышца сжимающая) musculus constrictor (ōris m)
копчик coccyx, ýgis m
копчиковый coccygēus, a, um
кора, корковое вещество cortex, ĭcis m
корень radix, īcis f
короткий brevis, e
косой obliquus, a, um
костный osseus, a, um
костный мозг (ossium – костей, р.п. мн. ч.) medulla ossium
кость os, ossis n
край margo, ĭnis m
красный ruber, bra, brum
крестцовый sacrālis, e
кровеносный sanguineus, a, um
кровь sanguis, ĭnis m
круглый rotundus, a, um
круглый teres, ětis
круговой orbiculāris, e
крыло аla, ae f
крыловидный pterygoideus, a, um
крыльный alāris, e
крыша, крышка, покрышка tegmen, ĭnis n


Л

лабиринт labyrinthus, i m
ладонный palmāris, e
латеральный, боковой laterālis, e
левый sinister, tra, trum
лёгкое pulmo, ōnis m
лёгочный pulmonālis, e
лестничный scalēnus, a, um
лимфатический lymphatĭcus, a, um
линия linea, ae f
лицевой faciālis, e
лицо facies, ēi f
лобный frontālis, e
лопатка scapŭla, ae f
луковица bulbus, i m
лучевая кость radius, i m


М

малоберцовая кость fíbŭla, аe f
малоберцовый fibulāris, e
малоберцовый peronaeus, a, um
малый minor, us
малый parvus, a, um
малый коренной (зуб), премоляр praemolāris, e
масса massa, ae f
матка utěrus, i m
медиальный mediālis, e
межальвеолярный interalveolāris, e
междолевой interlobulāris, e
межкорневой interradiculāris, e
межкостный interosseus, a, um
межостистый interspinōsus, a, um
межрёберный intercostālis, e
межшариковый interglobulāris, e
мизинец digitus minimus
мозговая оболочка mater, tris f
мозговое вещество medulla, ae f
мозговой cerebrālis, e
мозжечок cerebellum, i n
мозолистый callōsus, a, um
молочная железа mamma, ae f
молочный (отпадающий) зуб dens deciduus
моляр, большой коренной зуб dens molāris
мудрость sapientia, ae f
мышечный musculāris, e
мышца muscŭlus, i m
мышца вращающая muscŭlus rotātor
мышца напрягающая muscŭlus tensor
мышца опускающая muscŭlus depressor
мышца отводящая muscŭlus abductor
мышца поднимающая muscŭlus levātor
мышца приводящая muscŭlus adductor
мышца-разгибатель muscŭlus extensor
мышца расширяющая muscŭlus dilatātor
мышца сморщивающая muscŭlus corrugātor
мягкий pius, a, um


Н

надпочечник glandŭla suprarenālis
надпочечный suprarenālis, e
название nomen, ĭnis n
наибольший maxĭmus, a, um
наивысший suprēmus, a, um
наименьший minĭmus, a, um
наружный externus, a, um
нёбно-влагалищный palatovaginālis, e
нёбный palatīnus, a, um
нёбо palātum, i n
нерв nervus, i m
нервный nervōsus, a, um
нижнечелюстной mandibulāris, e
нижний inferior, ius
нижняя челюсть mandibŭla, ae f
нога, стопа pes, pedis m
ноготь unguis, is m
ножка pedicŭlus, i m
нос nasus, i m
носовой nasālis , e


О

область regio, ōnis f
ободочно-кишечный colĭcus, a, um
оболочка tunĭca, ae f
общий commūnis, e
овальный ovālis, e
окончание terminatio, onis f
основание basis, is f
остистый spinōsus, a, um
ось, 2-ой шейный позвонок axis, is f
ость spina, ae f
отверстие forāmen, ĭnis n
отпадающий, молочный (зуб) deciduus, a, um
отросток processus, us m


П

пазуха, синус sinus, us m
палец digĭtus, i m
перегородка septum, i n
передний anterior, ius
перекрест chiasma, ătis n
перепонка membrana, ae f
перепончатый membranaceus, a, um
петух gallus, i m
печень hepar, ătis n
пещеристый cavernōsus, a, um
пирамида pyrămis, ĭdis f
питательный nutricius, a, um
пищевод oesophăgus, i m
пластинка lamĭna, ae f
плевральный pleurālis, e
плечевой humerālis, e
плечо brachĭum, i n
плоский planus, a, um
поверхностный superficiālis, e
поверхность, лицо facies, ēi f
подбородочный mentālis, e
подвздошный iliăcus, a, um
подвижный mobĭlis, e
поджелудочная железа pancreas, ătis n
подъязычный sublinguālis, e
подъязычный (кость) hyoideus, a, um
позвонок vertebra, ae f
позвоночный vertebrālis, e
поздний (зуб), зуб мудрости serotĭnus, a, um
полость cavĭtas, ātis f
полулунный semilunāris, e
полый cavus, a, um
поперечный transversus, a, um
почечный renālis, e
почка ren, renis m
пояс cingŭlum, i n
поясничный lumbālis, e
правый dexter, tra, trum
преддверие vestibŭlum, i n
предсердие atrium, i n (cordis)
предстательная железа prostāta, ae f
премоляр, малый коренной зуб dens praemolāris
привратниковый, пилорический pylorĭcus, a, um
продольный longitudinālis, e
пронатор musculus pronātor
простой simplex, ĭcis
пространство spatium, i n
проток ductus, us m
прямая кишка rectum, i n
прямой rectus, a, um


Р

разгибатель (мышца) extensor, ōris m
раздвоение, бифуркация bifurcatio, ōnis f
раковина concha, ae f
рёберный costālis, e
ребро costa, ae f
резец dens incisīvus
резцовый incisīvus, a, um
ресничный ciliāris, e
решетчатый ethmoidālis, e
рог, рожок cornu, us n
рот os, oris n
рука (кисть руки) manus, us f


С

сагиттальный, стреловидный sagittalis, e
свободный liber, ěra, ěrum
свод, арка fornix, ĭcis m
связка ligamentum, i n
сгибатель (мышца) flexor, ōris m
седло sella, ae f
селезёнка lien, ēnis m
сердечный cardiăcus, a, um
сердце cor, cordis n
сетчатка retĭna, ae f
сеть rete, is n
симпатический sympathĭcus, a, um
синовиальный synoviālis, e
синус, пазуха sinus, us m
синусовидный sinusoideus, a, um
синхондроз synchondrōsis, is f
система systēma, ătis n
скелет skelěton, i n (scelěton, i n)
складка plica, ae f
скуловой zygomatĭcus, a, um
слёзный lacrimālis, e
слизистая (оболочка) mucōsa, ae f
слизистый mucōsus, a, um
сложный composĭtus, a, um
слой stratum, i n
собачий, клыковый (зуб) canīnus, a, um
собственный proprius, a, um
сонная артерия carōtis, idis f
сонный carotĭcus, a um
сосок, сосочек papīlla, ae f
сосуд vas, vasis n
сосцевидный mastoideus, a, um
сошник vomer, ěris m
спина dorsum, i n
спинномозговой cerebrospinālis, e (spinālis, e)
сплетение plexus, us m
средний medius, a, um
ствол, туловище truncus, i m
стекловидный vitreus, a, um
стенка paries, ĕtis m
столб columna, ae f
стопа, нога pes, pedis m
стреловидный, сагиттальный sagittālis, e
строма, остов stroma, ătis n
струна chоrda, ae f
сумка bursa, ae f
супинатор musculus supinātor (ōris m)
сустав articulatio, ōnis f
суставной articulāris, e
сухожилие tendo, ĭnis m
сфинктер musculus sphincter (ēris m)


Т

таз pelvis, is f
таранная кость talus, i m
твёрдый durus, a, um
тело corpus, ŏris n
теменной parietālis, e
тимус, вилочковая железа thymus, i m
трапециевидный trapezoideus, a, um
трахея trachēa, ae f
тройничный trigeminālis, e
тыльный, спинной, дорсальный dorsālis,e


У

угол angŭlus, i m
удерживатель retinacŭlum, i n
узел nodus, i m
узелок nodŭlus, i m
улитка cоchlea, ae f
улиточный cochleāris, e
уплотнённый indurātus, a, um
устье, отверстие ostium, i n
ухо auris, is f
ушной auriculāris, e


Ф

фасция fаscia, ae f
фиброзный, волокнистый fibrōsus, a, um


Х

ход, проход meātus, us m
хрящ cartilāgo, ĭnis f


Ц

центральный centrālis, e


Ч

часть, сторона pars, partis f
череп cranĭum, i n
черепной craniālis, e
чешуйчатый squamōsus, a, um
чудесный mirabĭlis, e


Ш

шейный cervicālis, e
шея collum, i n
шея, шейка cervix, īcis f
широкий latus, a, um
широчайший latissĭmus, a, um
шов (костный шов) sutūra, ae f
шов (на мягких тканях) raphe, es f


Щ

щель fissūra, ae f
щель, расщелина hiātus, us m
щитовидный thyreoideus, a, um


Я

ягодичный glutaeus, a, um
ядро nucleus, i m
язык lingua, ae f
язычный linguālis, e
ямка (кругловатого очертания) fovea, ae f
ямка (удлинённой формы) fossa, ae f
ямочка foveŏla, ae f
яремный jugulāris, e
     

Латинская фармацевтическая терминология и рецептура

 

Введение в латинскую фармацевтическую терминологию. Правила оформления фармацевтических терминов на латинском языке Занятие 1

Задачи учебного занятия


В данном занятии Вы должны:

 

1.
получить представление об основных понятиях, используемых в общей рецептуре: «лекарственное сырьё», «лекарственное вещество», «лекарственное средство», «лекарственная форма», «лекарственный препарат», «международные непатентованные названия лекарственных средств», «торговые названия лекарственных средств»;

2.
выучить правила употребления заглавной и строчной буквы в фармацевтических названиях;

3.
выучить названия частей лекарственных растений;

4.
выучить словарную форму основных лекарственных форм, применяемых в рецептах;

5.
получить представление о понятии «частотный отрезок», выучить частотные отрезки первого занятия;

6.
получить представление о словообразовательной и грамматической структуре однословных и многословных фармацевтических терминов.

Занятие делится на следующие разделы:

1.
Введение в фармацевтическую терминологию. Основные фармацевтические понятия.

2.
Правила употребления заглавной и строчной буквы в фармацевтических названиях.

3.
Названия лекарственных растений и их частей.

4.
Названия лекарственных форм.

5.
Частотные отрезки (часть 1).

6.
Основные способы и правила построения фармацевтических терминов.

 


1.1 ВВЕДЕНИЕ В ФАРМАЦЕВТИЧЕСКУЮ ТЕРМИНОЛОГИЮ. ОСНОВНЫЕ ФАРМАЦЕВТИЧЕСКИЕ ПОНЯТИЯ

Фармацевтическая терминология – терминология, применяемая в ФАРМАЦИИ (от греческого “pharmacon” – «лекарство») – отрасли научных знаний, посвященной изготовлению, стандартизации, исследованию, хранению и отпуску лекарственных средств, применяемых для диагностики, профилактики и лечения заболеваний. На протяжении многих столетий в европейской медицине в названиях лекарственных средств традиционно используется латинский язык.

Задачи фармацевтического цикла. К концу курса обучения Вы должны:

 

1.
уметь без орфографических и грамматических ошибок оформлять латинскую часть рецепта;

2.
уметь правильно оформлять на латинском языке однословные и многословные фармацевтические термины;

3.
знать основные греко-латинские словообразовательные элементы со сложной орфографией и их значение (так называемые «частотные отрезки»);

4.
знать определенный минимум латинских названий лекарственных средств и препаратов.


Основные фармацевтические понятия

 

·
Лекарственное сырьё – части растений, органы животных, а также продукты минерального, бактериального и грибкового происхождения.

·
Лекарственное вещество – химическое соединение, используемое в качестве лекарственного средства. Лекарственные вещества получают химическим синтезом из лекарственного сырья путем специальной обработки.

·
Лекарственное средство (лекарство) – вещество или смесь веществ природного или химического происхождения, применяемое для диагностики, лечения или профилактики заболеваний.

·
Лекарственная форма – форма, придаваемая лекарственному средству для наиболее удобного практического применения. Лекарственные формы подразделяют на:

·
жидкие (растворы, настои, отвары, настойки, жидкие экстракты, слизи, эмульсии, суспензии, микстуры, линименты, медицинские масла, лекарственные сиропы),

·
мягкие (мази, пасты, суппозитории, палочки, пластыри),

·
твёрдые (таблетки, драже, порошки, гранулы, пилюли, лекарственные сборы).


Одно и то же лекарственное средство может быть назначено в различных лекарственных формах.

 

·
Лекарственный препаратлекарственное средство в виде определенной лекарственной формы (твёрдой, жидкой и т.д.).


Данные понятия, в некоторой степени, условны. Если лекарственное средство состоит из одного лекарственного вещества, эти понятия совпадают.

В настоящее время для обозначения лекарственных средств применяются два вида названий:

 

1.
международные непатентованные названия (МНН), которые рекомендуются Всемирной Организацией Здравоохранения, утверждаются национальными официальными органами здравоохранения и используются в национальных и международных фармакопеях, сборниках стандартов и положений, нормирующих качество лекарственных средств; под такими названиями лекарства известны во всем мире; эти названия не патентуются;

2.
торговые или фирменные названия, которые являются коммерческой собственностью фармацевтической фирмы, производящей лекарство, эти названия патентуются.


Один и тот же препарат, производимый различными фирмами, может иметь множество торговых названий. Например, флуконазол продается под названиями дифлюкан, микосист, медофлюкан, форкан и др. Некоторые лекарственные средства имеют более 100 торговых названий (например, витамин В12).
1.2 Правила употребления заглавной и строчной букв в фармацевтических названиях

С заглавной буквы в фармацевтических названиях и в рецептах пишутся:

 

1.
Названия лекарственных средств (например, Raunatinum).

2.
Названия лекарственных растений (например, Crataegus).

3.
Названия химических элементов (например, Hydrargўrum).

4.
Слова, которые приравниваются к лекарственным средствам (Saсchărum – сахар, Amўlum – крахмал, Gelatīna – желатин и некоторые другие).

5.
Каждая новая рецептурная строка в рецептах.

6.
С заглавной буквы в составе термина записываются следующие слова (которые в словарной форме пишутся со строчной буквы): Acĭdum acetylsalicylĭcum – кислота ацетилсалициловая, Aqua destillāta – вода дистиллированная, Liquor Ammonii anisātus – капли нашатырно-анисовые, Solutio Ammonii caustĭci – спирт нашатырный, Vitaminum B12 – витамин В12).


Со строчной буквы в фармацевтических названиях и в рецептах пишутся:

 

1.
Названия лекарственных форм в середине термина (например,Pulvis extracti Belladonnae).

2.
Прилагательные (например, Mentha piperīta).

3.
Названия oxўdum, peroxўdum, hydroxўdum в названиях оксидов (например, Zinci oxўdum).

4.
Названия частей растений в середине термина (например,Infusum radīcis Althaeae).

5.
Названия анионов в названиях солей (например, Magnesiisulfas).

6.
Слова в устойчивых рецептурных формулировках: in vitro nigro, contra tussim, in charta cerata и др.


В то же время необходимо запомнить, что в любых фармацевтических названиях первое слово традиционно пишется с заглавной буквы (в номенклатурах, перечнях, справочниках, на этикетках). Именно так следует записывать фармацевтические термины при выполнении упражнений и в контрольных заданиях:

 

·
Solutio Camphŏrae – раствор камфоры,

·
Flores Chamomillae – цветки ромашки.


1.3 НАЗВАНИЯ ЛЕКАРСТВЕННЫХ РАСТЕНИЙ И ИХ ЧАСТЕЙ

Лекарственными растениями называют растения, которые содержат биологически активные вещества, действующие на организм человека и животного.

Лекарственным растительным сырьём называют целые лекарственные растения или их части, используемые в высушенном, реже – свежем виде, в качестве лекарственных средств.

В качестве лекарственного растительного сырья используют различные части растений. Так в медицине используются почки, кора, цветки, листья, трава, побеги, плоды, семена, корни, корневища и др. Например, почки берёзы, кора крушины, цветки бессмертника, листья подорожника, трава пустырника, побеги багульника, плоды шиповника, семена льна, корни солодки, корневища аира.

В настоящее время в научной медицине применяется около 250 видов лекарственных растений и, соответственно, лекарственного растительного сырья. В народной медицине количество используемых видов лекарственных растений и сырья из них около 21 000.


Названия частей растений

 

1.
cortex, ĭcis m кора

2.
flos, floris m цветок

3.
folium, i n лист

4.
fructus, us m плод

5.
gemma, ae f почка

6.
herba, ae f трава

7.
radix, īcis f корень

8.
rhizōma, ătis n корневище

9.
semen, ĭnis n семя

 


1.4 НАЗВАНИЯ ЛЕКАРСТВЕННЫХ ФОРМ

Вам необходимо запомнить названия следующих лекарственных форм (в словарной форме!):

 


Жидкие лекарственные формы

  Solutĭo, ōnis f раствор


Лекарственная форма, получаемая путем растворения твёрдого лекарственного вещества в дистиллированной воде, спирте или маслах.

  Mucilāgo, ĭnis f слизь


Растворы высокомолекулярных соединений, представляющие собой вязкие, клейкие жидкости.

  Emulsum, i n Эмульсия (эмульсия для внутреннего применения)


Жидкая лекарственная форма, в которой нерастворимые в воде жидкости находятся в водной среде во взвешенном состоянии.

  Suspensĭo, ōnis f суспензия


Жидкая лекарственная формв, в которой твёрдые мелкораздробленные нерастворимые лекарственные вещества находятся во взвешенном состоянии в какой-либо жидкости.

  Infūsum, i n настой


Жидкая лекарственная формы, представляющая собой водные извлечения из лекарственного сырья.

  Decoctum, i n отвар


То же что настои, только из плотных частей лекарственных растений – коры, корней и т.д.

  Tinctūra, ae f настойка


Жидкие, прозрачные, в разной степени окрашенные водно-спиртовые или спирто-эфирные извлечения из растительного сырья, получаемые без нагревания и удаления экстрагента.

  Extractum, i n (fluĭdum) экстракт (жидкий)


Концентрированная вытяжка из лекарственного растительного сырья.

  Mixtūra, ae f микстура


Жидкая лекарственная форма, которую получают при растворении или смешивании в различных жидких основах нескольких твёрдых веществ или при смешивании нескольких жидкостей.

  Linimentum, i n линимент, жидкая мазь


Густые жидкости или студнеобразные массы.


Прочие жидкие лекарственные формы

  Succus, i m сок


Соки свежих растений (85 частей свежего сока + 15 частей 95% спирта этилового + 0,3% хлорэтона).

  Sirūpus, i m сироп


Растворы лекарственных веществ в сахарном сиропе.

  Olĕum, i n масло


Медицинские масла – масляные экстракты лекарственных растений.

  Spritz-tub ǔ la, ae f шприц-тюбик


Полиэтиленовые шприцы, содержащие жидкие лекарственные формы, для однократного использования, с иглами, закрытыми герметичными колпачками.


Мягкие лекарственные формы

  Unguentum, i n мазь


Мягкая лекарственная форма, имеющая вязкую консистенцию и предназначенные для наружного применения.

  Pasta, ae f паста


Разновидности мазей с содержанием порошкообразных веществ в диапазоне 25%-65%.

  · Suppositorĭum, i n · Suppositorĭum rectāle (vagināle) · свеча, суппозиторий · свеча ректальная (вагинальная)


Дозированные лекарственные формы, твёрдые при комнатной температуре и расплавляющиеся или растворяющиеся при температуре тела.

  Emplastrum, i n пластырь


Лекарственная форма в виде пластичной массы, обладающей способностью размягчаться при температуре тела и прилипать к коже, или в виде той же массы на плоском носителе.

  Balsămum, i n бальзам


Мазь, содержащая эфирные масла, смолы и др., может использоваться и как жидкая лекарственная форма.

  Bacillus, i m палочка


Разновидность суппозиториев, предназначенных для введения в мочеиспускательный канал, шейку матки, свищевые ходы. Имеют форму цилиндров с заострённым концом.


Твердые лекарственные формы

  Tabuletta, ae f таблетка


Твёрдая дозированная лекарственная форма, получаемая прессованием лекарственных веществ или смесей лекарственных и вспомогательных веществ.

  Dragées (только мн. число, словарной формы не имеет) драже


Твёрдая дозированная лекарственная форма, получаемая путём многократного наслаивания (дражирования) лекарственных и вспомогательных веществ на сахарные гранулы.

  Pulvis, ĕris m порошок


Твёрдая лекарственная форма для внутреннего и наружного применения, обладающая свойством сыпучести.

  Granŭlum, i n гранула


Твёрдая лекарственная форма в виде однородных частиц (крупинки, зёрнышки) округлой, цилиндрической или неправильной формы, предназначенная для внутреннего применения.

  Pilŭla, ae f пилюля


Твёрдая дозированная лекарственная форма для внутреннего применения в виде шариков массой 0,1-0,5г, приготовленных из однородной пластичной массы.

  Specĭes, ērum f (только мн.число) сбор (сбор лекарственный)


Смеси нескольких видов измельченного, реже цельного лекарственного сырья.

  Brikētum, i n брикет


Спрессованное лекарственное растительное сырьё, разделённое на дозы по 5-7,5 г для приготовления настоев и отваров в домашних условиях.

  Stilus (i m) medicinalis (e) карандаш медицинский


Цилиндрическая палочка толщиной 0,8 см, длиной до 10 см с заострённым или закруглённым концом.


Разные лекарственные формы

  Capsŭla, ae f капсула


Оболочки для дозированных порошкообразных, пастообразных, гранулированных или жидких лекарственных веществ.

  Microcapsŭla, ae f микрокапсула


Микрочастицы твёрдых, жидких или газообразных лекарственных веществ, покрытых тонкой оболочкой из плёнкообразующих материалов (желатин, жировые вещества, полимеры).


Нетрадиционные лекарственные формы

  Membranŭla (ae f) ophthalmĭca (us, a, um) (Lamella ophthalmĭca) плёнка глазная


Стерильные полимерные пленки, содержащие лекарственные вещества в определенных дозах и растворимые в слёзной жидкости.

  Aёrosōlum, i n аэрозоль


Аэродисперсные системы, в которых дисперсионной средой являются воздух, газ или смесь газов, а дисперсной фазой – частицы твёрдых или жидких веществ величиной от 1 до десятков мкм.

  Spray (нескл.) спрей


Аэрозоль, обеспечивающий высвобождение содержимого упаковки с помощью пульверизатора.

  Gelum, i n гель


Мазь вязкой консистенции, способная сохранять форму и обладающая упругостью и эластичностью.

  Spongia, ae f губка


Сухая пористая масса, содержащая лекарственное вещество.

  Cremor, ōris m крем


Жидкая или пастообразная мазь, содержащая животные, растительные или минеральные вещества.

  Carāmel, ēllis n карамель


Лекарственная форма, состоящая из карамелизированного сахара с добавлением лекарственных веществ. Сахар маскирует неприятный вкус лекарственного вещества.


1.5 частотные отрезки (ЧАСТЬ 1)

Многие фармацевтические термины включают в свой состав часто повторяющиеся структурные отрезки, которые принято называть «частотными отрезками».

 

Частотный отрезок – это структурный компонент фармацевтического термина, имеющий определённое написание и значение.

Знание частотных отрезков поможет вам орфографически правильно писать многие сложные фармацевтические термины, а также понимать общее значение некоторых из них.


Выучите следующие частотные отрезки:


№№ п/п Латинский Значение Примеры
  -cillin- антибиотики группы пенициллина Penicillinum
  -cyclin- -cycl- наличие циклической структуры Demeclocyclinum Cyclobarbitalum
  -menth- средства, раздражающие нервные окончания (препараты из мяты перечной) Mentholum Boromentholum
  -mycin- антибиотики Monomycinum Erythromycinum
  -myc(o)- противогрибковые Mycosolonum Mycoseptinum
  -pyr- анальгетики-антипиретики “Pyrameinum” Anapyrinum


1.6 Основные способы и правила построения фармацевтических терминов

 

1.
Большинство латинских названий лекарственных средств – это существительные второго склонения среднего рода с окончанием –um: Ampicillinum. Форма родительного падежа таких существительных заканчивается на –i: Ampicillini. Ударение в таких терминах всегда ставится на предпоследний слог. Русские названия данных лекарственных средств представляют собой транслитерированные названия без окончания –um: ампициллин.

2.
Некоторые латинские названия лекарственных средств второго склонения среднего рода заканчиваются на –ium. Они соответствуют русским названиям на –ий, -форм: натрий – Natrium, хлороформ – Chloroformium. Форма родительного падежа таких существительных заканчивается на –ii: Chloroformii (первая i – конечная гласная основы). Ударение в таких терминах всегда ставится на третий слог с конца.

3.
Немногочисленная группа импортных препаратов на -a: например, Levodopa, Methyldopa, склоняются по первому склонению.

1.
Русские названия лекарственных средств с окончанием –запередаются на латинский язык существительными среднего рода: глюкоза – Glucosum, лидаза – Lydasum (но: исключения – Asperasa, Gelatosa).

4.
Торговые названия лекарственных средств должны писаться так, как они запатентованы, часто без латинских окончаний. Однако в рецептах происходит их условная латинизация – в форме родительного падежа они записываются с окончанием –i: Magurol – Maguroli, Taktivine – Taktivini.

5.
В названиях лекарственных препаратов на первом месте пишется лекарственная форма: solutĭo, unguentum, tinctūra и т.д.


На втором месте пишется название лекарственного средства в родительном падеже с прописной буквы: Solutĭo Lidocaīni – раствор лидокаина, Unguentum Tetracyclīni – мазьтетрациклиновая (латинские существительные-названия лекарственных веществ в родительном падеже могут переводится на русский язык прилагательным).

 

6.
Прилагательные в составе фармацевтических терминов пишутся в конце термина: Solutĭo Hexoestrōli oleōsa – раствор гексэстроламасляный (однако после лекарственных форм membranulae – плёнки, mixtura – микстура, spongia – губка, suppositorium – свечаприлагательные пишутся непосредственно после названия лекарственных форм, например: Suppositorium rectale “Anusolum”).

7.
В названиях настоек, настоев, экстрактов и отваров между обозначениями лекарственных форм и названием растения указываются в родительном падеже части растений (лист, корень, трава и т.д.): Infūsum foliōrum Digitālis – настой листьев наперстянки(латинские существительные-названия лекарственных растений в родительном падеже могут переводится на русский язык прилагательным – Oleum Eucalypti – масло эвкалиптовое).

8.
Лекарственным средствам сложного состава, чтобы не перечислять компоненты, часто присваиваются коммерческие названия. При их выписывании сначала указывается лекарственная форма, а затем коммерческое название в именительном падеже в кавычках: Suppositorĭa «Anaesthesōlum» – свечи «Анестезол».


1.7 ВОПРОСЫ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЯ

 

1.
Дайте определения следующих понятий: «лекарственное сырьё», «лекарственное вещество», «лекарственное средство», «лекарственная форма», «лекарственный препарат».

2.
Дайте определения следующих понятий: «международные непатентованные названия лекарственных средств», «торговые названия лекарственных средств», «частотный отрезок».

3.
Объясните правила употребления заглавной и строчной буквы в фармацевтических названиях.

4.
Назовите основные части лекарственных растений.

5.
Назовите основные группы лекарственных форм и лекарственные формы, относящиеся к ним. Укажите словарную форму данных лекарственных форм.

6.
Напишите на латинском языке частотные отрезки «-циллин-»,
«-циклин-», «-мик-», «-мицин-», «-мент-», «-пир-».

7.
К какому склонению и роду относятся названия большинства лекарственных средств в латинском языке?

8.
Объясните на примерах структуру фармацевтического термина, включающего в свой состав прилагательное.

9.
Как выписываются коммерческие названия лекарственных средств сложного состава?

 

8.
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ


Названия лекарственных растений

1. Aloё, ёs f алоэ
2. Althaea, ae f алтей
3. Belladonna, ae f красавка
4. Mentha, ae f мята
5. Plantāgo, ǐnis m подорожник
6. Valeriāna, ae f валериана


Названия лекарственных форм

7. decoctum, i n отвар
8. extractum, i n экстракт
9. infūsum, i n настой
10. linimentum, i n линимент, жидкая мазь
11. olĕum, i n масло
12. pulvis, ĕris m порошок
13. solutĭo, ōnis f раствор
14. succus, i m сок
15. suppositorĭum, i n · suppositorĭum rectāle (vagināle) свеча, суппозиторий · свеча ректальная (вагинальная)
16. tabuletta, ae f таблетка
17. tinctūra, ae f настойка
18. unguentum, i n мазь


Названия частей растений

19. flos, floris m цветок
20. folium, i n лист
21. radix, īcis f корень


Прочая лексика

22. fluĭdus, a, um жидкий
23. piperītus, a, um перечный
24. siccus, a, um сухой


Частотные отрезки

25. -cillin- антибиотики группы пенициллина
26. -cyclin- -cycl- наличие циклической структуры
27. -menth- средства, раздражающие нервные окончания (препараты из мяты перечной)
28. -mycin- антибиотики
29. -myc(o)- противогрибковые
30. -pyr- анальгетики-антипиретики

 


8.
УПРАЖНЕНИЯ


Упражнение 1. Прочитайте вслух названия лекарственных средств, переведите на русский язык:

Solutio Tobramycini, Pulvis Midecamycini, Solutio Piperacillini, Tabulettae Bromhexini, Unguentum Tetracyclini, Solutio Pentastarchi, Tabuletta Pyritinoli, Pulvis Streptomycini, Unguentum Neomycini, Suspensio Triptorelini, Tabulettae Pyrazinamidi, Solutio Dactinomycini.


Упражнение 2. Переведите с русского языка на латинский:

таблетки неомицина, раствор фрамицетина, свеча вагинальная клиндамицина, таблетки тетрациклина, порошок пиперациллина, таблетки дипиридамола, мазь тобрамициновая, раствор циклопентолата, порошок митомицина, таблетки спирамицина.


Упражнение 3. Переведите с латинского языка на русский:

Radīces Althaeae, Infūsum foliōrum Plantagǐnis, Extractum foliōrum et radīcum Belladonnae, Extractum radīcis Althaeae siccum, Tabulettae olei Menthae, Extractum Aloёs fluǐdum, Folia Menthae piperītae, Succus Plantagǐnis.


Упражнение 4. Переведите с русского языка на латинский:

настойка валерианы, настой корня валерианы, экстракт красавки, экстракт алтея сухой, сок алоэ, корни валерианы, отвар корня валерианы, экстракт красавки сухой, масло мяты перечной, линимент алоэ, экстракт валерианы, настой корня алтея, таблетки алоэ.


Упражнение 5. Напишите по-латыни международные названия лекарственных средств, выделите известные Вам частотные отрезки, укажите их значение:

пирантел, пиперациллин, спектиномицин, ампициллин, блеомицин, циклопентолат, тетрациклин, бакампициллин, бенциклан, пирикарбат, капреомицин, клоксациллин, циклобарбитал, циклосерин, дактиномицин, дипиридамол, фрамицетин, ментол, оксациллин, неомицин, стрептомицин.

 

8.
ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ

1.
Вопросы для самоконтроля (пункт 1.7).

2.
Выучить лексический минимум (пункт 1.8).

3.
Выполнить упражнения: упр. 1, 3 – устно; упр. 2, 4, 5 – письменно.

 


Знаете ли Вы, что…
Панацея (греч. panakeia)– универсальное лекарственное средство, исцеляющее от всех болезней, поиском которого в средние века занимались алхимики. Термин употребляется в переносном смысле, в образном значении, когда хотят подчеркнуть заранее заданную обреченность на неуспех какого-либо средства, претендующего на универсальный лечебный эффект.

Панакея – древнегреческая богиня, дочь Асклепия, обладающая даром всеисцеления.

 

Глагольные рецептурные формулировки Занятие 2

Задачи учебного занятия


В данном занятии Вы должны:

 

1.
выучить основные стандартные формулировки с глаголами, применяемые в рецептах;

2.
получить представление об употреблении глагола fiĕri в рецептах;

3.
выучить частотные отрезки 2 занятия.

 

Занятие делится на следующие разделы:

1.
Стандартные рецептурные формулировки, передающие обозначающие распоряжение, указание.

2.
Употребление формы fiat/fiant.

3.
Частотные отрезки (часть 2).

 


2.1 Стандартные рецептурные формулировки, ОБОЗНАЧАЮЩИЕ распоряжение, УКАЗАНИЕ

При написании латинской части рецепта используются некоторые формы глагола, передающие распоряжение и указание. Они необходимы для того, чтобы дать указания фармацевту по изготовлению, выдаче и применению лекарства. В программу нашего курса не входит анализ грамматических форм и категорий латинского глагола. Вы должны запомнить данные формы в виде стандартных рецептурных формулировок. Значение «побуждение к действию, приказание, указание» в рецептах выражают повелительное или сослагательное наклонение латинского глагола.

 

а) повелительное наклонение

Из всех форм повелительного наклонения в рецептуре употребляется только форма 2-го лица единственного числа. Запомните следующие стандартные рецептурные формулировки в повелительном наклонении:

 

· Recĭpe Возьми
· Da Выдай
· Signa Обозначь
· Misce Смешай
· Sterilĭsa! (с восклицательным знаком) Простерилизуй!
· Da tales doses numĕro Выдай такие дозы числом

 

б) сослагательное наклонение

Из многих значений латинского сослагательного наклонения в рецептуре используется только одно значение: побуждение к действию, приказание, указание.Эта категория глагола в данном значении синонимична повелительному наклонению. На русский язык формы сослагательного наклонения в этом значении обычно переводятся инфинитивом глагола (Выдать). Запомните следующие стандартные рецептурные формулировки в сослагательном наклонении:

 

· Detur Выдать
· Signētur Обозначить
· Misceātur Смешать
· Sterilisētur! (с восклицательным знаком) Простерилизовать!
· Dentur tales doses …(dentur – форма мн. числа, употребляется только в этой формулировке) Выдать такие дозы …

 

Обратите внимание: Формы повелительного и сослагательного наклонения в рецептах выражают одно и то же значение: побуждение к действию, приказание, поэтому они полностью равноценны и взаимозаменяемы. При выполнении упражнений и контрольных заданий вы можете пользоваться любыми из них.
2.2 УПОТРЕБЛЕНИЕ ФОРМЫ FIAT/FIANT

В рецептах часто используются выражения с формами fiat/fiant латинского глагола fiĕri:

 

·
fiat – пусть получится

·
fiant – пусть получатся (множественное число)


Misce, ut

→ fiat + существительное в именительном падеже ед. числа
→ fiant + существительное в именительном падеже множ. числа

Ниже приводится список стандартных формулировок с данными формами:

 

· Misce, fiat emulsum Смешай, пусть получится эмульсия
· Misce, fiat linimentum Смешай, пусть получится линимент
· Misce, fiat pasta Смешай, пусть получится паста
· Misce, fiat pulvis Смешай, пусть получится порошок
· Misce, fiat unguentum Смешай, пусть получится мазь
· Misce, fiat suppositorium Смешай, пусть получится свеча
· Misce, fiat suppositorium rectāle (vagināle) Смешай, пусть получится свеча ректальная (вагинальная)
· Misce, fiant suppositoria rectalia (vaginalia) Смешай, пусть получатся свечи ректальные (вагинальные)
· Misce, fiant species ( мн . число ) Смешай, пусть получится сбор


Обратите внимание на формы множественного числа с fiant.

Данные формулировки могут также употребляться с союзом utчтобы: Misce, utfiat…

Обратите также внимание, что в данной формулировке употребляется только форма “Misce”, и не употребляется форма “Misceātur”.
2.3 ЧАСТОТНЫЕ ОТРЕЗКИ (ЧАСТЬ 2)





































































































































































































































Дата: 2019-02-02, просмотров: 399.