БИРУНИ, ФИРДОУСИ И ПРОЧИЕ МИРАЖИ
Поможем в ✍️ написании учебной работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой

 

Приведу цитаты из биографий «историков»о сем персонаже — вы сразу все поймете.

"Мы до обидного мало знаем о происхождении и ранних годах жизни Бируни."

"Отчаявшись найти в источниках прямые свидетельства о социальном происхождении Бируни..."

"Словом «бируни» жители той или иной местности называли в отличие от своих земляков людей пришлых, родившихся в других краях и уже в зрелом возрасте переселившихся на постоянное жительство в их страну. "

"Точная дата его рождения неизвестна...."

Почитаем же что им ИЗВЕСТНО. Гкхм.

Бируни попал в дом Абу Насра в младенческом возрасте — лишь так можно объяснить его позднейшие сетования по поводу незнания «своей родословной». Со временем Абу Наср искренне привязался к своему питомцу, и эту привязанность сохранил на всю жизнь, продолжая трогательно опекать его и давать наставления, даже когда научная слава ученика намного превзошла его собственную.

Что же это за источник 17 такой? Вообще, что это за источники?! Смотрим.

Бируни и Ибн Сина. Переписка. Ташкент, 1973. (Эвона! с самим Авиценной общался, письма писал, а о нем ничего никто не знает. Потрясающе.)

В перечне «пруфлинков» и прочей «использованной литературы» с десяток книг о Бируни... погодите, если его мало кто знал вообще, и нашли через тыщу с лишним лет, откуда столько словотворчества?! Умели советские разливаться мыслию по древу.

Но покопаемся, где же там источники из реальной древности, исключая труды нашего века. Нашелся ОДИН.

«Абу-л-Фазл Бейхаки. История Масуда (1030—1041), 2-е изд. М., 1969.»

Когда же всплыл Абу Бейхаки? Вы будете смеяться. "Из этого труда сохранилась только незначительная часть (кто бы сомневался - Авт.). Это сочинение было издано сперва в 1862 г.."

Т.е. данные о Бируни всплывали только в одном новоделе?! Даже если представить, что они НЕ новоделы - ОДНО упоминание? причем вскользь?

«Тысячу лет спустя перед учеными-востоковедами возникнет вопрос: действительно ли Бируни знал греческий язык, а если знал, то настолько ли, чтобы, скажем, в подлинниках читать «Илиаду» и «Одиссею» Гомера? (которую тоже нашли тыщу лет спустя - Авт.) Все сомнении на этот счет будут развеяны в небольшом, но блестящем исследовании И.Ю. Крачковского, который, опираясь на неопровержимые факты, подведет итог: Бируни владел греческим, а следовательно, имел возможность изучать научные трактаты античности не только в арабских переложениях, но и на языке оригинала.»

Массовое сознание Загнивающего Запада «ознакомилось» с персидской культурой через «Персидские письма» МОНТЕСКЬЕ. Монтескье был первый популяризатор азиатчины, восхвалявший Чингиз Хана, а сторонники европейской теории в те годы массово прессовались и замалчивались, но об этом позже.

Популярность этого «исторического текста о других исторических текстах» во ФРАНЦИИ И ЕВРОПЕ была фантастической. Позже делались более серьезные попытки понять персидский феномен. Некий Ван Дер Берг в «Краткой истории Востока» (1880) так характеризовал вклад персов в историю мировой культуры: «...о науках они, по-видимому, мало заботились. Все нужды их в этом отношении удовлетворились иностранцами… при дворе персидских царей находились греческие врачи. Инженеры для публичных работ также приглашались из Греции и Финикии. Камбис, в бытность свою в Египте, послал оттуда в Персию египетских художников.».

Чуть-чуть о раскопках и городах того времени.

«К сожалению, сегодня трудно составить истинную картину того, что представляли собой великие города Мидии и Персии, ибо от многих остались развалины». (Что, однако, не мешает находить древние тексты этой эпохи и даже цельные таблички с клинописью Шумеров - Авт.)

«В Персеполе найдены не только величественные архитектурные останки, но и тысячи документов и надписей. Название города ГРЕЧЕСКОЕ.

В 330 году до н. э. город был захвачен его войсками и сожжен. Местные жители называли город Парса, а в мусульманскую эпоху старое название забыли и стали называть его Тахт-и Джамшид – «Трон Джамшида» (по имени мифического героя иранского эпоса). Руины его в 1620 году обнаружил ИСПАНСКИЙ путешественник Дон Гарсия.

В деле расшифровки клинописи мировое научное сообщество многим обязано НЕМЦУ Георгу Фридриху Гротефенду (род. в 1775). В 1799 году выходит его работа, где он делает попытки открыть тайну «всеобщего» или «мирового» письма. («De pasigraphia sive scriptura universali»). Видно, как в нем зарождается дешифровщик…»

Он обратился К ГЕРОДОТУ, это палочке выручалочке создателей псевдо-истории.

«Поразительно, но гений Гротефенда буквально в кратчайший срок нашел путь к пониманию древнеиранской клинописи. (Да что вы говорите? - Авт.)Хотя отрывки из его статьи были напечатаны в «Геттингенских ученых записках» за 1802–1803 годы, это сообщение не встретило такого восторженного приема, с каким встречено открытие француза Шампольона.»

Вот, собственно, и «понеслась», как говорится. Тут вам и Бурини, и Фирдоуси, и вся династия гениев-абреков найдется.

...

Или возьмем «бессмертные творения» Фирдоуси (что означает «райский»), жившего и творившего в Восточном Иране.

Интересно, что о Фирдоуси существуют только легенды и сказания, однако его книг - выше крыши. Это забавно - история ничего не знает о великом авторе множества книг?.... незадолго до смерти Фирдоуси султан Махмуд распорядился послать в Тус для Фирдоуси богатый дар (60000 серебряных дирхемов — по сообщению Арузия; 60000 золотых червонцев — по поздним преданиям).

И про этого сверх известного автора историки не знают ровным счетом ничего, окромя легенд? Забавно, когда эти же "историки" ВНЕЗАПНО "нашли" целую кучу его произведений. Ведь его Шахнаме по объему в два раза больше, чем «Илиада» и «Одиссея» вместе взятые. И это - тысячу лет назад. Интересно, сколько забил овец для пергамента Фирдоуси и откуда у него такие стада? Само собой, это новодел, основанный на некоторых азиатских виршах "великого" "поэта". "Считается, что часть текста утеряна, в поэму также включались отдельные интерполяции". Ха-ха. Кто бы сомневался.

Посмотрим, когда же были первые его издания?

Ну сначала, ЯКОБЫ, все это было в 15 веке (уже спустя лет триста после смерти «аффтара»).

Наиболее интересен для научной истории персидского текста арабский перевод аль-Бандари Исфаганского 1218—1227 гг. Кстати, где же рукопись? КОНЕЧНО ЖЕ, в Париже и Берлине. Когда нашли - молчат как рыба об лед. Когда и как датировали — молчок.

Из бесчисленного количества рукописей (обыкновенно снабженных миниатюрами) старейшие — XIII и XIV веков. Тут уже никакой речи быть не может об авторстве Фирдоуси, т.к. он помер по меркам тех же историков за триста лет до этого. Т.е. это не рукописи в смысле оригинального текста, а переписи БЕЗ оригинала. Кто и когда их писал и редактировал - неведомо. Но факт есть факт - 300 лет никаких оригиналов Фирдоуси не было, да и был ли он сам?...

И как же ознакомились с этим люди? В рукописях из пятидесяти томов рукописного каллиграфического текста ценой с новенький "Москвич" каждая? Само собой, все следы ведут в европу 19 века. В начале 19 века люди читали лишь французский перевод Валленбурга, изданный в Вене! Вот так "азия", вот так "иран".

Может, что-то было раньше этих дат? Было, но опять все следы ведут в Рим, так сказать.

У Джамия ЯКОБЫ было издание 1492, перевод, (вернее, "перевод") и он был издан ОПЯТЬ В ВЕНЕ 1776 года! С немецким переводом Шлехты Вшегрда - в 1846.

Там же изложена биография Фирдоуси, однако! "Эти общераспространенные поздние сведения во многом, однако, противоречат тому, что о себе говорит сам Фирдоуси". И снова - кто бы сомневался!

Изучим отсылки на древность, содержащиеся в тексте "поэмы". "Старейшее из дошедших до нас произведений этого рода составлено не позже 500 года: «Памятная книга подвигов Зарира»". И дается ссылка - на какую-то книгу. Само собой, эл. текста нет, книгу найти невозможно (да и зачем - без перевода-то?). Кстати, что за книга? См.: Geiger, «Das Yatkar-i Zariran und sein Verhaltniss zum Shah-name» в «Sitz.-Berichte d. bayer. Acad., phil.-hist. Cl.», 1890". Опачки, опять немчура, опять гейропа, опять 19 век!

И дальше такая же комедия, вплоть до признания:

«В течение тысячелетия поэма многократно переписывалась, и писцы, не отличаясь особой щепетильностью в вопросах авторского права, поступали с текстом, как им заблагорассудится, так что количество бейтов в различных вариантах «Шах-наме» колеблется от сорока до ста двадцати тысяч."

О Великом Хафизе вообще пишут прямо - "Сведения его жизни содержат мало достоверных фактов и дат, но много легенд. " А книги его, однако, находят и находят.

О Рудаки вообще одни "предания".

Насир Хосров удостоен лишь главки в БСЭ и все.

Про известнейшего Низами.

"О жизни Низами известно мало, единственным источником информации о нём являются его произведения, в которых также не содержится достаточного количества надежной информации о его личной жизни, в результате чего его имя окружено множеством легенд, которые ещё более украсили его последующие биографы".

О якобы рукописи из "Хамсе" от Низами, жившего на территории современного Азербайджана известно вот что - "это единственная известная в мире книга поэтического содержания с указанием на то, что она была создана в Герате в 1431 г." Т.е. столетия спустя смерти автора.

Про многих других вообще можно найти только анализ текстов, о самих же - ноль в кубе. Ну любили фантазеры разливаться мыслию по древу. «Мы вам расскажем как велики были древние поэты».

Поразительно, что все эти древние поэты ЯКОБЫ были блестяще образованы, т.е. учились в известных центрах тогдашней культуры, все были "на ты" с падишахами, и тем не менее, о них никто ничего не знает! Кроме их книг.

Давно пора признать, что вся "великая" "восточная" "литература" - это один большой фейк для гоев, с одной целью - привлечь на территории европейских колоний "культурных туристов" пялиться на "развалины, в которых жил великий пиит" и одновременно утвердить догмат о величии всех этих вах-шайтан народов.

ИНДИИЙСКИЕ РАСКЛАДЫ.

 

Джеймс Аткинсон (англ. James Atkinson; 17 марта 1780, Дарлингтон — 7 августа 1852) — английский художник и переводчик.

Получил медицинское образование в Эдинбурге и Лондоне. С 1805 г. занимался хирургической практикой в британской Индии, недалеко от Дакки, одновременно беря уроки живописи у работавшего в Индии английского художника Джорджа Чиннери и углублённо изучая восточные языки. В 1812 году получил назначение заместителя начальника монетного двора в Калькутте, оказавшись в непосредственном подчинении у выдающегося востоковеда Хораса Уилсона.

В 1814 году появился первый перевод Аткинсона — поэма «Сухраб», один из эпизодов «Шахнаме» Фирдоуси, переведённая с персидского. (ЗНАКОМО, НЕ ПРАВДА ЛИ?) За ним последовало ещё несколько публикаций. Вернувшись в Англию в 1829 году, Аткинсон завершил работу над полным переводом «Шахнаме» (частично в стихах, частично в прозе), опубликованном в 1832 году. Возвращение в Индию в 1833 году не помешало продолжению его переводческих занятий: в 1836 году вышел выполненный Аткинсоном перевод «Лейли и Меджнуна» Низами.

Горас Гайман Вильсон или Хорас Хайман Уилсон (англ. Horace Hayman Wilson; 26 сентября 1786, Лондон — 8 мая 1860, Лондон) — английский индолог и санскритолог.

После изучения медицины в госпитале Сент-Томаса, в 1808 году Горас Вильсон отправился в Индию в качестве помощника хирурга в колонии Британской Ост-Индской компании в Бенгалии. Обладая знаниями в области металлургии, в течение нескольких лет Вильсон был консультантом на монетном дворе в Калькутте (не удивлюсь, что там же нашли и "древние" индийские монеты).

Будучи в Индии, Вильсон глубоко заинтересовался древнеиндийскими языками и литературой, и в 1811 году, по рекомендации Генри Колбрука (о нем речь ниже!), был назначен секретарём Бенгальского азиатского общества. В 1813 году Вильсон опубликовал свой первый перевод с санскрита — поэму великого индийского поэта Калидасы «Мегхадута». В 1819 году Уилсон опубликовал первый санскритско-английский словарь, основанный на материалах индийских учёных (так же созданных на бумаге, как и "писатели", то есть масштаб разводилова должен быть вам уже ясен).

Вильсон также интересовался Аюрведой и традиционной индийской медициной. В частности, он опубликовал свои заметки о знаниях индийцев в области лечения холеры и проказы. В 1827 году Уилсон свой труд «Select Specimens of the Theatre of the Hindus», в котором содержался полный обзор индийской драмы, полный перевод шести пьес и краткий пересказ 23 других произведений. В каталоге «Mackenzie Collection» (1828) Вильсон перечислил и описал объёмную коллекцию восточных (преимущественно южноиндийских) манускриптов и предметов древнего искусства, собранных Колином Маккензи. В 1840 году вышел сделанный Вильсоном «перевод» «Вишну-пураны».

Типичное жулье, «создатели истории для дурачков».

Теперь углубимся в недра истории.

Генри Томас Колбрук (англ. Henry Thomas Colebrooke, 15 июня 1765 — 10 марта 1837) — английский востоковед.

В 1782 году Генри Колбрук был назначен на должность писца в Индию.

После одиннадцатилетнего пребывания в Индии Генри Колбрук начал изучение санскрита, и именно ему был вверен перевод великого «Собрания индуистских законов» (англ. Digest of Hindu Laws), монументального исследования индуистского права, которое было оставлено незаконченным сэром Уильямом Джонсом. Он перевёл два трактата: «Митакшару» Виджнянешвары и «Даябхагу» Джимутаваханы, под заголовком «Право собственности» (англ. Law of Inheritance).

Во время своего пребывания в Калькутте он написал «Санскритскую грамматику» (1805), несколько работ по религиозным церемониям индусов и свой «Очерк по Ведам» (англ. Essay on the Vedas) (1805), долгое время считавшийся в Англии стандартом для работ по данной теме.

Видим, что если отцы основатели создавали только грамматики, трактаты и своды законов, то их дети уже вовсю писали «книги о древности», стыдливао прикрываясь названием «переводчиков».

Углубимся в бездны! Не бояться, читаем!

Сэр Уильям Джонс (англ. Sir William Jones: 28 сентября 1746 — 27 апреля 1794) — британский (валлийский) филолог, востоковед (в первую очередь индолог) и переводчик, основатель Азиатского общества; традиционно считается основоположником сравнительно-исторического языкознания.

Джонс родился в Бофорт-Билдингз, Вестминстер в семье сэра Уильяма Джонса, математика. Уже в детстве он обнаружил необычные способности к языкам, достаточно рано выучив греческий, латынь, персидский и арабский, а также основы китайского. К концу жизни он в совершенстве владел тринадцатью языками и неплохо — ещё двадцатью восемью.

По просьбе короля Дании Кристиана VII он перевёл с персидского на французский язык «Историю Надир-шаха»: это была первая из множества опубликованных им работ по истории и литературе Востока.

До Джонса культура Индии оставалась в основном неизвестной в Европе.

Большую работу по изучению языков и литературы Индии вели миссионеры, в основном иезуиты, однако лишь немногое было опубликовано в Европе.

главной своей целью он полагал рассказать Европе о богатстве индийского культурного наследия.

Вскоре после прибытия он составил «Очерк литературы индусов».

Джонс активно занимался изданием индийских текстов и их переводом: в 1792 году он издал отрывок из Калидасы в записи бенгальским алфавитом, в 1789 году — перевод драмы Калидасы «Шакунтала», в 1794 — перевод «Манудхармашастра» («Законов Ману», 2-е издание — 1796), после смерти Джонса вышло издание «Хитопадеши». Кроме того, он активно писал статьи в «Азиатские исследования» на самые разные темы: от ботаники и музыки до индийских шахмат и местных болезней. Кроме того, Джонс разработал стандартную систему транслитерации санскритских названий.

Так вот, к чему я веду... читайте следующий абзац.

Вся деятельность Джонса была направлена на то, чтобы уничтожить европейские представления об Индии как о «дикой», «нецивилизованной» стране и включить её в тогдашние понятия о родстве народов и их рассеянии, КОТОРЫЕ БЫЛИ ОСНОВАНЫ В ПЕРВУЮ ОЧЕРЕДЬ НА КНИГЕ БЫТИЯ.

Объяснять ли что-то далее? Думаю, и так «УСЕ ЯСНО».

Уилкинс, Чарльз.

Сэр Чарльз Уилкинс (англ. Charles Wilkins; 1749 — 13 мая 1836) — английский типограф и востоковед

Его способность к языкам позволила ему быстро освоить персидский и бенгали. Принимал активное участие в разработке первого шрифта для печати на бенгали

Разработал шрифт для публикации книг на персидском языке.

Начал работу над переводом «Махабхараты». Хотя он так и не завершил перевод, отдельные его части были впоследствии опубликованы. Наибольшее значение из них имела «Бхагават-гита», опубликованная в 1785 году под названием «Бхагават-гита, или Диалоги Кришны и Арджуны». Перевод Уилкинса «Бхагават-гиты» был первым в истории санскритским текстом, напрямую переведённым на один из европейских языков, он вскоре сам был переведён на французский (1787), русский (1788), немецкий (1802) и другие языки.

В 1784 году, Уилкинс помогал Уильяму Джонсу в создании Азиатского общества Бенгалии. Затем Уилкинс, поддерживаемый в своей деятельности губернатором Британской Индии Уорреном Гастингсом, переехал в священный город Варанаси, где изучал санскрит у пандита Калинафы.

Обществом и его членами было опубликовано в различных книжных сериях несколько сотен восточных текстов на санскрите, персидском, арабском, бенгали, тибетском и других азиатских языках, как в оригинале, так и в переводе. Особенно выделяется санскритская серия «Bibliotheca Indica», основанная в 1848 году. Так Чарльз Уилкинс перевёл «Бхагавад-гиту» (1785), «Хитопадешу» (1787) и издал «Грамматику санскритского языка». Уильям Джонс перевёл «Шакунталу» Калидасы (1789), «Гитаговинду» Джаядевы (1792) и «Законы Ману», издал «Ритусамхару» в 1792 году. Сэр Джон Шор, возглавивший общество после смерти Джонса, перевёл с персидской версии краткий вариант «Йога-Васиштхи». Г. Т. Колбрук, президент общества в 1806—1815 гг., выпустил критическое издание санскритского словаря «Амаракоша». Г. Г. Уилсон, секретарь общества в 1811—1832 гг., опубликовал «Мегхадуту» Калидасы (1813) и «Раджатарангини» Кальханы (1825), перевёл 18 пуран на английский язык и в 1827 году издал в трёх томах исследование театрального искусства индусов (да, это у белых дураков Шекспир был только в прошлом веке, а великие индусы тысячи лет назад ставили пьесы — жаль только, что их предки купают трупы в реке и молятся коровам).

Все это, конечно, идет со времен создания той самой Ост-Индийской Кампании.

Успешно создав "древнюю" литературу для себя, англики отправились создавать ее же среди «диких обезьян». Как видим по тексту выше, работала контора, работала упорно и работала столетиями. Причем не имея никаких «оригиналов», регулярно поставляя «переводы». Удивительно, что этим никто не заинтересовался ранее — ЖУЛЬЕ же откровенное.

Собственно, сама Англия-то весьма слабо документирована чем-то серьезным в области пруфов.

Первым реальным лицом Англии, скорее всего, мог быть Генрих Шестой. Но об этом в другой раз — можете открыть учебники и поискать там правдоподобные источники, они начнутся как раз где-то со времен этого самого Генриха.

ЕГИПЕТСКИЕ ПИРАМИДКИ.

 

Развенчаем, наконец, египетскую культуру с ее "пирамидами".

Во-первых и в-главных, никаких пирамид со времен выхода людей из недо-обезьян не наблюдалось, т.к даже первые рыцари Крестовых Походов ничего не слышали ни о каких пирамидах. Вообще никаких сведений о пирамидах до КОНЦА СРЕДНИХ ВЕКОВ ни один из крестоносцев не принес. "Слона-то я и не приметил". Попытаемся проследить данные о пирамидах в истории.

Кстати, эту информацию крайне трудно найти, только разве что в специализированных книгах по теме - всезнающая Википедия гордо молчит, как рыба об лед. В ней данные только из мифических геродотов, найденных в позднейшее время, а потом, как водится, полный провал в истории аж до Наполеона. Хотя Египет все это время существовал, там жили люди, основывались государства, вполне себе сообщавшиеся с другими государствами. И все столетия никто не удосужился заметить "чудо света"? Не делайте мне смешно.

В конце средних веков одной из наиболее распро­страненных в Европе книг о Египте было «Путешествие Мандевиля». Ее автор - льежский врач Жан де Бургонь, живший в конце XIV столетия, который посетил Египет.

Но пирамид он, увы, не видел ни разу. Даже не слышал о них.

И это, повторюсь, аж 14 век. Причем, скорее всего, и эта дата удревлена, т.к. в ней уже встречаются вставки из "Геродота", который был обнаружен намного позднее. Компиляция Мандевиля оказала влияние на реальные отчёты о путешествиях, в том числе и на дневник Христофора Колумба. Нам, однако, известно, что "Христофор" "Колумб" это вымышленный персонаж, а его "дневник" и вовсе пропагандистская писанина тогдашнего еврейского правозаshitника об ужасах проклятых белых шайтанов, вырезавших великую "цивилизацию" индейцев.

Мартин Кабатник действительно побывал в Египте в конце 1491 — начале 1492 года. В своем «Путешествии из Чехии в Иерусалим и Каир» он пишет, что в Каире поднимался на «султанов град», то есть на нынешнюю цитадель. «Оттуда я лучше, нежели с иного места, видел Египет и, стоя у стены, смотрел на раскинувшуюся посреди чистой песчаной равнины страну и нигде не узрел ни холмов, ни лесов... А случилось то перед самым полуднем, н небо было чистое-чистое...»

С этого места легко можно видеть пирамиды Гизе, Абусира, Саккара, а иной раз и Дашура. Но почему-то он их не заметил. Дурак средневековый, качают головами "историки".

Был тогда якобы древний документ "Хождение Геннадия Познякова". Сей кадр якобы пробыл три месяца в Иерусалиме на Святой Земле и к 1561 вернулся в Москву, представив царю доклад о путешествии, до нас не дошедший (кто бы сомневался!) Само собой, он мог много рассказать об Османской Империи и ее святыне - пирамидах. Но увы, даже тогда он промолчал.

Мозаика в венецианском соборе св. Марка (XIII век) вообще изображает "пирамиды" как "Житницы Святого Иосифа", где они выглядят как невысокие амбары треугольной формы.

Напомню для точности, что маленькие пирамидки, которые можно найти в Египте повсеместно, сомнению не подвергаются. Курганы\захоронения\амбары\склады в простенькой треугло-подобной форме встречались всегда, и не вызывают никаких сомнений. Мы ведем речь именно о монстровидных пирамидах Хеопса, Гизы и проч.

Когда в 1512 году у т.н. пирамид оказался Доменико Тревизан, посланник Венецианской республики, его проводник первым отметил их народное название — «холмы фараонов». Холмы, не более того.

Очевидно, что никаких огромных\великих пирамид до эволюции\чумы (1347 год) не было, а когда появляются первые реально прослеживаемые тексты о "великих" пирамидах, мы уже во временах Османской Империи.

В этот период Османская империя была одной из самых могущественных стран мира — многонациональное, многоязычное государство, простиравшееся от южных границ Священной Римской империи — окраин Вены, Королевства Венгрия и Речи Посполитой на севере, до Йемена и Эритреи на юге, от Алжира на западе, до Азербайджана на востоке. Вот тут-то и началось

Дата: 2019-02-02, просмотров: 465.