О документах Кангюя, найденных на землях Исторического Башкортостана
Поможем в ✍️ написании учебной работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой

По принятому у нас порядку изложения IV главу книги «Теория государства и права в Башкортостане», посвященной истории X-V вв. до н.э. начнем с рассказа о граффити исторического Башкортостана и словаря их текстов.

А. Граффити и документы Башкортостана рассказывающие нашу историю X-V вв. до н.э.

1   «Гаутhама наба Кочhаиhе ваддhа». «Гаутама покровитель пророка Кушана». Мамбеткулово. Башкортостан. VI в. до н.э.

Примечание: «Кочhа\\Кушан» - антропоним, по всей видимости, имя пророка которому покровительствовал Гаутама. О Гаутамах в энциклопедиях (Википедия» пишут следующее – «1. Будда Гаутама — Сиддхартха Гаутама, Будда, основатель буддизма (VI—V века до н. э.). 2. Акшапада Гаутама — индийский философ II века до н. э., основоположник философии ньяйи. 3. Гаутама — в индуизме — один из семи мудрецов — сыновей бога Брахмы, муж Ахальи».

В печати упоминается «наби\\пророк», следовательно, речь в тексте идет о пророках бывших между Нухом (Ноем) и Ибрагимом (Авраамом). Но, такое же имя носил и Будда.

Бу́дде Ша́кьямуни (санскр. गौतमबुद्धः सिद्धार्थ शाक्यमुनि , вьетн. Thích-ca Mâu-ni; 566 до н. э. — 486 до н. э.[1]; дословно «Пробуждённый мудрец (молчальник) из рода Шакья (Сакья)[2]») — духовный учитель, легендарный основатель буддизма, одной из трёх мировых религий. Получив при рождении имя Сиддха́ттха Гота́ма (пали) / Сиддха́ртха Гаута́ма (санскрит) (потомок Готамы, успешный в достижении целей), он позже стал именоваться Буддой (буквально: «Пробудившийся») и Полностью совершенным Буддой (sammāsambuddha). Его также называют: Татха́гата (Так пришедший / Так ушедший), Бхагаван (Блаженный), Сугата (Идущий во благе, Хорошо идущий или Идущий ко благу), Джина (Победитель), Локаджьештха (Почитаемый миром). Этот пророк упоминается и в Аль Коране.

Стих 85 сура Аль Наби (Пророки)– (Посылали) и Исмаила , и Идриса, и Зу-л-кифла…Все - из терпеливых». В стихе 48 суры Сад зафиксировано – «И вспомни Исмаила, и Илиаса, и Зу-л-кифла – все из благих». Слово «Зу-л-Кифла» переводится в значении «царевич из Кафилависту». Кафилависту родной город Будды».

2 «Ясра Дрйано ромдане» «Богатыря, Драяны – пепель». Челябинская область. РФ. VI-V вв. до н.э.

Примечание: Драян – предок персидского царя Дария I . Википедия сообщает – «Дарий I (др.-перс. Dārayava(h)uš, что означает «Держащий добро», «Добронравный») — персидский царь из династии Ахеменидов, правивший в 522—486 годах до н. э.». Дарий I между 519-512 годами до Р.Х. вторгся в страну сколотов из Фракии. Сколоты выслали послов детям женщин с целью уговорить их выступить против дария вместе. Но гейлоны, как пишет Геродот, дали такой ответ: «Если бы вы прежде не нанесли персам обиды и не начали войну с ними, тогда мы сочли бы вашу просьбу правильной и охотно помогли бы вам. Однако вы без нашей помощи вторглись в землю персов и владели ею, пока божество допускало это. Теперь это же божество на их стороне, и перцы хотят оплатить вам тем же. Мы же и тогда ничем не обидели этих людей и теперь первыми вовсе не будем враждовать с ними. Если же перцы вступят в вашу страну и нападут на нас, то мы не допустим этого. Но пока мы этого не видим, то останемся в нашей стране. Нам кажется, что перцы пришли не против нас, а против своих обидчиков».

Иданфирс, царь сколотов в описываемое время, учел этот ответ. Он начал маневрировать, якобы убегая от персов. Дарий влекомый «убегающими» сколотами перешел Сарпинскую впадину и вошел в земли гейлонов. И гейлоны, и будины, и таксы объединились в один союз со сколотами против персов. Геродот пишет об этом так – «Свое войско они разделили на два отряда. К первому отряду, под предводительством царя Скопасиса присоединились гейлоны. Этот отряд в случае нападения персов на эту область должен был отступать к Танаису вдоль озера Меотида. Если же перцы повернут назад, то преследовать их. Это войско принадлежало к одной из трех частей сколотского царства и получило приказание идти указанным путем. Два других царства, великое царство под властью Иданфирса и третье, царем которого был Таксакис, соединились в одно войско вместе гейлонами и будинами, должны были также медленно отступать, держась на расстоянии дневного перехода от перцов, и таким образом выполнить военный план».

Союзные войска заманили Дария до пустыни. Дойдя до пустыни Дарий расположился станом на реке Оаре. Эта земля была землей будинов. Письменные источники того времени противоречивы. Если Геродот, например, утверждает, что поход Дария был безрезультатным, то персидские документы наоборот, говорят о включении страны сколотов в состав империи Дария. По этому документу мы видим, что отдельные воины служили в армии Дария. По другим печатям мы видим, что предки (возможно, хоть и номинально) зависели от государства персов.

3 «Бhамю радате. Ясиара дряда кhуа» «Горе постигает всех. Богатырю, о горе, всего 30-50 лет». Село Кадиршаh. Башкортостан. VI-V вв. до н.э.

Примечание. Переводы отдельных слов таковы: «Б h амю\\Би h эм юк\\нет у горя»; «Радате\\рэттэ\\в положениях; в степенях»; «Ясиара\\Ясир\\богатырь»; «Дряда\\дэригэдэ\\ в печали; в горести»; «К h уа\\кэ h уэ\\средние лета».

4   «Абhаша сапавара чабhаса ва дhатагhа». «Начальник кавалерии, посол и наместник». Пермский край. РФ. VI-V вв. до н.э?

Примечание: По всей видимости наши предки поставляли Дарию I конных воинов, а царь их носил официальный титул «посол и наместник». чабhаса ва дhатагhа

5 «Джабhака-Васда\\Чюбеки-Васита». «Посол; посредник». Берег Уфы, Иглинский район. Башкортостан. VI-V вв. до н.э.

Примечание: Этот печать, как я думаю, принадлежит царям наших предков, носивших персидский титул «посол и наместник» во времена царя персидского Дария I .

6 «Ткл. Лкзл». «Предназначил я для» и «Исполнение предписываемых законом действий» Филлиповка. Оренбургская обл. РФ. МЭиА ИЭА УНЦ РАН. VI-V вв. до н.э.

Примечание: Данная датировка еще не уточнена. Выдвинута только по схожести монет «брактеат»-ов (монеты одностороннего чекана с изображениями птиц, животных и голов животных) с аналогичными монетами Босфорского царства.

7 «Тбк» Эпитафия\\Поминальный текст\\Письменная продукция. Наскальный текст села Кутушево. Башкортостан.

 

А теперь неожиданная и приятная новость. Стараниями краеведа Дили Биккуловой найдены ранее неизвестные подлинники рукописей Мухаметши Бурангулова содержание части текстов которых очень близки мотивам башкирского народного эпоса «Урал батыр». Считаем нужным разместить и часть факсимиле рукописей, ибо в них тоже говорится о теории государства.

 

 

 

 

 

 

 

Как мы узнали из предыдущей III главы книги, этот наш эпос создан до появления «Авесты», и это очень важно так как настоящая IV глава книги рассказывает именно историю времени создания этого бессмертного произведения татов (персов) - Авесты. Строки из рукописей сэсэна, думаю, на тоже помогут разобраться в этих вопросах.

№ п\п Факсимиле и транскрипция текста Тексты эпоса «Урал батыр» Перевод Пояснения
8 Транскрипция: «Ирмн тигэн ирдан бардари Шул машкрди тутуб мшдулар Аишит душман.иау асканга Иауга карши сугуб иулаилэр». Перевод: «Мужи которые признают себя мужами Эту трудности вынесли и пошли Услышь! Когда нападает враг Против врага они выступят». «Ataņ — Ural batırım, Unan tıuğan Nögöşöm, Batır bulıp tıuğanĥıņ, Ataņa ķuldaş bulğanĥıņ. Men tolparğa ĥin, balam, Ataņa yuldaş bul, balam!» «Отец твой- мой Урал батыр, От него рожденный мой сын Нугуш ты, Ты родился батыром, Уже стал помощником отцу, Оседлай тулпара сынок, Отцу товарищем будь сынок». «Ирмн тиган ирдан бардари\\Мужья рожденные от батыров». Автор строк явно копирует напутствия всех трех жен и жены Шульгана своим сыновьям. Трое из них родные дети Урал батыра, а Сакмар усыновленный им племянник, сын Шульгана.
9 Транскрипция: «Уралкаигэ шулаи киниэ ул улуб Биш аулануб тралуб турганга Тузан hалуб уга сит душмандар Эмhуншуб карар булганга» Перевод: «Таким образом став младшем сыном Уралу Сплотившись впятером стали оплотом друг-другу Поднимая пыль, когда шли враги, Не осилив свои завистливые взгляды».   «[Atalı-ullı biş batır, Ber-bereĥenä iş batır, Yänä bayağı dürt batır] Deyeügä yau ba şlağan» «Отец и сыновья – пять батыров Они опора для друг-друга, Еще рядом четыре батыра Против Девов начали поход». «Уралкаига шулай киниэ ул улуб\\Таким образом ставь младшим сыном Уралу». В этих строках речь идет о Сакмар-батыре, племяннике Урал батыра. Сакмар сын Шульгана и Айhылыу. Усыновлен Уралом, поэтому в стихах идет речь об отце и о его четырех сыновьях – пяти батырах.
10 Транскрипция: «hул кулнан алб улн кулна Аибалтаhин алб бирhэ лэ, Ир шари ул hаман уз гуинэ Гуин уинаи, гунун узгара Кгдэ хаклк буга унда амт» Перевод: «Взяла она дитя на левую руку, Топор боевой мужу хоть и отдала, Земная твердь все равно по-своему, Живет, проводит дни, Но, надежды на закон и порядок только на нем, на муже ее». «Ĥomay ĥüźen işetkäs, İźel uyğa ķalğan, ti; Aķbuźattan töşkän, ti, Ataĥınıņ bulatın Ķulına totop alğan, ti, Beyek tauğa mengän dä, İrämälläp torğan, ti. «Atayımdıņ ķulında Bulat deyeü turanı; Uraldan tıuğan ul bulıp, Halıķtı ĥıuĥıź ķaņğırtıp, Batır iseme kütärep, Ĥıu tabalmay tilmerep Torou irlek bulamı?» — Tigän dä İźel iräyep, Tauźı yara sapķan, ti, Kömöştäy ber aķ yılğa Şıltırap şunduķ aķķan, ti» «Услышав слова матери – Хумай Идел говорят задумался Топор боевой отцовский Взял говорят на руки И взошёл на Ирэмель, И стоял в раздумье так. «В руках отца моего Топор кромсал девов, Будучи сыном Урала, Не могу людей без воды оставить, Не смогу тогда считаться батыром, Разве годится Батыру, Не найти для народа воду? - Сказав так Идел всей силой Расколол скалы горы, И оттуда серебром, Потекла река Белая» В арабописьменном тексте стихов сюжет эпоса несколько переиначен. Не мать дает Идилю боевой топор отца, а его жена. У Иделя есть сын, про которого в эпосе не говорится. В тексте говорится о борьбе со злом, о необходимости на земле закона и порядка, в эпосе говорится только о наведении порядка с водоснабжением.

 

Итоговым башкирским документом рассматриваемого периода истории нашего Отечества является выдержка из шэжэре башкир-юрматинцев об аланском владычестве над нашим народом.

11   «Анчэ нкат аул ирдэ бр ажд hаилан бидл булди. Бир кичэ-кунлк ирдан бар аирди. Бунгар куб иллр кчди. Анг брлан аурш килдилар. Куб халик булунгиа булди. Шундин сунг аул (а)илан гиб булди, хлаик амандэ калди». «К тому времени как раз в том самом месте появился беспощадный алан. Пришли (они) с юго-западной стороны. К этому (событию) много времени утекло. С ним воевали. Много народа (нашего) у них было в плену. Затем этот алан исчез, народ (наш) остался в сохранности». События, расписанные в шэжэрэ башкир-юрматинцев, датируются VII-III вв. до н.э.

Примечание: ««Дети женщин сколотов», так их называет Геродот, а по древнебашкирски просто «hиа угланы\\женщин сыновья (родителями их были сколотские женщины и рабы)», пока основное сколотское войско было на войне, узнавшие за это время историю своего происхождения, никак не хотели снова стать их рабами и подняли восстание и создали собственное государство к востоку от Сарпинских озер».

Б. Граффити и документы Российской Федерации рассказывающие нашу историю X-V вв. до н.э.

12   «Субhуhо Мада. Дзн нн. Ни+бо Да+куа+йhе». «Посол Мади. Молодой воин. Наместник Дакуйhе». Боспор. РФ. VII в. до. н.э.

Примечание: Благодаря отцу истории Геродоту мы знаем, что – «В 650 году до Р.Х. сын Партатуа царь Мадий завоевал всю Малую Азию. Но к этому времени от государства сколотов отколись Сирия и Палестина, которые были завоеваны царем Партатуа в 670 году до Р.Х. В 633 году до Р.Х. царь Мадий обратно вернул Сирию и Палестину под владычество сколотов. По монетам Боспорского царства данного периода мы видим, что царю Мадию починялись и причерноморские сколоты (скифы), так как на монетах появляются надчеканки, с текстами его наместника или посланника».

 

13 «У яаси йенма ядhа яда». «И скрытно (о) моей душе вспоминай (по) руке». Река Сура. Чувашия. VII-VI вв. до н.э?

Примечание: Этот перстень, по моему мнению, погребальный, и относится ко времени правления Мади.

14 «Найабhа Драквадра. Тамга». «Наместник (по имени) Драгвадра. Тамга». Боспор. РФ. VI-V вв. до н.э.

Примечание: Я думаю, что Драгвадра был наместником Дария I в Боспоре.

15 "Тнр усун, баш тру усун. Кялл дм аш ртчга нгу кукм. Бнг арукм усун. Ашн бябнга кук нгсун. Айас кс Уякяснг..."  "Для Бога, для верховного повелителя. Разрешенную кровь-еду Иртышу (Заратуштра Спитама) услышь мой Всевышний. Я это делал для рода своего. К твоим воротам (к твоей душе) пусть закрепится Всевышний. Из проповедей Айши…". В тюркском руническом тексте упомянут Заратустра и Аши, персонажи Авесты. Сравните. Из Авесты – «Его коснулась Аши И сверху провела Обеими руками, И правою, и левой, Словами говоря: "Красив ты, Заратуштра, Прекрасен ты, Спитама, Со стройными ногами И длинными руками, Тебе дала я Хварно, Твоей душе блаженство, Как прежде предрекла". Молюсь ей ради счастья...».

Транскрипция-"Бнг кял лдм, м(нг) ртчга нгу кукм… Бябнга кук ыкусун… Айас кс Уякяснг...».

Звучание на башкирском: «Мин каил лэйтэм, мин Иртышка нгу Кугем …Бабынга кук ыкhын … Аши гис вэгэзененг …»

Перевод на английский : «I said it, I Irtysh (Santosa) the student (novice) my God… To your goal (to your soul) let him draw near God …From the sermons of Aisha ...».

Примечание: И «Иртыш (Заратуштра)» и «Айши (Аши)» персонажи из Авесты.

16 Транскрипция: «Неи саи мр мрh До+йек». Звучание на древнебашкирском (вполне возможно, и на мордовском тож): «Нэй сайэ мэръэ мэриh Дойек».   Перевод на русский язык: «Говорит тень человека («мари; мэръэ») Дайоки».   Перстенек найден в Мордовии. Прислал ник «Серико Моздо».

Справка: Царь сколотов (скифов) Дайукку (Деиок) правил в Мидии ок. 670 до н. э. — 647 до н. э. Предполагаю, что этот титул «Мэръэ\\Тень» наместника царя Дайукку и закрепился как этноним «мэръэ\\мордва» или «мэръэ\\мари» за поданными «Тени».

В. Граффити и документы зарубежных государств рассказывающие о нашей истории X-V ии. до н.э.

17 "Амасар масуа омевоуо кра Рhабhа нобу". Уйгурская приписка: «"Бг дбкчи"». "Для находящихся вне Египта чистого общества чтец писания, Наместник Всевышнего". Уйгурская приписка: "Бек Табгач\\Держатель печатей".   Чуйская долина. Киргизия. VII-VI вв. до н.э.

Примечание: По труду Геродота «История» мы знаем, что в 625-584 годах до Р.Х. царем сколотов (скифов) был Киаксар. Именно в его время, в 625-605 годах существовала и военная конфедерация с Вавилоном. Эта конфедерация в 605 году до Р.Х., в битве при Кархемише, наголову разбило союзные войска Мисыра (Египта) и ассирийцев. В 585 году до Р.Х. была война с Лидией. После Киаксара царем сколотов стал его сын Астиаг». Данная печать, как я думаю, принадлежит наместнику сколотского царя в Средней Азии и на Урале.

18 «ΒΑ-ΣΙΛ-ΩΣ . Кираhе дау кhу». «ΒΑ-ΣΙΛ-ΩΣ . Кира великого монета» Пантипакей. Крым. Украина. VI в. до н.э.
19 «Лб+шур. Кира+hе дау+кhу». «Благославление. Кира великого монета». Пантипакей. Крым. Украина. VI в. до н.э.

Примечание. В последний год правления Астиага, в 559 году до нашей эры, восстал персидский старшина Кир (Куруш) и объявил себя царем Аншаня. В гражданской войне сколоты потерпели поражение и были вытеснены в Предкавказье. Преследуя их, Кир с огромным войском решил перейти Аракс, переплыть Каспий, и вторгнуться в глубь страны сколотов. Об этих событиях Геродот пишет так: «С запада Каспийское море ограничено Кавказом, с востока к нему примыкает равнина на необразимом пространстве. Значительную часть этой равнины занимают массагеты, против которых идти войною Кир. К этому походу у него было многие важные побуждения и поводы, прежде всего его рождение, в силу которого он мнил себя чем-то выше человека, потом то счастье, с каким он вел войны: куда бы он ни пошел со своим войском, ни один народ не смог устоять против него. Царицею массагетов в это время была вдова умершего царя; называлась она Томарис. Кир через послов пытался было свататься для виду, как бы желая иметь ее своей женой. Но Томарис поняла, что Кир сватается не к ней, а к царству массагетов, и отвергла предложение. Когда хитрость не удалась, Кир двинулся войском к реке Араксу и открыто начал войну против массагетов; для переправы войска он положил через реку мосты, а на судах поставил башни с переправляющимися воинами. Когда Кир был занят этой работой, Томарис послала к нему вестника со следующими словами: «Перестань, царь мидян, хлопотать над тем, чем ты занят теперь; ведь ты не можешь знать, благополучно ли. Кончатся твои начинания. Остановись, царствуй над своим и не мешай нам царствовать над тем, над чем мы царствуем». Войско Кира было разгромлено, а сам он был убит в этой войне. После смерти Кира трон занял его сын Дарий Первый. Как это видно по монетам, в эти времена причерноморские сколоты (скифы) признавали Кира, верховным правителем.

20 «Матаку\\Мэтэкъуа». «Это верующий (благочестивый)». Николаев. Украина. Не датируется.

 

 

21 ANTIQVISSIMA ORBIS DELINEATIO   Карта мира Гекатея Милетского. VI век до н.э.

Примечание: Об авторе этой карты Википедия дает следующие сведения: «Гекатей Милетский, Гекатей из Милета (др.-греч. Ἑκαταῖος, лат. Hecataeus, прим. 550—490 до н. э.) — древнегреческий историк и географ, один из ближайших предшественников и литературных источников Геродота. «Вот что сообщает о Гекатее византийская Суда: «Гекатей, сын Гегесандра из Милета. Жил во времена Дария, царствовавшего после Камбиса, в одно время с Дионисием Милетским, в 65-ю олимпиаду [520—516 гг. до н. э.], историограф. На него ссылается Геродот Галикарнасский, который жил позже. Он первым обнародовал историю в прозе». Время жизни Гекатея определено на основе свидетельств об его участии в событиях истории: его возраст должен быть около 50 лет ко времени восстания ионийцев против персидского царя в 499 до н. э., чтобы обладать авторитетным голосом на городском совете. Утверждается также, что Гекатей пережил греко-персидскую войну, на основании чего иногда определяют его дату смерти около 476 до н. э., однако в Суде, где якобы сделано такое утверждение, такой информации не содержится. Вполне определенно только то, что Гекатей пережил ионийское восстание, закончившееся в 494 до н. э. После подавления ионийского восстания Гекатея послали послом к персидскому сатрапу Артаферну, чтобы договориться о приемлемых условиях мира. Согласно Диодору, его миссия успешно завершилась: «Гекатей из Милета, которого ионийцы направили послом, спросил, по какой причине Артаферн не доверяет им. И Артаферн ответил, что он озабочен тем, что они [ионийцы] будут копить недовольство из-за потерь в поражении. Гекатей сказал, „хорошо, если страдание от плохого обращения приводит к недоверию, то доброе отношение наверняка вызовет расположение наших городов к персам“. Артаферн, одобрив заявление, восстановил городам их законы и наложил определённую подать в соответствии с их способностью выплачивать». Однако по Геродоту персы после подавления восстания разрушили город и обратили милетцев в рабство; о судьбе самого Гекатея можно только догадываться и 490 до н. э. принимается как примерная дата смерти писателя. После успеха в переговорах Гекатей упоминается только как автор двух трудов: географического («Путешествия по миру» или «Землеописание») и исторического («Генеалогии»), дошедшие до нас в виде коротких цитат других авторов. География мира по Гекатею, VI в. до н. э. Материк окружен со всех сторон безбрежным океаном. Большое состояние дало возможность Гекатею совершить далекие путешествия, вероятно еще до ионийского восстания. В Египте в беседе с жрецами он возводил свой род к богам в 16-м поколении. Жрецы усомнились в происхождении людей от богов, но легенда указывает на знатное происхождение Гекатея».

В древности путешествовали не только географы, но и цари и герои эпосов. В городе Якутске, у народа саха обнаружили граффити с арамейским текстом VIIвека до нашей эры.

Транскрипции таковы.

Первый столбец: «Б+угее+улу+нбуе».

Второй столбец: «А+нее+уее+нм+руд».

Третий столбец: «А+ h е+мим+нн+симкат h +син».

Четвертый столбец: «Гамелсин+Ддсин».

Звучание на древнебашкирском первого столбца: «Буга улу нэби».

Звучание на древнебашкирском втрого столбца: «Эна фи(?) Нэмруд».

Звучание на древнебашкирском третьего столбца: «А h амемнон самикати сайн».

Звучание на древнебашкирском четвертого столбца: «Гэмален дад ит h ен».

Перевод первого столбца: «Бек великого наместника»

Перевод второго столбца: «Я из Немруда»

Перевод третьего столбца: «Агамемнон из рода Сама, святой».

Перевод четвертого столбца: «Да пусть осуществляет справедливо задуманное свое».

Необходимо определить время жизни Агамемнона и время существования топонима Нимруд. Агамемнон упоминается в труде Гомера «Илиада», как царь-путешественник, возглавивший войну ахейцев с троянцами (возможно, с неизвестным нам коленом прототюрков). Геродот утверждал, что Гомер жил за 400 лет до его времени, что соответствует 850-м годам до н. э. Правда это или нет теперь уже не узнаем, поэтому будем руководствоваться фактическим документом из Якутска, написанного арамейским письмом VII века до нашей эры, и утверждать, что Гомер и Агамемнон жили в VII веке до нашей эры. Город Нимруд в 612 году до н. э. был разрушен мидийцами и халдеями. Кто такие мидийцы мы знаем, это подданные сколотского (скифского) государства. Про халдейцев мы толком ничего и не знаем, а может это и к лучшему…

Мы убедились, что события, в которых участвовал Агамемнон действительно относятся к VII веку до н.э. 

Дата: 2018-09-13, просмотров: 555.