Класс прилагательных, категориальным значением которых является качество, или признак субстанции, существует во всех европейских языках и относится к т.н. кардинальным частям речи. Прилагательные и в русском, и в английском языке представляют собой обширный класс слов, обладающий значительным словообразовательным и функциональным потенциалом. В русском языке имеется широкий круг словообразовательных суффиксов для образования качественных, относительных и качественно-относительных прилагательных, например: -ив и производные от него -лив и -чив (молчаливый, терпеливый, забывчивый), -ат и -аст (усатый, полосатый, глазастый, зубастый), -ист (каменистый, голосистый), -оватый (плоховатый, низковатый), -ичный, -абельный (заимствован.) (проблематичный, читабельный), -еньк (аленький, беленький): -ий(ья,ье) (волчий, лисья), -ан (-ян) (кожаный, серебряный), -н (-ний) (весенний, зимний) и др. (подробно см.: Виноградов 1972: 173-194). Характерной особенностью русского языка является наличие притяжательных прилагательных, образованных от местоимений и существительных (наш, папин, Иванов и т.д.), эквивалентами которых в английском языке служат притяжательные местоимения и существительные в форме притяжательного падежа, т.е. имеет место межъязыковая частеречная асимметрия.
В английском языке также существует значительное число продуктивных суффиксов для деривации прилагательных, из них, по данным О. В. Афанасьевой, в английском языке насчитывается 41 суффикс, с помошью которых образуются прилагательные [Афанасьева 1992: 55] наибольшей продуктивностью обладают следующие суффиксы: - ed , - al , - ic , - ous , - able , - y , - ing , - ant , - ive , - an , - ary , - ate , - less , - ish, например wicked , musical , heroic , fabulous , touchable , interesting , windy , truant , active , vegetarian , contrary , associate , bookless , bluish . При этом обращает на себя внимание высокая степень продуктивности таких суффиксов, как - ish , - able и - less, на что указывает возможность образования таких авторских окказионализмов, как, например: Maisie looked more than usually kissable ( R . Kipling ); Now I was Peterless ( D . Lessing ); ‘ How ’ s the shepherd ’ s pie ?’ ’ Shepherd ’ s pie-ish ( E . George ).
В английском языке продуктивным способом словообразования в сфере прилагательных является также словосложение, при этом заслуживает особого внимания широкая палитра семантических отношений между компонентами таких сложных прилагательных. Эти отношения могут включать значения эмфатического сравнения (dog - tired , snow - white), агентивности (self - made , man - made), объектности (thought - provoking), темпоральности (morning picked), степени проявления качества (light - blue , wine - red), цели (safety - tested) и т.д. (подробно см.: [Арнольд 1973: 74]).
Обращает на себя внимание отсутствие в английском языке прилагательных с уменьшительно-ласкательными суффиксами, в которых в русском языке находит свое отражение эмоциональная составляющая русского национального характера. Другим показателем этой составляющей является наличие и частотность употребления в русской эмоциональной речи таких адъективных образований, как, умный-преумный, красивый-прекрасивый, длинный-предлинный и т.д., которые не имеют точных эквивалентов в английском языке.
Что касается относительных прилагательных, то в английском языке их подкласс оказывается значительно малочисленнее по сравнению с русским. Эта лакуна в лексической парадигме номинации заполняется за счет функциональной транспозиции существительных в атрибутивную позицию, например: Венецианский фестиваль – Venice festival , апрельский дождь – April rain и т.д., что становится возможным благодаря большей степени функциональной мобильности слов в английском языке, обусловленной простотой морфологической структуры многих английских слов.
Другим типологическим различием является наличие двух форм качественных прилагательных в русском языке: полной и краткой формы, например: красивый и красив, умный и умен.
Что касается грамматических категорий прилагательного, то и в английском, и в русском языках качественные прилагательные имеют грамматическую категорию сравнения, которая носит ингерентный, т.е. внутренне присущий этому классу характер (качество подлежит градации). В обоих языках существуют три способа образования степеней сравнения: синтетический, аналитический и супплетивный (рус. красивый, красивее, красивейший; более красивый, самый красивый; англ. handsome , handsomer , handsomest ; beautiful , more beautiful , most beautiful ; рус. хороший, лучше, лучший: англ. good , better , the best). Различие состоит в том, что в русском языке имеет место вариативность форм образования степеней сравнения, а в английском – выбор синтетической или аналитической формы обусловлен морфологической структурой прилагательного (количеством слогов): многосложные прилагательные образуют степени сравнения аналитическим способом, что опять-таки продиктовано тем фактом, что английский язык «не любит длинных слов».
Другое существенное типологическое отличие состоит в том, что в русском языке прилагательные имеют грамматические категории рода, числа и падежа, которые носят формальный, или рефлективный характер. Их наличие у прилагательного обусловлено внутренними нормами русского языка, необходимостью согласования прилагательного с определяемым им существительным в роде, числе и падеже, что, несомненно, создает дополнительные трудности для англоязычных студентов, изучающих русский язык. Основным средством выражения грамматической связи между существительным и прилагательным в составе субстантивного сочетания в русском языке является согласование, а в английском – замыкание (разновидность примыкания), что позволяет слову любой части речи, а также словосочетанию и даже целому предложению употребляться в позиции между детерминативом и опорным существительным, становясь при этом функциональным синонимом прилагательного, например: a yes man , a childhood home , a wait - and - see policy , a carrot - and - stick policy , a divide - and - rule policy , an I - don ’ t - care - a - bit expression . Подобное употребление представляет собой одну из черт, совокупность которых образует тот особый покрой языка, в данном случае английского языка, о котором говорил Э. Сепир.
Наречие в большинстве европейских языков является наиболее молодым классом слов, оформившемся в европейских языках как самостоятельная часть речи уже в период их раздельного существования [Жирмунский 1968: 27]. Исключение составляют т.н. дейктические наречия типа here , there , now , then , которые появились на ранних стадиях развития языка в связи с формированием концептов пространства и времени. С точки зрения их роли в коммуникации наречия выступают в качестве предикатов второго порядка, выражая признак действия или качества, т.е. оказываются прикрепленными к предикатам первого порядка – глаголам и прилагательным. Грамматическое значение наречий – признак признака, или признак второй степени.
Значительная часть наречий во флективных языках представляет собой застывшие словоформы существительных, прилагательных и глаголов, т.е. являются вторичными образованиями и по своему генезису, так как образовались преимущественно «из осколков знаменательных слов» [Крушевский 1883: 143]. Такова история происхождения таких английских наречий, как, например, since , home , always , today, таких немецких наречий, как abends, или таких русских наречий, как пешком, бегом, вприпрыжку, втихомолку, шепотом и т.д. В семантическом плане наречия также характеризуются значительным разнообразием и объединяют несколько подклассов, выражающих как внутреннюю характеристику действия (наречия качественной характеристики действия) или качества (наречия степени), так и внешние обстоятельства действия (наречия времени, места). Наречия образа действия, или качественной характеристики действия являются наиболее многочисленным классом, выражающим самые различные как объективные, так и субъективные характеристики действия.
Обращаясь к сопоставлению средств создания наречий в русском и английском языках, мы также видим значительные различия между языками. В современном русском языке наиболее регулярной является суффиксальная модель образования наречий от качественных прилагательных с помощью таких суффиксов, как -о (смешно, весело, заливисто, угрюмо, молодцевато и т.д.), которая практически не имеет ограничений, -онько (енько) (легонько, скоренько, давненько, хорошенько и т.д.), а также префиксально-суффиксальная модель по- ому, по-ему (по-новому, по-летнему), по-и (по-заячьи, по-собачьи, по-прокурорски), по-о (поочередно, поминутно, помесячно). Помимо этого, исследователи выделяют еще целый ряд менее продуктивных наречных суффиксов [Русская грамматика 1980: 397-410]. О высокой продуктивности данных способов наречного словообразования говорит и тот факт, что по этим моделям создаются авторские окказиональные наречия, как, например:
За ужином объелся я,
а Яков запер дверь дотошно.
И было мне, мои друзья,
и кюхельбекерно, и тошно (А. С. Пушкин).
Лева поднял глаза
С подглазными мешками, набитыми пылью страданий,
И вдруг спросил
Совсем по-московски,
Вернее, по-улицегорьковски (Е. А. Евтушенко).
Ласкает Лена бережок,
Степенно, миссиссиписто (Е. А. Евтушенко).
В английском языке исследователи выделяют четыре наиболее распространенных суффикса деривации качественных наречий: - ly , - like , - wise , - fashion, но при этом три последних определяются как полуаффиксы, развившиеся на основе десемантизации вторых компонентов сложных слов [Marchand 1960: 291-292]. Достаточно высокой продуктивностью обладает лишь суффикс - ly, производящий наречия от основ прилагательных, причастий и частично от существительных и субстантивных сочетаний, например: swiftly , excitedly , cowardly , Simple - Simonly. Однако, как показывает фактический материал, на словообразование наречий с помощью этого суффикса накладывается целый ряд ограничений семантического, структурного и стилистического характера, побуждающих говорящих к поиску иных средств передачи качественной характеристики действия. Так, наречия, как правило, не образуются от статичных прилагательных [Kjelmer 1984: 119], от прилагательных, обозначающих национальность, а также от многосложных прилагательных и причастий, так как они давали бы слишком громоздкие образования. Во всех случаях, когда модель словообразования наречий «не работает» по одной из перечисленных причин, «на помощь приходят» адвербиальные существительные типа way , fashion , manner , style , которые переводят прилагательные, а также местоимения, числительные и словосочетания в адвербиальную позицию. Например: Being in no haste, Indian fashion, he hunted his dinner in the course of the day’s travel (S. Turow).
Подобные словосочетания нередко используются и при наличии в языке наречия с суффиксом - ly, что свидетельствует о тенденции английского языка к аналитизму, поскольку распределение нагрузки в составе таких адвербиальных сочетаний подобно тому, которое имеет место в аналитических конструкциях: лексическое значение передается прилагательным, а существительное адвербиальной семантики выполняет функцию, подобную той, что выполняет наречный суффикс - ly . При переводе таких адвербиальных словосочетаний на русский язык, как правило, используется наречие, т.е. имеет место межчастеречная трансформация, поскольку в русском языке модель словообразования наречий не имеет ограничений. Например: The White Queen looked at her in a helpless, frightened sort of way ( L . Carroll ). – Белая королева только взглянула на нее испуганно и растерянно (Перевод Н. М. Демуровой).
Что касается грамматических категорий, то качественные наречия как в английском, так и в русском языке имеют грамматическую категорию степеней сравнения, которая, подобно прилагательным, имеет синтетические, аналитические и супплетивные способы выражения.
В функциональном плане существенное различие между функционированием прилагательных и наречий заключается в том, что в позиции предикатива в русском языке употребляется качественное наречие, а в английском языке употребляется качественное прилагательное. Например: Это просто – This is simple. Это различие нередко оказывает значительное интерферирующее влияние, и об этом следует помнить в практике обучения английскому языку.
ГЛАВА 6
Дата: 2018-12-21, просмотров: 497.