Escrito en el que una empresa u organización felicita a otra con motivo de la apertura de una nueva sucursal o departamento expresando sus cordiales saludos y deseando mucho éxito.
Modelo 3.
Estimados Sres.:
Por la prensa nos hemos enterado de que Uds. han inaugurado una nueva sucursal en nuestra ciudad situada en la calle de Velázquez, por cuyo motivo nos gustaría desearles mucho éxito.
Esperamos que nuestras relaciones comerciales sigan en el futuro con la misma confianza que hasta ahora.
Desearíamos reiterarles nuestras felicitaciones y aprovechar la ocasión para saludarles atentamente.
Vocabulario :
reiterar — повторять, говорить (делать) снова
3.4. Felicitación personal
Escrito de felicitación dirigido a una persona con motivo de un acontecimiento agradable en su vida.
Ciertos acontecimientos de la vida privada de una persona (boda, nacimiento de un hijo, etc.) suelen ser motivo de felicitación por parte de la empresa en la que esta persona trabaja. Con motivo de tales acontecimientos, algunas empresas tienen prevista una prima determinada para sus empleados lo que también se comunica en dicha carta.
El texto debe ser sencillo, el tono agradable y cordial, pero hay que evitar toda muestra de expresión excesivamente entusiasta y halagadora, puesto que podría parecer poco sincera.
Modelo 4:
Estimado Sr. Solar:
Como el director del Departamento de Personal me complace expresarle en nombre de toda la empresa nuestra más sentida enhorabuena por el nacimiento de su hija Natalia.
Con motivo de este feliz acontecimiento, el mes que viene recibirá usted en el envío ordinario de su nómina la prima que nuestra compañía destina a los nacimientos de hijos de sus empleados.
Reciba nuestros mejores deseos en su nueva vida familiar,
Director del Dpto. de Personal,
Firma
Vocabulario:
sentido — сентиментальный, зд. искренний
expresar enhorabuena — зд. поздравлять
nacimiento (m) — рождение
envío (m) — отправка, посылка, выдача, зд. денежный перевод
nómina (f) — зд. заработная плата
prima (f) — ком. премия, денежная надбавка
destinar a — выделять, направлять
3.5. Felicitación de Navidad
Escrito de felicitación que suele dirigirse a empleados, clientes, proveedores y colaboradores con motivo de las fiestas de Navidad.
Con este fin se usa formato de tarjeta. Así, enviar tales tarjetas es una costumbre tradicional que proporciona a las empresas la ocasión de hacer un gesto de amabilidad dirigido a sus principales clientes y colaboradores. Esta tarjeta se envía a domicilios particulares o al de las empresas (a su cargo importante).
Modelo 5 (tarjeta de felicitación)
Control de Porciones S.A.
c/Sacramento, 37 56001 Zaragoza
Les deseamos feliz Navidad
y un nuevo año de paz y prosperidad.
En el nuevo año confiamos también en una buena cooperación y les reiteramos desear los mayores éxitos.
Francisco Rodrigo Director General
Vocabulario:
prosperidad (f) — процветание
3.6. Pésame
Texto protocolario mediante el que se expresa la condolencia por la muerte de un familiar o de un miembro determinado de una empresa.
El documento debe ser sobrio y estar escrito en un tono respetuoso y contenido.
Modelo 6 .
Querida Sra.García:
Deseamos manifestarle nuestro más sentido pésame por el fallecimiento de su marido, un colaborador tan querido en nuestra empresa y buen amigo de todos cuantos le tratamos durante años.
Le acompañamos en el sentimiento y le ofrecemos de todo corazón cualquier ayuda que, en estos momentos difíciles, pudiera usted necesitar.
Sepa que siempre guardaremos de él un recuerdo amable.
Vocabulario:
manifestar — выражать, демонстрировать
pésame (m), condolencia (f) — соболезнование
fallecimiento (m) — смерть, кончина
acompañar — сопровождать, зд. разделять
sentimiento (m) — чувство, огорчение, зд. горе
EJERCICIOS
Дата: 2019-03-05, просмотров: 236.