Самой обширной и значительной Бехистунская надпись в которой освещены первые годы правления Дария І - имя дано греками, настоящее Дараявауш
Поможем в ✍️ написании учебной работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой

На крутой горе Бихистун, у которой проходил караванный путь из Хамадана в Вавилон, запечатлена на вечные времена надпись, составленная как и большинство древних ахеменидских надписей на трех языках:

- древнеперсидском (515 строчек)

- эламском (650 строк)

- аккадском(141 строка)

Кроме подписи имеется рельеф на котором отражена победа Дария над девятью претендентами на престол (521 г.) Дарий жестоко расправляется с претендентами и становится после Ахурамазды вторым по могуществу во вселенной. Кроме того изображен и побежденный Дарием скифский царь.

Существует версия, что фигура скифского царя выполнялась уже после того, как были закончены все работы по предварительно разработанному сценарию, пришлось сбивать эламскую надпись и помещать последним в цепи поверженных царя скифов. А затем надпись выбить снова и в другом месте.

Высота надписи вместе с рельефом составляет 7,8 м, ширина - 22 м. Расположена надпись на высоте 100 от земли. В рельефе отражен бог Ахура-Мазда парящий над остальными фигурами и символически передающий Дарию царскую власть. Дарий изображен в натуральную величину в царской короне. Левой ногой Дарий попирает корчащегося от боли и унижения мага Гаумату, за Гауматой изображены остальные претенденты, все они скованны одной цепью.

Приступая к рассмотрению клинописных тестов в 1802 г. немецкий ученый Геор Гротефенд установил, что попавший к нему фрагменты являются образцами древнеперсидского языка. Дальнейшее исследование и расшифровка Бехистунской надписи связана с именем английского офицера Г. Раулинсона - 1837 г. который скопировал и перевел древнеперсидский текст (он не знал об открытии Гротефенда и воспользовался им уже после копировки текста). Раулинсон перевел древнеперсидский вариант надписи. В результате исследований ученые пришли к выводу, что:

- возникновение древнеперсидской клинописи приходится на VI в. до н.э., было высказано предположение, что древнеперсидская клинопись была изобретена искусственно и практически к моменту окончания Бехистунского памятника отмерла. Основание для этого служит тот факт, что текст на этом языке создавался в последнюю очередь после эламского и аккадского;

- идея создания персидской клинописи была подсказана существованием арамейского алфавита, в результате возникло логографическое письмо (слоговое письмо с применением немногих логограм);

- персидская клинопись не стала языком государственной канцелярии, а была известна лишь небольшому кругу писцов и поэтому сопровождалась более распространенными и понятными переводами на аккадский и эламский языки.

Уже при приемниках Ксеркса наблюдался упадок персидской клинописи. По подсчетам Я. Харматты от Дария І сохранилось 56 надписей, от Ксеркса - 20, от Артаксеркса І - 4, от Артаксеркса ІІ - 7 или 8, от Артаксеркса ІІІ - 1 или 2. Другие надписи ахеменидских царей находятся в Накш-и-Рустаме, Персеполе, Сузах, Египте.

- Накш-и-Рустам надпись на гробнице Дария І. Три надписи повествуют о сооружении канала от Нила до Красного моря. Они найдены на перешейке Суэцкого канала и составлены на древнеперсидском, эламском и аккадском языках

- надпись на статуе Дария І, найденной в Сузах находится у входа в его парадный дворец и изображается в виде египетского бога Атума (вечернее солнце) с четырехъязычной подписью.

Литература.

Первый дошедший до нас памятник иранской письменности священная книга "Авеста".

"Авеста" написана на одном из древнеиранских языков не поддающихся точной локализации именуемом по названию памятника авестинским. Памятник дошел в двух редакциях. Первая представляет собой сборник молитв, записанных авестинским алфавитом. Эти молитвы исполняются зороастрийскими священнослужителями в настоящее время. Сборник включает три книги "Вендидад" (кодекс против дэвов), "Висперед" (книга обо всех высших существах) и третья "Ясна". Молитвы входящие в состав этих книг расположены в особом канонизированном порядке.

Вторая редакция включает практически те же книги, но расположенные в ином порядке, так как цель этой редакции систематическое изучение. Текст этой редакции разбит по книгам, главам, вопросам и сопровождается комментированным переводом на среднеперсидском языке. Этот перевод - комментарий называется "Зеид", а сама редакция "Зеид-Авеста".

Книга "Ясна" включает "Гаты, собрание 17 молитв, авторство которых приписывается Зороастру. "Гаты" произносились речитативом, а возможно и распевались. Они завораживали слушателей своим эмоциональным накалом, бесконечными повторами, мерностью речи и передавались из поколения в поколение, позднее они были записаны жрецами уже не все понимавшими в том их первоначальном смысле, но который легко доходил до сердец иранцев глубокой древности.

Мир в "Гатах" предстает в двух ипостасях: земной и духовной (потусторонне). Главное внимание уделялось миру земному, содержание "Гат" сводится к двум видам поучений:

- о пользе оседлого скотоводства,

- о необходимости справедливого распорядка и управления.

Дата: 2019-02-24, просмотров: 200.