1. конструкция (состояние обшивки и палуб, трапы, релинги, коррозия, вмятины);
2. машинные помещения (состояние механической и электрической установок, неисправности механизмов);
3. условия назначения грузовой марки (надежность люковых закрытий и пр.);
4. спасательные средства (признаки не использования спусковых устройств, дефекты);
5. противопожарная безопасность (состояние палубных магистралей, пожарных шлангов, загрязнение МО, работоспособность противопожарных дверей, воздушных заслонок);
6. МППСС (состояние навигационных огней и их экранов, работа звуковых сигналов и сигналов бедствия);
7. Свидетельство о безопасности грузового судна по конструкции (состояние насосного помещения, устройств перекрытия воздуха и топлива при пожаре, систем сигнализации и аварийного электропитания);
8. Свидетельство о безопасности грузового судна по радиооборудованию (исправность радиооборудования, грамотность радиоспециалистов, радиожурнал);
9. оборудование сверх требуемого конвенциями, государством флага (нерабочее и неисправное оборудование должно быть удалено с судна или зафиксировано вне рабочем состоянии);
10. Руководство по требованиям к сбросам согласно МАРПОЛ (состояние акватории у судна, ЖНО);
11. Руководство по контролю эксплуатационных требований:
• расписание по тревогам (знание обязанностей, заместительство, закрепление комсостава за спасательным и противопожарным имуществом) – 3 экземпляра (мостик, МО, помещение экипажа);
• учение по борьбе с пожаром (действия по вводным, подача аварийного сигнала);
• учение по оставлению судна (сбор, качество экипировки, спуск шлюпки, запуск двигателя, работа шлюпбалок; подготовка и спуск 2-мя человеками за 5 минут);
• план борьбы за живучесть (суда постройки с 1992года);
• судовой план чрезвычайных мер по борьбе с загрязнением нефтью (знание обязанностей и умение использовать оборудование);
• схема (план) противопожарной защиты (наличие и пользование буклетами);
• вахта на ходовом мостике (знание средств управления судном и навигационного оборудования, маневренных элементов судна и сигналов бедствия, инструкций, наставлений и пр.);
• работа с механическими установками (знание ответственных лиц своих обязанностей по эксплуатации аварийных источников питания, вспомогательного рулевого привода, пожарного и льяльных насосов и прочего аварийного оборудования, двигателей спасательных шлюпок);
• наставления и инструкции т.п. (противопожарное оборудование, действий в аварийных ситуациях, правила обращения со спасательными жилетами, буклет и схемы обеспечения остойчивости);
• нефть и нефтесодержащие смеси из МО (количество образовавшихся нефтяных остатков, емкости танка для осадка- шлама и льяльных вод, производительность сепаратора нефтесодержащих вод, ЖНО, процедуры обращения с нефтесодержащими водами);
12. проверка состава экипажа (соответствие о минимальном составе экипажа);
13. контроль за положениями Конвенции ПДНВ -1978 с поправками (наличие дипломов и подтверждений к ним, оценка способности членов экипажа нести вахту).
ПРИЛОЖЕНИЕ 16
Декларация об охране / DECLARATION OF SECURITY между судном и портовым средством / between a ship and a port facility: или/or (другим судном / another Ship)
Название судна / Name of Ship: | |
Порт приписки / Port of Registry: | |
Номер ИМО / IMO Number: | |
Название портового средства / Name of Port Facility: Или / or (другого судна / another Ship) |
Декларация безопасности действительна с / from ……………………… до / until ………………………….…,
This Declaration of Security is valid
в отношении следующих видов деятельности / for the following activities
……………………………………………………………………………….…………………
(перечислить виды деятельности с указанием соответствующих подробных сведений
list the activities with relevant details )
в соответствии со следующими уровнями охраны / under the following security levels
Уровень охраны для судна / Security level(s) for the ship: | |
Уровень (уровни) охраны для портового средства / Security level(s) for the port facility Или /or ( другого судна / another Ship) |
Портовое средство и судно договорились о следующих мерах и обязанностях по охране в целях обеспечения соответствия требованиям части А Международного кодекса по охране судов и портовых средств / The port facility and ship agree to the following security measures and responsibilities to ensure compliance with the requirements of Part A of the International Code for the Security of Ships and of Port Facilities.
| Проставление в этих колонках инициалов SSO или PFSO указывает, что деятельность будет осуществлять, согласно соответствующему одобренному плану | ||||||
Вид деятельности / by Activity | Портовое средство (другое судна another Ship) | Судно Ship: | |||||
Обеспечение выполнения всех обязанностей по охране |
| ||||||
Контроль за зонами ограниченного доступа с целью обеспечения доступа только для уполномоченного персонала | |||||||
Контроль доступа в портовое средство | |||||||
Контроль доступа на судно / Controlling access to the ship | |||||||
Контроль за портовым средством, включая причал и район вокруг судна / Monitoring of the port facility, including berthing areas and areas surrounding the ship | |||||||
Контроль за судном, включая причал и район вокруг судна Monitoring of the ship, including berthing areas and areas surrounding the ship | |||||||
Грузовые операции / Handling of cargo | |||||||
Доставка судовых запасов Delivery of ship’s stores | |||||||
Операции с багажом, отправляемым без сопровождения | |||||||
Контроль за посадкой людей и погрузкой их имущества | |||||||
МК ОСПС |
Вер./ rev .
No 2
ISPS CODE
Стороны, подписавшие настоящее соглашение, удостоверяют, что охранные меры и мероприятия как в отношении портового средства, так и в отношении судна, применяемые при осуществлении указанных видов деятельности, соответствуют положениям главы XI-2 и части А Кодекса, которые будут внедряться в соответствии с положениями, указанными в уже имеющемся у них одобренном плане, или с особыми мероприятиями, согласованными и приведенными в приложении.
The signatories to this agreement certify that security measures and arrangements for both the port facility and the ship during the specified activities meet the provisions of chapter XI-2 and Part A of Code that will be implemented in accordance with the provisions already stipulated in their approved plan or the specific arrangements agreed to and set out in the attached annex.
Подписано от имени / Signed for and on behalf of | |
для портового средства the port facility: или/or ( другого судна / another Ship) | для судна the ship: |
( Подпись / Signature | ( Подпись / Signature) |
Ф.И.О. и должность лица, подписавшего документ / Name and title of person who signed | |
Name / Ф.И.О.: | Name / Ф.И.О.: |
Title / Должность: | Title / Должность: |
Составлено в / Dated at ………………………… Дата / on the ……………………………………..
Дата: 2018-12-21, просмотров: 332. |