1) ситуативность;
2) особые, близкие отношения участников коммуникации;
3) непринужденность, непосредственность изложения, отсутствие официальности;
4) конкретность содержания;
5) автоматизм реакции;
6) неподготовленность (речь без предварительного обдумывания);
7) многоканальность (используются разные каналы связи: слуховой, визуальный и т. д.);
8) оценочная реакция на окружающее;
9) субъективное отношение к излагаемому;
9) использование невербальных средств.
Стилеобразующие лингвистические особенности разговорного стиля:
1) большая свобода речевого поведения, выражения мыслей и чувств;
2) неполнота структурной оформленности речи;
3) прерывистость;
4) непоследовательность речи.
5) эмоциональность (аффективность);
6) экспрессивность (оценочность, выражение личного отношения);
7) эллиптичность
8) наличие речевых стандартов, стереотипность речи;
9) идиоматичность (фразеологизированность) речи;
10) языковая игра, индивидуально-авторское словоупотребление;
11) использование средств звуковой изобразительности в целях формирования актуальных смыслов: А он ж-ж-ж… как даст!;
12) неполный (или полный) стиль (в зависимости от конкретной ситуации), в первую очередь, с точки зрения произношения.
Языковые средства разговорного стиля:
1. Интонационно- фонетические средства (в устной речи):
а) использование различных интонационных конструкций: Ваш билет;
б) большая значимость логического (эмфатического — эмоционально-выразительного) и фразового ударения;
в) паузирование;
г) неполный стиль произношения звуков и слогов (редуцированность речи);
д) усиление редукции гласных звуков;
е) ассимиляция (уподобление) согласных звуков: тыщи, здрасьте, Сан Саныч;
ж) убыстренный темп; замедленный возможен при выделении более актуального фрагмента речи или в связи с индивидуальными особенностями речи говорящего;
з) различная степень ритмизированности речи.
2. Лексические средства:
1) преобладание лексики разговорного стиля: морковка, проштрафиться;
2) активность слов с конкретным значением, часто — бытового содержания: кладовка, раздевалка;
3) пассивность слов с отвлеченным, обобщенным значением: бессмыслица, верхоглядство;
4) отсутствие книжных слов и новых заимствований, еще не освоенных носителями языка;
5) наличие с эмоционально окрашенной лексики: молодчина, дивно, страшно, крошечка, старикашка, глазенки;
6) большое количество слов, выражающих субъективную оценку, экспрессивную окраску (с пометой «ласкат.», «шутл.», «бранное», «иронич.», «уменьшит.», «презрительное» и др.): лентяй, трудяга, невежда, бормотуха;
7) наличие более длинных синонимических рядов слов с разговорной окраской, нежели в книжных стилях: выговор — баня, выволочка, нагоняй, разнос, нахлобучка, головомойка.
3. Фразеологические средства:
1) употребление готовых речевых формул (клише): больничный лист, сберегательная книжка и их усеченных вариантов: больничный, сберкнижка;
2) активное использование разговорных эмоционально окрашенных фразеологических единиц, придающих речи непринужденность, простоту, иногда и фамильярность: море по колено, уши вянут, валять дурака, ломать голову, ума не приложу, нет проблем, тертый калач;
3) употребление профессионально окрашенных ФЕ: крутить баранку, на пушку брать;
4) использование своеобразных описательных заменителей слов (синонимов): Есть чем писать? (ручка);
5) трансформации ФЕ: крыша у меня побежала, согласен на мировую;
6) расширение синонимических рядов ФЕ разговорной окраски: счету нет — тьма тьмущая, сколько угодно, хоть пруд пруди, хоть отбавляй, до черта и т. д.
7) контаминированность ФЕ: играть значение.
4. Словообразовательные средства:
1) активизация суффиксов –ник-, -щик- со значением лица по роду деятельности: рыночник, компьютерщик, кооперативщик;
2) употребление суффиксов –ан-, -ун- для образования существительных со значением лица и одновременно его отрицательной характеристики: болтун, летун, голован;
3) образование отглагольных существительных с помощью суффиксов –ень- (баловень), -овк- (парковка) и др.;
4) образование существительных от имен прилагательных с помощью суффиксов -ей- (грамотей), -яш- (кругляш) и др.;
5) использование суффиксов –щин-, -н- для образования существительных женского рода с отвлеченным значением и одновременно оценкой: военщина, мазня, возня;
6) употребление суффиксов –ик-, -к-, утративших значение уменьшительности: окошко, ножик;
7) активное употребление суффиксов субъективной оценки имен существительных для выражения отношения к лицу: –ишк- (врунишка, мужичишка), -ак- (слабак), -ул- (капризуля), -аг-, -яг- (работяга), -ун- (лгун, несун), -ух-, -ушк- (простуха, простушка);
8) употребление разговорных суффиксов со значением лица женского рода по профессии: -их-, -ш-, -ис- (врачиха, контролерша, директриса);
9) использование словообразовательных суффиксов существительных с уменьшительно-ласкательными значениями: -ик-, -чик- (супчик), -ок-, -ёк- (лучок), -ец- (супец), -к- (молочко), -ц- (деревце);
10) широкое употребление имен прилагательных с оценочными словообразовательными суффиксами: -ущ-, -ющ- (здоровущий, худющий), -еньк-, -оньк- (беленький), -енн- (здоровенный), -аст- (глазастый), -ошенек-, -ёшенек- (седешенек), -охоньк-, -ёхоньк- (здоровехонький);
11) употребление суффикса –овск- для образования притяжательных прилагательных, распространенных в разговорном стиле: отцовский, омоновский;
12) использование приставки под- для выражения вежливости при образовании глаголов: Я к вам подъеду с утра; Он к обеду подойдет;
13) активизация приставок об-, от- для образования глаголов совершенного вида: обналичить, отксерить, откатать;
14) широкое употребление сложных слов, образованных путем повторения: честно-пречестно, еду-еду, вкусный-превкусный;
15) усечение основ при словообразовании: нал, безнал, спецназ, загран;
16) семантическое стяжение, компрессия двусловных наименований: визитка (визитная карточка), наличка, оборонка, заочка, ночнушка, мультяшка, декрет, маршрутка;
17) окказиональное словообразование: набутербродился, междусобойчик, кинотусовка, вип-тусовщик.
5. Морфологические средства:
1) употребление существительных общего рода с отрицательно оценочным значением: егоза, забияка, ябеда;
2) распространенность форм Им. п. мн. ч.существительных мужского рода с окончанием –а (-я): джемпера, редактора, года, слесаря;
3) разговорный вариант существительных мужского рода Род. п. с окончанием –у: анальгину, кефиру, супу;
4) употребление разговорных форм сравнительной степени прилагательных с приставкой по- (получше, поменьше) и с суффиксом –ей (быстрей, теплей);
5) распространенность сложных форм сравнительной степени (более красивый, более умный), неупотребимость простых форм (красивейший, умнейший);
6) более частотное употребление сложных форм превосходной степени прилагательных (самый интересный, самый короткий) и малоупотребительность простых форм (интереснейший, кратчайший);
7) унификация падежных форм числительных (утрата их склоняемости), особенно сложных и составных: нет пятьсот шестидесяти рублей;
8) активное использование личных, притяжательных, указательных местоимений, в том числе в переносном, субстантивном значении: — Твой-то дома? — Мой (он) на работе; А тот молчит;
9) преобладание глагола над существительным (глагольный тип речи);
10) распространенность глаголов с суффиксами –ыва-, -ива-, -ва- со значением многократного действия в прошлом: хаживал, бывал, сиживал, говаривал;
11) пассивность отглагольных существительных;
12) активное употребление междометных глаголов: прыг, скок, хвать, бух;
13) употребление временных форм глагола в переносном значении — в значении какого-либо другого времени как экспрессивного средства: Иду как-то и вижу…; Через месяц еду на юг; Да плевал я на все;
14) употребление временных форм глагола во вневременном значении: Идешь по полю и видишь красоту родного края;
15) употребление форм наклонения в непрямом, переносном значении: Промолчи ты, все бы обошлось; Шел бы ты домой;
16) низкая продуктивность употребления форм причастий и деепричастий, замена этих форм личными формами: осмотрел и сказал…;
17) активное употребление междометий, выражающих различные чувства, эмоции: Ах! Ох! Увы!;
18) распространенность частиц: ну, вот, ведь, что ли, что же, ну и.
6. Синтаксические средства:
1) преимущественное использование формы диалога;
2) преобладание коротких простых предложений (7+-2 слова), что обусловлено особенностями темпа и неподготовленностью разговорной речи;
3) более свободный порядок слов в предложениях, частотность инверсии: Сумок хороших нет; Я и так мел не знаю где взять; Он, нельзя сказать, что толстый;
4) употребление разнообразных функциональных типов предложений: повествовательных, вопросительных, побудительных;
5) использование восклицательных предложений, помимо эмоционально нейтральных предложений;
6) грамматическая неоформленность конструкций, ослабленность синтаксических связей: Отложим все на после ужина;
7) конструкции с Им. п. существительного: Твоя шуба / норка или бобер?;
8) активное употребление осложненных форм простого глагольного сказуемого: сказал так сказал; смотрит не насмотрится; спать не спит и другим не дает; схожу возьму; идите посмотрите; взял да и сказал; возьму и уеду; только и делает что спит; знай себе идет;
9) речевая избыточность: Куда он денется, твой друг?; Пойди займи у них;
10) конструкции с союзом как + Им. п. существительного на месте Тв. п.: Она зарегистрирована как итальянская фирма;
11) наличие разнообразных по структуре реплик, корректирующих актуальные смыслы в процессе спонтанного диалога;
12) эллиптичность конструкций: Ты куда?; Там как?; Дверь на замке; Вот тебе еще рубль;
13) активность неполных предложений: Идет!; Я надену синее, а ты — красное;
14) конструкции с Им. п. в функции несогласованного определения: Живу в доме 23;
15) активное использование нечленимых предложений (слов-предложений): Да.; Нет.; Разумеется.; Спасибо; Доброе утро (приветствие);
16) частотность эмоциональных междометных высказываний: Господи!; Вот тебе и на!; Ну и ну!; Да ты что!; Надо же! Да ладно!; Фу!; Э-эх!; Ура;
17) экспрессивные синтаксические конструкции с частицами: Ой ли!; Вот как?; Ну и сила!; Вот так сказал;
18) устойчивые экспрессивные конструкции: Тоже мне!; То-то и оно, что…; Что правда, то правда; Что верно, то верно;
19) использование вводных слов и словосочетаний, выражающих уверенность, утверждение, сомнение, предположение: может быть, кажется, конечно; Мы, если хочешь знать, уезжаем в деревню насовсем;
20) разрывы вставками, употребление вставных конструкций: Как-то (весна была в тот год ранняя) он и появился;
21) присоединительные конструкции с добавочным значением, оформленные с помощью слов да и, а тут, разве что, мало того, кстати;
22) повторы: Да, да, да; Конечно-конечно; Пришли Ивановы, Петровы пришли, и Гришины пришли…;
23) незаконченность высказывания, умолчание: Приду домой, а там…;
24) использование риторических вопросов в качестве эмоционального утверждения или подведение итога: Что тут скажешь?; Кто не видел снега здесь?;
25) преобладание сочинительной связи в сложных предложениях;
26) ослабление синтаксической связи между частями сложного предложения, часто отсутствие подчинительных союзов, союзных и соотносительных слов или их подмена в СПП: Положи, где лежало; Там говорится о мальчике Саше, как он не слушал маму;
27) активное использование бессоюзных сложных предложений;
28) экспрессивные конструкции с именительным темы: Улица Декабристов. Как мне найти?; А мальчишки. Они всегда так;
29) парцеллированные высказывания: Она закрыла лицо руками. От стыда;
30) контаминированность (наложение) структур при перестраивании фразы на ходу: Подай соль, возьми, шкафчик там слева.
Задание для практической работы. Охарактеризуйте текст диалога, определив языковые средства, которые используются в нем:
1) лексические,
2) фразеологические,
3) словообразовательные,
4) морфологические,
5) синтаксические.
Приведите примеры из текста.
А. — О, / Саша, / привет! //
Б. — Привет! //
А. — Вот где бы мы ещё встретились? / Сто лет не видела. // Ты где пропадаешь-то? /
Б. — Да дел по горло, / некогда даже отдохнуть по-человечески: / то работа, / то институт, / то ещё какая-нибудь ерунда.//
А. — А ты разве работаешь? //
Б. — Да-а. //
А. — А где, / если не секрет?
Б. — Да чё тут секретного?/ В лагере воспитателем.//
А. — Вау,/ классно! // И как тебе, / нравится? //
Б. — Очень! / С ними вообще так интересно, / никогда не знаешь, / что от них ожидать./
А. — Да-а уж, / щас такие дети пошли,… / акселераты. //
Б. — Да нет, / на самом деле они нормальные, / просто некоторые любят повыпендриваться, / но это только вначале, / когда хотят произвести впечатление. // Я просто / на это внимания не обращаю, да и всё. // А ты-то как? //
А. — Да как? / Как всегда, / всё то же самое. // Сейчас [щас] на рынок ходила, / хотела себе босоножки какие-нибудь купить, / так хачики такие цены загнули, / что я так подумала / и решила, что приду, / когда потеплеет, // они тогда дешевле будут. //
Б. — Да, когда не сезон, с ними и поторговаться нельзя. //
А. — Вот именно. // Думаю, / куда спешить?/ Все равно еще холодно./
Б. — Я слышала, / обещают, что первая половина июня / будет холодной, / так что босоножки твои подождут.//
А. — Ну.//
Б. — А как в универе?/ Все нормально?//
А. — Да, / щас зачетная неделя, / а со следующей / уже экзамены. //
Б. — Вы сколько сдаете? //
А. — Пять, / но, я думаю, / у меня один автоматом будет. // А у вас сколько? /
Б. — Тоже пять. / Но я уже один сдала. / Надо ещё как-то четыре пережить, / и / свобода. // Погуляем. // Чё, / никого не видела их наших? //
А. — Да нет… // А-а, / Янку видела. / Прикинь, / она замуж вышла, / уже ребенок есть./ Она так поправилась, / ужас. //
Б. — Да? / А где она щас живет? //
А. — Да там же, / на Маяковского. У нее родители уехали в Питер, а квартиру им оставили.
Б. — Классно. // Так а как она с учебой-то? //
А. — Да как? / Академ взяла на год, и всё. //
Б. — А-а, / понятно. // А мне Гульназка как-то звонила. //
А. — Какая? //
Б. — Хайруллина. // Чё, / не помнишь? // Маленькая такая, / с длинными волосами. //
А. — А-а, / вспомнила! // Ну, чё, / как она? //
Б. — Она ж в универе вашем учится. // Ты чё, её никогда не видела? //
А. — Нет. / А на каком факультете? //
Б. — На медицинском. //
А. — А, / медики у нас учатся / в первую смену, / а мы — / во вторую. //
Б. — У-у. / Понятно. // Чё-то не нравится ей у вас учиться, / собирается в Тюмень переводиться.
А. — Да, / там вообще классно! // У меня ж там сестра учится, // так, как приедет, / начнет рассказывать / про свою общаговскую жизнь, / а я сижу / и думаю: / «Чё я здесь вообще делаю?» //
Б. — Так а чё тоже / туда не переводишься? //
А. — Да предки не пускают. // Ты чё?! / Я ж там с голоду помру, / меня там сразу ж / ограбят, / обманут. // И вообще, / куда такого дикаря, как я, / одного выпускать? /
Б. — Ну, / все они такие. / У меня / такая ж фигня была, / когда я хотела в Воронеж / поступать. // Кстати, / Ольга ж тоже в Тюмени / учится, / с Ленкой в одной группе. //
А. — Да-а? // Так они сюда вообще приезжают? //
Б. — Раньше приезжали / через каждые два месяца, // мы даже иногда переписывались, // а последние два года / ни слуху ни духу. // Не знаю, чё такое. // Чё, / ты щас куда / идешь?//
А. — Домой.//
Б. — Через Аврору?//
А. — Да. Мне надо за сотовый заплатить. //
Б. — О, / классно! // Тогда пошли вместе.//
Дата: 2019-07-24, просмотров: 276.