МОДУЛЬ 2. Основы КЛИНической терминологии
Поможем в ✍️ написании учебной работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой

МОДУЛЬ 2. Основы КЛИНической терминологии

 

Практическое занятие №1.

Тема: Введение в клиническую терминологию. Структура клинических терминов. Префиксация и суффиксация. Обзор словообразовательного материала.

Цель:

· знать способы и продуктивные модели терминологического словообразования; минимум словообразовательных и корневых элементов;   

· вычленять частотные элементы в составе слов, т. е. анализировать и переводить термины; строить однословные термины с заданным значением путем выбора соответствующих элементов и использования продуктивных моделей словообразования; искать и анализировать информацию, выделяя главное, грамотно и точно формулируя выводы.

 

Вопросы для рассмотрения:

1. Что такое термин и терминология?

2. Основные источники медицинской терминологии?

3. Основные номенклатурные группы медицинской терминологии?

4. Структура однословного клинического термина?

 

Основные понятия темы: Словообразовательные модели в клинической терминологии.

Рекомендуемая литература:

1. Бухарина Т.Л., Новодранова В.Ф., Михина Т.В. Латинский язык: учебное пособие. - М.: ГЭОТАР-Медиа. - 2015. - 496 с.

2. Коровина И.А., Бухарина Т.Л. Лексико-грамматический практикум к курсу "Латинский язык и основы терминологии" [Электронный ресурс] : учеб. пособие для студентов педиатр. фак. / И.А. Коровина, Т.Л. Бухарина, 2013. - 1 эл. опт. диск

ВВЕДЕНИЕ В КЛИНИЧЕСКУЮ ТЕРМИНОЛОГИЮ

ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЕ

Слово термин произошло от латинского слова terminus – граница, предел, пограничный знак.

Термины – специальные слова, предназначенные обслуживать науку, технику, политику, дипломатию и т.д. Терминыслова и словосочетания, выражающие специальные понятия в системе понятий данной науки. Термины, в основном, однозначны, так как являются точными отражениями конкретных понятий.

Терминология – совокупность терминов данной области знаний. Основными источниками медицинской терминологии являются:

· самостоятельные слова латинского и греческого языков;

· слова, искусственно созданные из латинских и греческих словообразовательных элементов (корней, суффиксов, префиксов).

Клиническая терминология (от греч. klinik e (t e chne) – уход за больными) – самый обширный раздел медицинской терминологии, который касается разнообразных предметов, процессов, явлений, связанных с профилактикой, диагностикой болезней, со способами обследования и лечения больных. Клиническая терминология включает также названия операций, методов обследования и лечения, медицинских приборов, инструментов, оборудования и т. п.

ПОНЯТИЕ «ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТ» (ТЭ)

Изучение клинического термина основывается на анализе отдельных компонентов, именуемых терминоэлементами. Сложилась практика запоминать клинические термины не каждый в отдельности, как при изучении анатомической лексики, а по составляющим их частям, группируя новые слова на основе одинаковых структурных элементов, которые в дальнейшем мы будем называть терминоэлементами.

ОДНОСЛОВНЫЕ КЛИНИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ

Клинические термины, различаются по своей структуре. Они делятся на однословные и многословные. В свою очередь, однословные термины могут быть простыми, сложными и производными.

Простые клинические термины — это слова латинского или греческого происхождения, которые являются морфологически неделимыми.

например,stupor (ступор) – оцепенение; trauma (травма) – нарушение целостности тканей под воздействием внешних факторов; infarctus (инфаркт) – ограниченный участок некротизированной ткани, омертвевшей в результате остановки кровоснабжения и др.

Чаще всего они не переводятся, а транслитерируются средствами национальных языков и являются интернациональными:

лат. рус. англ. франц. немецк.
infarctus инфаркт infarction infarctus Infarct

Основными способами словообразования производных и сложных терминов являются – аффиксальный и безаффиксный.

Сложные клинические термины образуются безаффиксным способом, т.е. путем сложения двух или нескольких корней.

Греческие корни в сложных словах соединяются обычно гласным-о-:

              например , gastr-o-scopia, cyst-o-plegia, vas-o-gramma.

Возможно также соединение основ сложного термина без соединительной гласной, если первый компонент заканчивается гласным или второй начинается с гласного, например, brady-cardia, hemi-plegia, neur-algia, hyster-ectomia и т. д.

Структура сложных терминов:

1) начальный ТЭ + конечный ТЭ:

bronch + ectasia – стойкое расширение бронхов;

2) начальный ТЭ + интерфикс -о- + конечный ТЭ:

bronch + o + scopia – исследование бронхов с помощью спец. инст­рументов.

Производные термины образуются аффиксальным способом, т.е. путем присоединения словообразовательных аффиксов (префиксов, суффиксов) к производящим основам.

Структура производных терминов:

1) префикс + конечный ТЭ:

dia + gnōsis – диагноз, распознавание;

2) начальный ТЭ + суффикс:

oste + oma – опухоль костной ткани;

3) префикс + начальный ТЭ + суффикс:

endo + card + itisвоспаление внутренней оболочки сердца.

СХЕМА ПЕРЕВОДА КЛИНИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ:

1. Разделить термин на терминоэлементы и осмыслить значе­ние каждого.

2. Определить структуру термина (сложный или производный).

3. Если сложный, начать перевод с конечного ТЭ, если производный, то перевод начинать с аффикса.

NB! Большинство сложных и производных клинических терминов – это искусственно образованные аббревиатуры, поэтому вместо их русского перевода часто употребляется русская транскрипция или русифицированный вариант термина: гипотония, стенокардия, холангит, бронхит и т. д.

 

 

Практическое занятие №2.

Тема: Структура клинических терминов. Опрос латинской афористики, гимна “Gaudeamus”.

Рекомендуемая литература:

1. Бухарина Т.Л., Новодранова В.Ф., Михина Т.В. Латинский язык: учебное пособие. - М.: ГЭОТАР-Медиа. - 2015. - 496 с.

2. Коровина И.А., Бухарина Т.Л. Лексико-грамматический практикум к курсу "Латинский язык и основы терминологии" [Электронный ресурс] : учеб. пособие для студентов педиатр. фак. / И.А. Коровина, Т.Л. Бухарина, 2013. - 1 эл. опт. диск

 

Вопросы для рассмотрения: латинская афористика, гимна “Gaudeamus”.

Основные понятия темы: латинская афористика, гимна “Gaudeamus”.

Самостоятельная работа студентов к занятию.

          

Задание 1. Выучите латинские пословицы (35).

Задание 2. Выучите с туденческтй гимн GAUDEAMUS .

 

« GAUDEAMUS » - старинная студенческая песня, созданная еще в XIII веке. Она была широко распространена среди студентов университетов Европы. Авторство текста и мелодии не установлено доподлинно. Фламандский композитор XV века Жан Оккенгейм записал и обработал мелодию. Песня «Гаудеамус» стала считаться гимном студентов. Ниже приведен один из вариантов латинского текста, а также построчный перевод, выполненный проф. С.И. Соболевским в 1905 году.

 

Gaudeamus igitur,                     Итак, будем веселиться,

Juvenes dum sumus!                  Пока мы молоды!

Post jucundam juventutem,        После приятной юности,

Post molestam senectutem         после тягостной старости

Nos habebit humus. (bis)          нас возьмет земля.

 

Ubi sunt, qui ante nos                 Где те, которые раньше нас

In mundo fuere?                          жили в мире?

Vadite ad superos,                       Пойдите на небо,

Transite ad inferos,                      перейдите в ад,

Ubi jam fuere. (bis)                  где они уже были.

 

Vita nostra brevis est,                 Жизнь наша коротка,

Brevi finietur ;                            скоро она кончится.

Venit mors velociter,                  Смерть приходит быстро,

Rapit nos atrociter,                      уносит нас безжалостно,

Nemini parcetur. (bis)                никому пощады не будет.

 

Vivat, Academia!                       Да здравствует университет,  

Vivant, professores!                   Да здравствуют профессора!

Vivat membrum quodlibet,        Да здравствует каждый член его,

Vivant membra quaelibet!          Да здравствуют все члены,

Sеmper sint in flore! (bis)         да вечно они процветают!

 

Vivant omnes virginеs,              Да здравствуют все девушки,

Graciles, formosae!                    Изящные, красивые!

Vivant et mulieres,                     Да здравствуют и женщины,

Tenerae, amabiles,                     нежные, достойные любви

Bonae, laboriosae! (bis)           добрые, трудолюбивые!

 

Vivat et respublica,                    Да здравствует и государство,

Et qui illam regit!                       И тот, кто им правит!

Vivat nostra civitas,                   Да здравствует наш город,

Maecenatum caritas,                  милость меценатов,

Quae nos hic protegit. (bis)      которая нам здесь покровительствует. 

 

Pereat tristitia,                             Да исчезнет печаль,

Pereant dolores,                           да погибнут скорби наши,

Pereat diabolus,                           да погибнет дьявол,

Quivis antiburchius                     все враги студентов

Atquae irrisores!  (bis)           и смеющиеся над ними!

 

Практическое занятие №3.

Тема: Структура клинических терминов. Аффиксация и суффиксация.

Цель:

· знать способы и продуктивные модели терминологического словообразования; минимум словообразовательных элементов; знать терминологическое значение греческих и латинских приставок и суффиксов, включенных в данный раздел;    

· уметь вычленять частотные элементы в составе слов, т. е. анализировать и переводить термины; строить однословные термины с заданным значением путем выбора соответствующих элементов и использования продуктивных моделей словообразования; искать и анализировать информацию, выделяя главное, грамотно и точно формулируя выводы.

 

Вопросы для рассмотрения:

1. Что такое аффиксальный способ словообразования?

2. Какие термины образуются аффиксальным способом?

3. Структура производного клинического термина?

4. Способы перевода производных клинических терминов на русский язык?

 

Основные понятия темы: Словообразовательные модели в клинической терминологии – аффиксация: префиксация суффиксация.

Рекомендуемая литература:

1. Бухарина Т.Л., Новодранова В.Ф., Михина Т.В. Латинский язык: учебное пособие. - М.: ГЭОТАР-Медиа. - 2015. - 496 с.

2. Коровина И.А., Бухарина Т.Л. Лексико-грамматический практикум к курсу "Латинский язык и основы терминологии" [Электронный ресурс] : учеб. пособие для студентов педиатр. фак. / И.А. Коровина, Т.Л. Бухарина, 2013. - 1 эл. опт. диск

ПРЕФИКСАЦИЯ

Префиксация, т.е. присоединение приставки к корню, не меняет его значения, а лишь указывает на локализацию (выше, ниже, спереди, сзади), направление (приближение, отдаление), протекание во времени (прежде чего-либо, после чего-либо), на отсутствие или отрицание чего-либо.

В медицинской терминологии много терминов, образованых префиксальным способом. При этом в анатомической номенклатуре преобладают латинские приставки, а в терминологии патологической анатомии, физиологии, клинических дисциплинах – префиксы греческого происхождения. Как правило, латинские приставки присоединяются к латинским корням, греческие – к греческим корням. Однако встречаются и исключения, например, в словах epi-fascialis – надфасциальный, endo-cervicalis – внутришейный, приставки греческие, а производящие основы – латинские.

Запомнитечастотные латинские и греческие приставки, допишите примеры:

Лат. Греч.   Значение   Примеры с переводом
ad- приближение ad-
ab- apo- удаление ab- apo-
intra- endo- ento- внутри, внутренняя оболочка intra- endo- ento-
extra- extero- ecto- снаружи, вне extra- ecto-
infra- sub- hypo- hyp- под чем-либо, ниже; снизу infra- sub- hypo-
super- supra- hyper- epi- над чем-либо, сверху, выше super- supra- hyper- epi-
ante- prae- pro- перед чем-либо, впереди, раньше ante- prae- pro-
post- retro- meta- после, позади post- retro- met-
circum- para- peri- вокруг, около, возле чего-либо circum- peri- para-
con- com- syn- sym- соединение, вместе com- sym-
contra- anti- против, противоположный contra- anti-
trans- per- dia- meta- через, сквозь, перемещение, выход за пределы trans- per- dia- meta-
re- ana- возобновление, ответное действие re- ana-
in- im- a- an- отрицание, отсутствие im- a-
dys- нарушение dys-
dia- dis- разделение, разъединение dia- dis-
inter- meso- между, в середине inter- meso-
de- se- отделение, удаление de- se-
semi-         hemi- полу-   semi- hemi-
uni- mono- одно-   uni- mono-
bi - di- дву- bi - di-
tri - tri- три tri -
quadri- tetra- четыре   quadri- tetra-

Самостоятельная работа студентов к занятию.

Задание 1. Образуйте пару, подобрав термин с противоположным значением:

Значение Значение Перевод
1. intracellularis      extra - cellularis внутриклеточный – внеклеточный
2. hypotonia
3. intrauterinus      
4. infraorbitalis
5. praenatalis
6. supraclavicularis

Задание 2. Добавьте нужную приставку:

Значение Приставка Корень
1. воспроизведение, восстановление productio
2. лежащий позади слепой кишки caecalis
3. подвывих luxatio
4. надглазничный orbitalis
5. пересадка ткани (из другой части тела) plantatio
6. изменение формы, искажение formatio
7. внутриматочный uterinus
8. подчелюстной mandibularis
9. послеоперационный operativus
10. переливание fusio
11. межпозвоночный vertebralis

Задание 3. Подберите русский эквивалент к термину:

1. redestillatio 2. retrocardialis 3. reamputatio 4. contralateralis 5. antebrachium 6. circumflexus 7. posttraumaticus 8. intravenosus 9. intraabdominalis 10. postoperativus а) находящийся на противоположной стороне б) повторная ампутация в) находящийся позади сердца г) предплечье д) повторная дистилляция е) огибающий вокруг ж) внутриутробный з) послеоперационный и) возникающий после травмы к) внутривенный

Ответы:

1. д 2. 3. 4. 5.
6. 7. 8. 9. 10.

Задание 4.Подберите нужную приставку к корню и образуйте термин с заданным значением.

Корень Значение Термин

- plasia – образование

превращение одного вида тканей в другой  
недоразвитие тканей  
неправильное, ненормальное развитие  

-metr

матка

серозная оболочка матки (вокруг)  
слизистая (внутренняя) оболочка матки  
- oste – кость надкостница (вокруг кости)  

- gnosis– знание

распознавание  
предсказание  

- cardi – сердце

воспаление внутренней оболочки сердца  
воспаление околосердечной сумки  

- gastr – желудок

надчревная область  
подчревная область  

 

Задание 5. Подставьте нужную приставку к корню: a (an)-, dys-, syn-, hyper-, hypo- образуйте термин с заданным значением.

Корень Значение Термин

- trophia

питание

недостаток питания  
чрезмерное питание  
отсутствие питания  
расстройство питания  

- aesthesia – чувствительность

расстройство восприятия некоторых ощущуений  
полная потеря тех или иных рецепторных функций  
пониженная чувствительность  
повышенная чувствительность к раздражениям  

-phonia

голос

полная потеря голоса  
расстройство образования голоса  

Задание 6. Добавьте нужную приставку-числительное к следующим корням и образуйте термины (латинские приставки к латинским корням, а греческие – к греческим):

Значение Приставка Корень
1. одноклеточный cellularis
2. полулунный lunaris
3. однорогий cornis
4. двуполый sexualis
5. гипертрофия одной половины лица, тела hypertrophia
6. воспаление одного сустава arthritis
7. паралич двух конечности plegia
8. межреберный costalis
9. повторное заражение infectio
10. противопоказание indicatio

Задание 7. Найдите соответствующий перевод для каждого термина:

1. monoplegia 2. semicircularis 3. unipolaris   4. monophobia 5. semiovalis 6. hemispasmus 7. biceps         8. quadratus  9. triplegia      10. hemispherium а)однополюсный б)навязчивый страх одиночества в) полуовальный г)судорожное сокращение мышц одной половины лица д)полукруглый е)паралич одной конечности ж) двуглавый з) полушарие и)четырехугольник к) паралич руки и обеих ног

Ответы:

1. е 2. 3. 4. 5.
6. 7. 8. 9. 10.

СУФФИКСАЦИЯ

Суффиксация, т.е присоединение суффикса к производящей основе. Суффиксы обладают важной классифицирующей функцией. Именно по наличию того или иного суффикса мы относим существительные или прилагательные к определенным группам.

 

СУФФИКСЫ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ

Основа + суффикс Значение Пример с переводом
глагольная основа (супин) + -io(-sio, -tio, -xio) процесс, действие  
глагольная основа (супин) + -or(-sor, -tor, -xor) деятель, инструмент  
глагольная основа (супин) + -ura(- tura , - sura , - xura ) результат действия  
основа существительного + - ul , - cul -,- ol -,- ell -,- ill - общееуменьшительноезначение    

Самостоятельная работа студентов к занятию.

Задание 1. Вставьте нужный суффикс:

Перевод Термин
1. отравление йодом iod...........us
2. пристрастие к морфию morphin..………us
3. разрыв rupt.........a
4. язычок ling....……..a
5. ушко auri...........a
6. мозжечок cereb....……um
7. сосочек pap...........a
8. шов sut..........a

Задание 2. Из приведенных ниже слов подчеркните существительные с суффиксами:

а) уменьшительно-ласкательными:

lanolinum, capitulum, chloridum, sutura, fossula, iodismus, canaliculus, codeinum, mixtura, scalpellum;

б) со значением действия, результата действия:

sutura, norsulfazolum, gigantismus, fractura, capsula, alveolus, incisura, ruptura, vaselinum, junctura;

в)со значением отравления, пристрастия:

mamilla, cerebellum, botulismus, alveolus, ornamentum, dermatolum, alcoholismus, fissura, clavicula, morphinismus.

ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ СУФФИКСОВ -ī tis , -ō ma , -ō sis ,

- i ă sis , - ismus В КЛИНИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ

Заполните таблицу примерами с переводом:

Суффикс Значение Пример с переводом
-ītis, itĭdis f воспалительные заболевания (основа сущ. (орган) + itis)  

-ōsis,isf

1) патологический процесс, заболевание невоспалительного характера (основа сущ. (орган или ткань) + -ōsis )
2) увеличение количества, множественность проявления (если основа обозначает кровяное тельце или опухоль)  
3) заболевание, состояние, вызванное возбудителем или паразитом, указанным основой (основа сущ. (микроорганизм, паразит) + -ōsis)  
4) заболевание, состояние, вызванное накоплением в тканях вещества или токсина, названного основой (основа сущ. (вещество, токсин) + -ōsis)  
5) выполняет чисто словообразовательную функцию (процесс или результат действия)

-iăsis,isf

1) заболевания невоспалительного характера с длительным течением  
2) заболевание, состояние, вызванное возбудителем или паразитом, указанным основой (основа сущ. (микроорганизм, паразит) + -iasis)  
-ōma, ătisn опухоли  
-ē ma , ătisn разные заболевания  

- ismus, i m

1) отклонение от нормы  
2) болезненное пристрастие  
3) отравление  

NB! Некоторые воспалительные заболевания сохраняют традиционные названия:

pneumonia, ae f – воспаление легких,

angina, ae f – воспаление зева, гортани,

panaritium, i n – острое гнойное воспаление околоногтевых тканей пальцев.

NBCуффикс -oma не указывает на злокачественный характер опухоли. Злокачественные опухоли некотoрых тканей носят традиционные названия:

carcinōma, ătis n – раковая опухоль, карцинома;

sarcōma, ătis n – злокачествен. опухоль (от греч. sarcōma – мясистый нарост, опухоль).

NB!В названиях некоторых заболеваний конечный элемент-ōma не обозначает понятия «опухоль».

glaucōma, ătis n – болезнь глаз, характеризующаяся повышением внутриглазного давления и развитием расстройств зрительного аппарата;

scler ō ma ătis n – воспалительное заболевание дыхательных путей;

trachōma, ătis n – хроническое инфекционное заболевание конъюнктивы глаза.

NB! В термине eсzĕma (греч. ekzeo – вскипать) – рецидивирующее воспаление кожи нервно-аллергическ. характера – отсутствует суффикс -ēma. Конечным суффиксальным элементом здесь является -ma.

Задание 3. Укажите значение суффиксов в следующих словах:

Термин Суффикс Значение суффикса
1. arthritis - itis воспаление
2. dermatosis    
3. abductor    
4. examenatio    
5. mycosis    
6. keratitis    
7. lector    
8. urolithiasis    
9. solutio    
10. myoma    
11. leucocytosis    
12. injectio    

 

Задание 4. Переведите однокоренные слова:

1.

neuron –

нерв

neuritis, itidisf  
neurosis, isf  
neuroma, atisn  

2.

spondyl – позвонок

spondylitis, itidisf  
spondylosis, is f  

3.

myocardium – сердечная мышца

myocarditis, itidis f  
myocardosis, is f  

4.

dermat –

кожа

dermatitis, tidis f  
dermatosis, is f  
dermatoma, atis n  

5.

hepat –

печень

 

hepatitis, itidisf  
hepatoma, atis n  

Задание 5.Образуйте существительные, обозначающие:

ТЭ воспалительный процесс невоспалительное заболевание опухоль
1. kerat – рог, роговица      
2. hepat – печень      
3. chondr – хрящ      
4. nephr – почка      

Задание 6. Подставьте нужный суффикс к следующим корням (- io – действие, результат действия; - or – действующее лицо или фактор):

1. separat... отделение 6. impress... вдавление
2. recept... приемник 7. rotat... вращатель
3. combust... ожог 8. solut... раствор
4. depress...    опускающая мышца   9. extens... разгибатель
5. inject... впрыскивание 10. resect... вырезание

Задание 7. Образуйте существительные со значением «действие, процесс» от глагольных основ супина, переведите их:

Значение

Перевод 1. amputat- amputat-io отсечение конечности, ее части или некоторых органов 2. bifurcat- 3. contus- 4. dilatat- 5. radiat- 6. nominat- 7. curat- 8. percuss- 9. pertubat- 10. praeparat- 11. transfus- 12. punct- 13. perforat- 14. sanat- 15. sterilisat-

Задание 8. Вставьте необходимый суффикс :

ТЭ Суффикс Перевод термина
1. аrth - itis - воспаление сустава
2. аrthr невосполительный процесс сустава
3. alcohol …- us болезненное пристрастие к алкоголю
4. leucocyt увеличение количества белых кровяных телец
5. otomyc грибковое поражение уха
6. my опухоль из мышечной ткани
7. cholelith желчнокаменная болезнь
8. odont зубная опухоль
9. neur поражение нерва воспалительного характера
10. amoeb заболевание, вызванное амебами

СУФФИКСЫ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ

Заполните таблицу своими собственными примерами с переводом:

Суффикс Значение Пример с переводом
-al-(is, e) -ar-(is, e) -ic-(us, a, um) -in-(us, a, um) -ē-(us, a, um) отношение, принадлежность к тому, что названо основой
-os-(us, a, um) -lent-(us, a, um) изобилие признака, названного основой  
-ide-(us, a, um) -form-(is, e) похожий на то, что, названо основой  
-fer, ĕra, ĕrum -phor-(us, a, um) несущий то, что, названо основой  
-gĕn-(us, a, um) порождающий илипорожденный тем, что названоосновой

NB ! Суффикс- fer , (ĕ ra , ĕ rum ) –латинского происхождения и сочетается с латинскими основами, а суффикс- phor -( us , a , um ) наследие греческого языка и присоединяется к греческим мотивирующим основам.

NB! Суффикс-gĕn-(us, a, um) греческого происхождения и, как правило, сочетается с греческими производящими основами.

Задание 9. Выделите суффиксы, объясните их значение, переведите термины :

Термин Суффикс Значение суффикса Перевод термина
1. lateralis - al - принадлежность боковой
2. gangliosus
3. hepatogĕnus
4. laryngēus
5. bilifer
6. pelvinus
7. foraminosus
8. longitudinalis
9. pancreaticus
10. deltoideus
11. gastricus
12. ulcerosus
13. succulentus
14. virulentus
15. cruciformis

Задание 10. Образуйте прилагательные со значением «относящийся к...», переведите их:

a)печени hepat-ic-us, a, um печеночный
системе
желудку
грудной клетке
скуле
b)глотке
гортани
хрящу
кости
c)небу
тазу
d)глазу
почке
шейке
прямой кишке
животу

Задание 11. Образуйте прилагательные со значением: «несущий то, что названо основой» от существительных, переведите их:

sudor, ōris mпот sudorĭ -fer потовый
bilis, is fжелчь    
semen, ĭnis n – семя    
calor,ōris m – жар    

Задание 12. Образуйте прилагательные со значением: «похожий на то, что названо основой» от существительных, переведите их:

a) arachne (греч. паук) arachno-ide-us, a, um паутиноообразный
stylos (греч. шило)    
mastos (греч. сосок)    
xiphos (греч. меч)    
pteryg- (греч. крыло)    
scaph- (греч. ладья)    
thyreos (греч. щит)    
b) crux, crucis f (крест) с ruci -form -is, e крестообразный
vermis, is m(червяк)    
pirum, i n (груша)    

Практическое занятие №4.

Тема: Словообразование в клинической терминологии. Греко-латинские дублетные обозначения органов, тканей, сред.

Цель:

· знать способы и продуктивные модели терминологического словообразования; минимум словообразовательных элементов;

· уметь вычленять частотные элементы в составе слов, т. е. анализировать и переводить термины; строить однословные термины с заданным значением путем выбора соответствующих элементов и использования продуктивных моделей словообразования; искать и анализировать информацию, выделяя главное, грамотно и точно формулируя выводы.

 

Вопросы для рассмотрения:

1. Что такое безаффиксальный способ словообразования?

2. Какие термины образуются безаффиксальным способом?

3. Структура сложного клинического термина?

4. Способы перевода сложных клинических терминов на русский язык?

 

Основные понятия темы: Словообразовательные модели в клинической терминологии.

Рекомендуемая литература:

1. Бухарина Т.Л., Новодранова В.Ф., Михина Т.В. Латинский язык: учебное пособие. - М.: ГЭОТАР-Медиа. - 2015. - 496 с.

2. Коровина И.А., Бухарина Т.Л. Лексико-грамматический практикум к курсу "Латинский язык и основы терминологии" [Электронный ресурс] : учеб. пособие для студентов педиатр. фак. / И.А. Коровина, Т.Л. Бухарина, 2013. - 1 эл. опт. диск

ОСНОВОСЛОЖЕНИЕ

Среди способов словообразования наиболее продуктивным является способ основосложения (безаффиксный способ), когда производное слово строится из сочетания двух и более производящих основ. Термины, образованные таким способом, называются сложными.

P neum -

легкое

уплотнение ткани легкого   рассечение   сшивание  

Spleen -

селезенка

прикрепление, пришивание   наложение шва, сшивание   разрез, рассечение   восстановление формы (пластическая операция)  

 

б) -ectasia, -ptosis, -ectomia, -itis, -oma

Gastr-

желудок

опущение желудка  
опухоль желудка  
расширение, растяжение желудка  

Entero -

кишечник

воспаление кишечника  
растяжение кишки  
опущение кишечника  
оперативное удаление (вырезание)  

 

Практическое занятие №5.

Тема: Словообразование в клинической терминологии. Одиночные терминоэлементы, обозначающие функциональные и патологические процессы и состояния.

Цель:

· знать способы и продуктивные модели терминологического словообразования; минимум словообразовательных элементов;

· уметь вычленять частотные элементы в составе слов, т. е. анализировать и переводить термины; строить однословные термины с заданным значением путем выбора соответствующих элементов и использования продуктивных моделей словообразования; искать и анализировать информацию, выделяя главное, грамотно и точно формулируя выводы.

Рекомендуемая литература:

1. Бухарина Т.Л., Новодранова В.Ф., Михина Т.В. Латинский язык: учебное пособие. - М.: ГЭОТАР-Медиа. - 2015. - 496 с.

2. Коровина И.А., Бухарина Т.Л. Лексико-грамматический практикум к курсу "Латинский язык и основы терминологии" [Электронный ресурс] : учеб. пособие для студентов педиатр. фак. / И.А. Коровина, Т.Л. Бухарина, 2013. - 1 эл. опт. диск

 

Практическое занятие №6.

Тема: Словообразование в клинической терминологии. Греческие (конечные) терминоэлементы, обозначающие действие, состояние, процесс.

Цель:

· знать способы и продуктивные модели терминологического словообразования; минимум словообразовательных элементов;

· уметь вычленять частотные элементы в составе слов, т. е. анализировать и переводить термины; строить однословные термины с заданным значением путем выбора соответствующих элементов и использования продуктивных моделей словообразования; искать и анализировать информацию, выделяя главное, грамотно и точно формулируя выводы.

Рекомендуемая литература:

1. Бухарина Т.Л., Новодранова В.Ф., Михина Т.В. Латинский язык: учебное пособие. - М.: ГЭОТАР-Медиа. - 2015. - 496 с.

2. Коровина И.А., Бухарина Т.Л. Лексико-грамматический практикум к курсу "Латинский язык и основы терминологии" [Электронный ресурс] : учеб. пособие для студентов педиатр. фак. / И.А. Коровина, Т.Л. Бухарина, 2013. - 1 эл. опт. диск

 

Практическое занятие №7.

Тема: Обзор клинической терминологии. Подготовка к контрольной работе.

Цель:

· знать способы и продуктивные модели терминологического словообразования; минимум словообразовательных элементов;

· уметь вычленять частотные элементы в составе слов, т. е. анализировать и переводить термины; строить однословные термины с заданным значением путем выбора соответствующих элементов и использования продуктивных моделей словообразования; искать и анализировать информацию, выделяя главное, грамотно и точно формулируя выводы.

Рекомендуемая литература:

1. Бухарина Т.Л., Новодранова В.Ф., Михина Т.В. Латинский язык: учебное пособие. - М.: ГЭОТАР-Медиа. - 2015. - 496 с.

2. Коровина И.А., Бухарина Т.Л. Лексико-грамматический практикум к курсу "Латинский язык и основы терминологии" [Электронный ресурс] : учеб. пособие для студентов педиатр. фак. / И.А. Коровина, Т.Л. Бухарина, 2013. - 1 эл. опт. диск

 

СИСТЕМАТИЗАЦИЯ МАТЕРИАЛА ПО СЛОВООБРАЗОВАНИЮ

самоподготовка к контрольной работе по клинической терминологии

Повторив весь материал по слоовобразованию, ответьте на контрольные вопросы:

1) Что входит в понятие "клиническая терминология"?

2) Какие способы словообразования применяются в клиничес­кой терминологии?

3) Какова структура клинического производного термина?

4) Какие термины называются "сложными"?

5) Что такое начальные терминоэлементы?

6) Что такое конечные терминоэлементы?

7) Что такое свободные и связанные терминоэлементы?

8) Воспроизведите схему перевода клинических терминов.

 

ДЛЯ ЗАКРЕПЛЕНИЯ МАТЕРИАЛА

ВЫПОЛНИТЕ ТРЕНИРОВОЧНЫЕ ЗАДАНИЯ

I. Упражнения на суффиксально-префиксальное словообразование.

Задание 1. Подберите соответствующий суффикс существительных и дайте словарную форму термина:

Термин Перевод
1. auri...                ушко
2. spondyl...    заболевание позвоночника невоспалительногохарактера
3. ot... воспаление (среднего) уха
4. angi...         сосудистая опухоль
5. flex... сгибатель
6. papaver...    папаверин
7. leucocyt...   увеличение содержания лейкоцитов (в крови)
8. mixt...         смесь
9. menth...      ментол
10. aden...         железистая опухоль

Задание 2. Подставьте соответствующий суффикс прилагательных. Дайте словарную форму:

Термин Перевод
1. articul... суставной
2. delto...                              дельтовидный
3. foli... густолиственный
4. viscer...                             внутренностный
5. opera...                             подлежащий операции
6. vitr...                                 стеклянный
7. pelv...                               тазовый
8. puru...                               гнойный
9. cruci...                              имеющий форму креста
10. oss… костный

 

Задание 3. Ответьте на вопросы:

1. Какими приставками обозначаются - нарушения функции? - усиление функции? - слабость выражения функции?
2. Каким лат. и греч. приставкам соответст­вует русская приставка противо-?
3. Какими приставками обозначается отсутствие, отрицание признака, названного в корне слова?
4. Какой из слоев зародыша (энтодерма, мезодерма, эктодерма) является внутренним?
5. Какое из названий слоев стенок сердца (эндокард, миокард, эпикард) относится к наружному слою?
6. Какая приставка имеет значение "возобновление, повторе­ние действия"?
7. Какая приставка противоположна по значению приставке ad -?
8. Как вы переведете термины vasa af-ferentia и vasa ef-feren-tia?
9. Какие лат. и греч. приставки придают значению слова оттенок совместимости, соединения, связи?
10.  Какими терминами вы обозначите - ослабленное дыхание, - учащенное (усиленное) дыхание, - остановку (отсутствие) ды­хания?

 

При повторении материала следует вспомнить, что есть немало ТЭ, которые в рамках медицинской терминологии являются многозначными или имеют сходные, близкие значения.

Задание 4. Вспомните значения терминоэлемента - pathia . Переведите следующие термины:

Значение Перевод
1. cardiopathia     
2. encephalopathia      
3. mastopathia     
4. arthropathia  
5. nephropathia  
6. logopathia  
7. apathia  
8. sympathia  
9. antipathia  

 

Задание 5. Терминоэлемент - algia означает "боль", его нельзя путать с корнем

- pathia – "болезнь". Образуйте термины:

Значение Перевод
1. зубная боль
2. заболевание суставов
3. боль в суставах
4. сердечная боль
5. заболевание почек
6. заболевание молочных желез
7. головная боль
8. сердечное заболевание
9. нарушение речи
10. боль в желудке
11. заболевание головного мозга
12. боль по ходу нерва

Задание 6. Помня разницу в значении терминоэлементов, постройте термины с заданным значением:

- therapia

- лечение, способ лече­ния

 

- iatria

- наука о лечении

 

- logia

- наука, учение

 

 

 
  1.

наука о человеческой психике

 

  2.

учение о лечении психических заболеваний

 

  3.

способ лечения воздействием на психику

 

  4.

учение о заболеваниях старческого возраста

 

  5.

наука, изучающая процессы старения организма

 

  6.

учение о составе крови

 

           

 

Задание 7. Есть терминоэлементы, образованные от одного корня. Разница между ними состоит в том, что они являются разными частями речи:

- genesis– рождение, образование (существительное) - genus – рожденный чем-то, обусловленный (прилагательное) - poesis – образование, творение (существительное) - poeticus– рождающий, образующий (прилагательное).

Переведите:

1) hepatogenus –
2) urogenesis –
3) uropoeticus –
4) neurogenus –
5) haematopoesis – 
6) odontogenesis –
7) cardiogenus –

 

- lysis – распад, разрушение, высвобождение от сращений илиспаек; - lyticus – вызывающий распад, растворение, снимающийспазм.

Переведите :

1) haemolysis –
2) broncholyticus –
3) neurolysis –
4) spasmolyticus –
5) urolysis –
6) erythrolysis –
7) cardiolyticus –

 

Задание 8. Особую сложность представляют терминоэлементы, которые имеют сходное написание, их легко перепутать. Будьте вни мательны при переводе следующих терминов:

Значение Перевод
1. histologia
2. histogramma
3. hysteralgia
4. hysterectomia
5. cytologia
6. hydrocephalia
7. hidradenoma
8. hydraemia
9. pyuria
10. anhidrosis
11. pyelographia
12. cystoscopia
13. myoma
14. myelitis
15. poliomyelitis

Задание 9. Будьте внимательны при переводе следующих терминов:

Значение Перевод
1. ureterographia
2. urethritis
3. enterorhaphia
4. rhinorhagia
5. gastrostomia
6. gastrotomia
7. gastrectomia
8. urologia
9. urologus
10. endocrinologus
11. endocrinologia
12. psychologia
13. psychiater
14. ophthalmologia
15. oncologus

Задание 10. Выполните конструирование терминов с заданным значе нием:

Значение Перевод
1. повышенное содержание лейкоцитов в крови
2. обильное выделение мочи
3. незначительное выделение мочи
4. полное удаление желудка
5. кровотечение из уха
6. опущение внутренностей
7. рентгенологическое исследование желчного пузыря
8. учащение сердечных сокращений
9. замедление сердечных сокращений
10. пониженное содержание кислорода в крови
11. расширение прямой кишки
12. увеличение печени
13. расстройство питания
14. нарушение дыхания (одышка)
15. повышенная чувствительность
16. расстройство мочеиспускания
17. боль в грудной клетке
18. наука о старости
19. паралич глаза
20. уплотнение кожи
21. наложение шва на селезенку
22. содержание меланина в моче
23. синюшность
24. наложение свища на желчный проток
25. сращение пальцев
26. нарушение глотательной функции
27. грибковое заболевание уха
28. пониженная температура
29. наличие крови в моче
30. отравление крови мочой (мочекровие)

 

Практическое занятие №8.

Тема: Контрольная работа по клинической терминологии.

Цель: Привести в систему знания и закрепить умения по построению и анализу однословных клинических терминов.

· знать способы и продуктивные модели терминологического словообразования; минимум словообразовательных элементов;

· уметь вычленять частотные элементы в составе слов, т.е. анализировать и переводить термины; строить однословные термины с заданным значением путем выбора соответствующих элементов и использования продуктивных моделей словообразования; искать и анализировать информацию, выделяя главное, грамотно и точно формулируя выводы.

Рекомендуемая литература:

1. Бухарина Т.Л., Новодранова В.Ф., Михина Т.В. Латинский язык: учебное пособие. - М.: ГЭОТАР-Медиа. - 2015. - 496 с.

2. Коровина И.А., Бухарина Т.Л. Лексико-грамматический практикум к курсу "Латинский язык и основы терминологии" [Электронный ресурс] : учеб. пособие для студентов педиатр. фак. / И.А. Коровина, Т.Л. Бухарина, 2013. - 1 эл. опт. диск

 

Самостоятельная работа студентов к занятию.

Задание 1. Напишите приставки, дайте примеры слов с этими приставками:

1) внутри          4) перенос             7) движение вперед

2) на, над          5) между                8) через

3) вокруг, около 6) против              9) не, без, отрицание

 

  Задание 2. Напишите суффиксы, дайте примеры слов с этими суффиксами:

обилие, насыщенность (суф. прил.)

опухоль (суф. сущ.)

результат действия (сущ. 1 скл.)

сходство, подобие (суф. прил.)

воспаление (суф. сущ.)

 

 Задание 3. Назовите следующие слова в словарной форме на латинском языке, приведите их греческие дублеты:

язык, рука, тело, кровь, позвонок, селезенка

 

Задание 4. Назовите терминоэлементы и приведите примеры:

разрез, рассечение                      описание, изображение

боль                                              темный, черный

белый                                           опущение  

расширение                                 паралич, удар

сила, усилие                                размягчение

 

Задание 5. Разберите по составу и переведите термины:       

         osteologia                                    nephroma

         kephalometria                             gonarthritis

         somatoscopia                              cardiographia

         dermatomycosis                          pneumotherapia

         spondylalgia                               sialolithiasis

 

Задание 6 . Составьте термины с заданным значением:

         1. носовое кровотечение

         2. размягчение головного мозга

         3. воспаление кровеносных сосудов

         4. измерение головы

         5. водобоязнь

         6. склонность к кровотечениям

         7. учащение сердечных сокращений

         8. паралич глаза

         9. недостаточное число эритроцитов в крови

         10. фиксация матки

 

МОДУЛЬ 2. Основы КЛИНической терминологии

 

Практическое занятие №1.

Тема: Введение в клиническую терминологию. Структура клинических терминов. Префиксация и суффиксация. Обзор словообразовательного материала.

Цель:

· знать способы и продуктивные модели терминологического словообразования; минимум словообразовательных и корневых элементов;   

· вычленять частотные элементы в составе слов, т. е. анализировать и переводить термины; строить однословные термины с заданным значением путем выбора соответствующих элементов и использования продуктивных моделей словообразования; искать и анализировать информацию, выделяя главное, грамотно и точно формулируя выводы.

 

Вопросы для рассмотрения:

1. Что такое термин и терминология?

2. Основные источники медицинской терминологии?

3. Основные номенклатурные группы медицинской терминологии?

4. Структура однословного клинического термина?

 

Основные понятия темы: Словообразовательные модели в клинической терминологии.

Рекомендуемая литература:

1. Бухарина Т.Л., Новодранова В.Ф., Михина Т.В. Латинский язык: учебное пособие. - М.: ГЭОТАР-Медиа. - 2015. - 496 с.

2. Коровина И.А., Бухарина Т.Л. Лексико-грамматический практикум к курсу "Латинский язык и основы терминологии" [Электронный ресурс] : учеб. пособие для студентов педиатр. фак. / И.А. Коровина, Т.Л. Бухарина, 2013. - 1 эл. опт. диск

Дата: 2019-02-19, просмотров: 1050.