Коммуникативное состояние говорящего
Поможем в ✍️ написании учебной работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой

Коммуникативное состояние говорящего – это то состояние, в котором находится внутренний мир говорящего (его мысли, чувства, эмоции) перед началом и в ходе процесса общения.

Выше была описана высокая степень значимости таких невербальных компонентов устной коммуникации, как взгляд, мимика, жест, поза. Эти невербальные компоненты в процессе общения взаимодействуют с вербальными. Важно отметить, однако, тот факт, что жесты, мимика, выражение глаз осуществляют процесс общения и тогда, когда собеседник молчит. При отсутствии слов информацию о собеседнике нам дает выражение лица, движения глаз и т. д. Это означает, что процесс общения начинает осуществляться, во-первых, до вербального взаимодействия и, во-вторых, независимо от него. Одновременно и в связи с этим следует обратить внимание еще раз на то, что невербальные семиотические системы не поддаются в процессе речи полному контролю.

Вывод, который следует из сказанного, чрезвычайно важен для профессионала речи. Еще до того, как в процессе беседы будут произнесены первые слова, собеседник по лицу может прочитать отношение к нему, к теме беседы, почувствовать желание и нежелание вести разговор и. п. У него, говорят, и так на лице все написано.

Чтобы избежать подобной нежелательной коммуникативной ситуации, при подготовке к беседе необходимо позаботиться о своем внутреннем состоянии (коммуникативном состоянии). Надо сосредоточиться в мыслях и эмоционально на собеседнике, не следует думать о посторонних вещах. Ни в коем случае нельзя мысленно произносить (прокручивать в голове) фразы содержащие обидные для собеседника характеристики, оценки. Шансы, что ваш собеседник прочитает по лицу ваше к нему истинное отношение, достаточно велики, что приведёт к нежелательным последствиям.

 

 



Глава 2. Орфоэпия

Орфоэпия: общие понятия

Орфоэпия – наука о произносительной норме, в число задач которой входит кодификация нормы, то есть закрепление объективно существующей современной литературной произносительной нормы в словарях, справочниках, учебниках в виде правил и предписаний. Кодифицируется как произнесение гласных, согласных звуков и звукосочетаний, так и словесное ударение и интонация. Наиболее подробно и фундаментально изучен звуковой уровень русской речи. Словесное ударение и особенно интонация имеют более краткую историю изучения.

Словом орфоэпия называют также всю совокупность норм национального языка, обеспечивающих единство его звукового оформления, фундаментальный свод правил, регламентирующих звучание устной речи.

Базой для регламентации произнесения звуков, постановки ударения, интонационного оформления служит объективно существующая современная литературная норма. Её источником, материалом для изучения является речь образованных людей, представителей разных поколений и социально-профессиональных групп, проживающих в крупных населённых пунктах, для которых русский язык является родным. В эту группу входят преподаватели, врачи, инженеры, ученые, журналисты, представители офицерского корпуса и т.д. Важность изучения и анализа речевого материала в аспекте развития и становления произносительной нормы, чем и занимается орфоэпия, трудно переоценить. Произносительные нормы делают речевую коммуникацию более комфортной, быстрой, помогают поддерживать и сохранять не только речевую культуру, но и культуру нации в целом, обеспечивают сохранение единого культурного пространства.

Целостность, системность и единство русской орфоэпии сложились далеко не сразу. Становление норм устной речи – процесс более длительный, чем становление норм письменной речи. Русское литературное произношение закрепилось примерно в первой половине XIX века: относительно стабилизировался фонемный состав литературной речи, правила произнесения звуков и звукосочетаний, а также словесных ударений и мелодики.

К этому времени складываются и два основных центра произносительной нормы: московский и петербургский произносительные варианты. На практике это означало, что при существенном преобладании единых произносительных норм существовали некоторые различия, обусловленные влиянием разных диалектов на произношение жителей Москвы и Петербурга: для Москвы наиболее значимым было влияние южновеликорусского и средневеликорусского диалектов, для Петербурга – в основном северновеликорусского.

Произносительная норма русского языка сложилась как совокупность результатов действия фонетических законов, а также правил произношения, характеризующихся разной степенью жёсткости и определённости.

Фонетические законы обусловливают появление в определённых фонетических положениях определённой группы звуков, не допуская появления других звуков. Например, поскольку в конце слова происходит оглушение звонких согласных, там могут произноситься только глухие. Отступление от этой нормы является диалектной чертой. Фонетические законы определяют звучание гласного в безударном положении, звучание согласных звуков в зависимости от качества окружающих звуков, от положения в слове или в ряду слов.

Так, для русского литературного языка важнейшим фонетическим законом является редукция гласных в безударном положении. Качественная и количественная редукция – изменение тембра звучания и долготы звучания по отношению к звучанию гласного в ударном слоге. Закон контактной регрессивной ассимиляции – уподобление предшествующего согласного звука последующему согласному по параметру звонкости/глухости, твёрдости/мягкости. Последнее явление сейчас относят не к законам, а к закономерностям, то есть к области орфоэпических правил или рекомендаций.

Законы предполагают обязательность их реализации, носят глубинный, давно сложившийся характер и автоматически, без раздумий реализуются в речи носителей литературного языка. Однако существует обширнейшая область явлений, где произносительная норма находится в стадии формирования, движения, изменения.

Изменения на фонетическом уровне, как и на всех остальных уровнях языковой системы, – свойство всех естественных языков. С одной стороны, язык изменяется под воздействием внешних факторов: перемены в общественной жизни, развитие науки, культуры, производства. С другой стороны, оказывают влияние процессы, происходящие во внутриязыковой системе: например, под влиянием мощного потока заимствований из иностранных языков возможно появление новых фонем и их сочетаний.

Изменение нормы проходит стадию вариантности. Вариантность – это сосуществование в данное время двух вариантов выражения какой-либо языковой единицы. Например, петербу [рс]кий и петербу [ркс]кий. Второй вариант в орфоэпическом словаре даётся с пометой «допустимое, новое». Эти варианты неравноправны, однако и тот и другой признаются исследователями, кодификаторами нормы как нормативные, литературные. Причины такого допуска могут быть различны: статистическая распространённость в речи носителей литературного языка, соответствие определённым тенденциям развития звуковой системы. Наконец, может влиять фактора престижности: использование произносительного варианта в речи лидеров мнения, вкусов, моды, в речи медийных лиц).

Варианты пацифи [ cc ]кий и пацифи [ c ]кий признаются равноправными, словарная статья не содержит никаких дополнительных помет по поводу произнесения долгого или краткого согласного [c].

В орфоэпии вариантность равноправная называется вариантностью первого типа, а вариантность неравноправная – вариантностью второго типа. Равноправная вариантность – явление достаточно редкое. Постоянное развитие языка, сравнительно быстрое, например по сравнению с орфографией, изменение орфоэпических норм приводит к тому, что равноправная вариантность быстро преодолевается, сменяется неравноправной и, с течением времени, приводит к единственному произносительному образцу.

Развитие норм литературного произношения под влиянием различных факторов, среди которых необходимо назвать также влияние диалектов, просторечия, является непрерывным процессом, что приводит к образованию вариантов нормы, а затем к появлению новой нормы. Этот процесс происходит объективно, хорошо заметен в реальной речевой практике. Задача учёных, занимающихся кодификацией нормы в словарях, справочниках, – правильно, научно обоснованно определить рекомендуемый вариант или варианты произношения, руководствуясь, как логикой научного исследования, так и языковым чутьём и эстетическим вкусом.

Сложность задачи кодификаторов заключается ещё и том, что необходимо найти золотую середину между принятием новизны и стремлением к консерватизму в оценке новых явлений. Если при узаконении нормы преобладает стремление к безоговорочному принятию новаций, то достаточно быстро разрушается поэтическое наследие, песенное, да и прозаическое. Приходится заметить, что из-за изменения произносительных норм некоторые поэтические строфы для нас неудобочитаемы даже у Пушкина, не говоря уже о литераторах ХVІІІ века.

В то же время стремление во что бы то ни стало удерживать архаичную норму вызывает, особенно у молодого поколения, недоверие к составителям словарей и авторам учебных пособий. Во всех практически орфоэпических словарях можно встретить устаревшие и порой комичные варианты произношения, не соответствующие современной речи даже представителей старшего поколения.

Например, произношение ти [хъ]й, вели[къ]й вместо ти [х'и]й, вели[к′и]й, беру[с] вместо беру[ c ′], сливо [шн]ый вместо сливо [чн]ый, долгое время считавшееся приметой московской нормы, в словарях и пособиях даётся с пометой «допустимое» или «допустимое, устаревающее». Второй вариант произношения свойствен петербургской норме и рассматривается как основной, современный. Однако правильнее было бы сказать, что произношение, представленное в первом варианте, полностью устарело и заслуживает упоминания лишь как факт из истории старомосковской (и общероссийской) произносительной нормы.

Старомосковская норма долгое время преподавалась как образцовая в рамках курсов сценической речи в театральных вузах, поэтому театральное актёрское произношение носило несколько архаичный оттенок. В нынешней театральной практике ситуация меняется в сторону более естественного современного произношения.

При обращении к справочной литературе, словарям необходимо обратить внимание на систему помет, которая представляет собой как бы шкалу нормативности: единственно правильный вариант; равноправные варианты; один из вариантов основной, а другой допустимый; один основной, а другой допустимый, устаревающий. Присутствуют в большом количестве и запретительные пометы: не рекомендуется; неправильно; грубо неправильно. Запретительные пометы профессионалы речи и должны воспринимать в буквальном смысле, а их нюансировку расценивать просто как указание на степень грубости ошибки. В системе разрешительных помет надо руководствоваться при выборе варианта своим языковым чутьём и наблюдением над речью образцовых носителей языка.

В качестве примера равнозначной вариантности принято говорить о московском и петербургском вариантах произносительной нормы. Исследователи говорили о 50 различиях произношения, характеризующих речь коренного москвича и петербуржца. Некоторые различительные признаки мы указали выше, заметив, что они в значительной степени устарели, и петербургский произносительный вариант стал основным. В ряде случаев, которые мы рассмотрим ниже, при анализе сложных случаев колебания нормы в современном звукопроизношении, петербургское произношение заимствовало черты московского. Современные исследования показали, что сейчас уже нет надёжных орфоэпических характеристик, которые отличали бы речь москвича от петербуржца.

В современном русском языке сформировалась единая произносительная норма, вобравшая в себя некоторые черты московского (старомосковского) и петербургского (старопетербургского) произношения. Формированию единой произносительной нормы способствовали многие факторы: миграция населения, развитие средств связи, звукозаписывающей аппаратуры, эфирных массмедиа, серьёзное внимание исследователей к проблематике единого произносительного стандарта, выход в свет многочисленных словарей, пособий, учебников, способствовавших развитию массовой культуры речи.

Произношение гласных звуков

Гласные звуки [а],[э],[о] в безударных позициях подвергаются редукции. Гласные звуки [и],[у],[ы] не редуцируются. Нормативными являются следующие варианты произнесения гласных звуков на месте соответствующих гласных букв.

Буква а

Позиция слога по отношению к ударению

2-й предударный 1-й предударный Ударный Заударный
[ъ] с[ъ]довод [α] с[α]ды [а] с[а]д [ъ] выс[ъ]дить

Буква о

Позиция слога по отношению к ударению

2-й предударный 1-й предударный Ударный Заударный
[ъ] в[ъ]дяной [[α]] в[[α]]да [о] в[о]ды [ъ] зав[ъ]дь

Примечания. 1. Гласный [а] в первой предударной позиции произносится иначе, чем в ударной. В целом сохраняя качество звука [а], он выглядит более кратким и менее четким. В транскрипции для его обозначения используются разные знаки, в данном издании мы используем значок греческой буквы α.

2. Во втором предударном и в заударных слогах произносится краткий звук (призвук), по качеству занимающий пограничную позицию между [а] и [ы]. В транскрипции этот звук обозначается значком [ъ].

3. Гласный [о] в небольшом количестве заимствованных слов в безударном положении не подвергается качественной редукции; особенно это характерно для абсолютного конца слов: кака[о], адажи[о], каприччи[о], три[о]. В высокочастотных заимствованиях, обычно не в абсолютном конце слова, редукция гласного [о] соответствует общеязыковой норме, например в словах «тоннель», «конспект», «досье», «шоссе», «поэт» мы произносим краткий «а»-подобный звук [α]. Произношение нередуцированного гласного [о] в словах, полностью освоенных русским языком, является ошибочным, звучит манерно, хотя в определённых ситуациях может выполнять художественные задачи, служить изобразительно-выразительным средством: ар[о] мат, б[о]кал. Гласный полного образования [о] произносится также при использовании высокого фоностиля: Погиб П[о]эт!

Буква я

Позиция слога по отношению к ударению

2-й предударный 1-й предударный Ударный Заударный
[,ь] п[,ь]тиглавый [,эи] п[,эи]ти [,а] п[,а]ть [,ь] вып[,ь]тить

Буква е

Позиция слога по отношению к ударению

2-й предударный 1-й предударный Ударный Заударный
[,ь] л[,ь]совод [,эи] л[,эи]са [,э] л[,э]с [,ь] выл[,ь]зу

Буква е после шипящих

Позиция слога по отношению к ударению

2-й предударный 1-й предударный Ударный Заударный
[ъ] ш[ъ]стигранный ы] ш[эы]сти [э] ш[э]сть [ъ] выш[ъ]дший

Примечания. 1. На месте орфографических «е», «я» в положении после мягких согласных в первом предударном произносится звук пограничный между [э] и [и]. При этом как основной звук воспринимается звук [и], в положении после твёрдых - [ы]. Говорят, что современная литературная норма – икающая (ыкающая): ч[,эи]сы, ж[эы]лать, не ч[а]сы, ж[э]лать.

2. Во втором предударном и в заударных слогах произносится краткий звук (призвук), по качеству занимающий пограничную позицию между [э] и [и]. В транскрипции этот звук обозначается значком [ь].

3. В словах, начинающихся с «э», может произноситься как [эы], так и [э]. Выбор варианта зависит прежде всего частоты употребления слова: чем чаще оно произносится, тем вероятнее произнесение начального ы]: [эы]таж, [эы]тюд, [эы]лектричество. В словах редкого употребления, в специальной лексике обычно произносится гласный полного образования [э]: [э]вфемизм, [э]косез, [э]мболия.

4. В редко употребляемых словах с ярко выраженной книжной окраской может произноситься гласный полного образования [,э] в безударной позиции: д[,э]рзновение, м[,э]рцательный.

5. Свои особенности имеет произнесение сочетаний гласных звуков. Как правило, в такой позиции происходит прояснение одного из гласных: за автобус читается как з[αα]втобус, а не з[ъα]втобус; за осокой читается как з[αα]сокой, а не з[ъо]осокой; по окружности читается как п[αα]кружности, а не п[ъо]кружности; по амбару читается как п[αα]мбару, а не п[ъα]мбару.

Дата: 2019-02-02, просмотров: 257.