Сравнительный лингвистический анализ признаков письменной речи проводился путем парного сравнения особенностей ПРАСТ 1 с особенностями письменной речи 1*** на ОПР 1 и ОПР 2.
В результате сравнения ПРАСТ 1 с ОПР 1 и ОПР 2 по признакам уровня текста установлено следующее.
Признаки общего вида текста совпадают по внешнему оформлению структуры текста и системе авторского акцентирования. Сравнение ПРАСТ 1 с ОПР 2 по способам графического оформления текста не производилось по причине, указанной ранее.
Сравнение ПРАСТ 1 с ОПР 1 и ОПР 2 по признакам содержания показало их совпадение по композиционной организации и компонентам текста, по форме изложения материала. ПРАСТ 1 и ОПР 1 и ОПР 2 соотносятся по таким признакам содержания текста, как тема, ключевые слова, характер иллокутивных установок. Сравниваемые тексты обладают сходством по особенностям соотнесения содержания, композиции и внешнего оформления структуры текстов и по функциональному типу текстов.
Сравнение ПРАСТ 1 с ОПР 1 и ОПР 2 по признакам логики изложения материала показало их совпадение в последовательности и логичности подачи материала, средствах выражения связности, способах аргументации и иллюстрирования, способах выражения отношения автора к содержанию высказывания.
Сравнение ПРАСТ 1 с ОПР 1 и ОПР 2 на грамматическом уровне показало их совпадение по особенностям синтаксической организации текста, морфологическим особенностям и характеру морфемных предпочтений.
Сравнение ПРАСТ 1 с ОПР 1 и ОПР 2 на лексическом уровне показало их совпадение по составу семантических групп, комбинаторике использования лексических и лексико-фразеологических средств, а также по ряду особенностей использования слов с семантикой числа, употреблению аббревиатур и сокращений.
Использование местоимений с семантикой числа, выявленное в ОПР 1 и ОПР 2, не определено в ПРАСТ 1, что обусловлено естественным варьированием этого признака в письменной речи.
В результате сравнения ПРАСТ 1 с ОПР 1 и ОПР 2 по стилистическим признакам показало их совпадение в широком использовании различных средств выразительности, а также средств официально-делового и разговорного стилей.
Использование дисфемизмов в ОПР 2, не выявленное в ПРАСТ 1, обусловлено естественным варьированием письменной речи в зависимости от коммуникативной интенции автора, а также жанровыми различиями представленных текстов.
Анализ карты ошибок ПРАСТ 1 и ОПР 1 и ОПР 2 показал их совпадение по характеру речевых, стилистических, грамматических и пунктуационных нарушений языковой нормы, а также совпадение по ряду ошибок в написании слов.
Большее количество различных ошибок, выявленных в ПРАСТ 1, чем ошибок, выявленных на ОПР 1 и ОПР 2, объясняется меньшей лингвистической представительностью ОПР 1, а также возможным корректированием ОПР 2.
Проведенный лингвистический анализ позволил сделать вывод о том, что ПРАСТ 1 и письменная речь 1*** на представленных образцах совпадают на уровне текста, грамматическом и лексическом уровнях, а также по характеру использования стилистических средств и характеру ошибок. Ряд различий в характере допущенных орфографических ошибок объясняются условиями реализации ПРАСТ 1 и письменной речи 1*** на образцах.
Выявленные совпадающие лингвистические признаки проявляются устойчиво, в своей совокупности индивидуальны. Совокупность совпадающих признаков позволяет сделать вывод о том, что в создании спорных текстов принимал участие 1***.
Наличие ряда различающихся признаков, а именно:
- использование кавычек для оформления идиом, выявленное в ПРАСТ 1 и не определенное в ОПР 1 и ОПР 2;
- широкое использование кавычек для обозначения слов, употребленных в несвойственном им значении, -
свидетельствует о том, что при создании указанного спорного текста могли принимать участие другие лица, то есть не исключено соавторство или редакционная правка текста.
Дата: 2018-11-18, просмотров: 266.