Наша речь стилистически неоднородна. Функциональный стиль речи - это языковая подсистема, совокупность лексических, фонетических, интонационных особенностей.
Выделяется пять функциональных стилей:
1. Научный.
2. Официально-деловой.
3. Публицистический.
Эти три стиля - книжные.
4. Разговорный.
5. Стиль художественной литературы - смешение и объединение книжного и разговорного стилей.
В зависимости от цели и темы высказывания говорящий выбирает из лексической системы русского языка нужные слова. С точки зрения стилистической окрашенности слова делятся на:
1) межстилевая (нейтральная) лексика - это лексика, обслуживающая все стили речи, употребляется и в устной непринужденной беседе, и в научной статье, и в официальных документах. Межстилевая лексика составляет 85% словарного состава русского языка. На фоне межстилевой лексики заметна окрашенность слов, относящихся к определенному стилю;
2) стилистически-маркированная лексика – в толковых словарях многие слова имеют стилистические пометы: разговорное, просторечное, книжное, высокое, официальное, традиционно-поэтическое.
Разграничивают два разряда стилистически маркированной лексики:
а) стилистически повышенная;
б) стилистически сниженная.
Эти позиции заполняются соответствующими наименованиями-синонимами. Например, возьмем межстилевой глагол "идти", стилистически-повышенный синоним - "шествовать", стилистически-сниженный - "телепать". Другой пример: "украсть одежду" - нейтральное, "похитить насильно вещи" - повышенное, "спереть барахло" - сниженное.
Стилистическая маркированность слова представляет собой дополнительную информацию об уместности допустимости слова в определенных условиях общения, принадлежности к определенному стилю речи.
19. Понятие языковой нормы. Изменение нормы русского языка (+ тетрадь «Активные процессы в современном русском языке», с. 23-24)
Основой любого современного литературного языка является понятие «языковая норма», которое тесно переплетается с понятием речевой культуры каждого отдельного человека.
Языковая норма представляет собой определенные правила использования речевых средств в определённый период развития литературного языка, то есть правила произношения, словоупотребления, использования традиционно сложившихся грамматических, стилистических и других языковых средств, принятых в общественно-языковой практике.
Многие ученые, в том числе и С. И. Ожегов – создатель первого однотомного «Толкового словаря русского языка», считают, что языковую норму нельзя считать неподвижной и застывшей категорией языка.
Языковая норма выступает в качестве некоего исторически обусловленного факта, проявления исторических закономерностей развития языка и характерных для каждой эпохи направлений развития, которые были поддержаны и одобрены обществом в каждодневной языковой практике. Можно сказать, что норма – это совокупность наиболее пригодных («правильных», «предпочитаемых») для обслуживания общества средств языка, складывающаяся как результат отбора определенных языковых элементов (фонетических, лексических, морфологических, синтаксических) из числа параллельно существующих в языке: уже существующих, образуемых снова или извлекаемых из пассивного словарного запаса прошлого в процессе социальной переоценки и пересмотра данных элементов.
Литературно правильная речь всегда должна быть построена в соответствии с языковыми нормами. Литературная норма обязательна и для устной, и для письменной речи, при этом она всегда зависит от условий, в которых осуществляется речевой процесс. Нормы помогают сохранить целостность и общепонятность литературного языка для всего общества на протяжении довольно длительного времени. При этом нормы языка представляют собой явление историческое и постоянно меняющееся.
Языковые нормы никогда не придумываются специально учеными-филологами. Изменение литературных норм связано с постоянным поступательным развитием языка, социальными изменениями, развитием национальной литературы и искусства, продвижением вперед науки и техники, развитием и совершенствованием современных систем и средств связи (например, Интернет). Изменения норм всегда фиксируются в различных словарях и справочниках, и то, что являлось нормой в прошлом веке или даже 40-20 лет назад, в настоящее время может стать отклонением от неё. Если сопоставить тексты и словари XIX вв. с современными словарями и справочниками, то можно увидеть, как менялись нормы произношения и ударения, грамматические нормы и т.д.
Изменения лексического значения слов происходит также и в ХХ веке. Подобные изменения произошли со словом абитуриент (от латинского abituriens – собирающийся уходить), которое в большинстве европейских стран обозначает человека, оканчивающего среднее учебное заведение, а России обозначает человека, который поступает в высшее учебное заведение. Слово «абитуриент» в 30-40-е годы ХХ века употреблялось в нашей стране как обозначение тех, кто оканчивал среднюю школу, и тех, кто поступал в вуз, так как оба эти понятия во многих случаях относятся к одному и тому же лицу. Но уже в 50-е годы ХХ века за оканчивающими среднюю школу закрепилось слово «выпускник», а «абитуриентами» называют тех, кто сдает вступительные экзамены, поступая в вуз или техникум.
Постоянное изменение языка происходит и в настоящее время. За последние десять – двадцать лет в российском обществе произошли значительные экономические, политические и социальные изменения, которые оказали определённое влияние как на устную, так и на письменную речь. Эти изменения отразились и на определенных участках его лексической системы. Приведём примеры современных высказываний, которые ещё двадцать лет назад были бы совершенно непонятны любому носителю русского языка:
Я буду в лесу, но ты мне позвони...
Я случайно стёр «Войну и мир»...
Я тебе письмо пять минут назад послал, ты получил?
Скинь мне фото на мыло...
Я не могу с тобой говорить, ты всё время исчезаешь...
Положи мне деньги на трубу...
Я завтра себе мозгов докуплю...
Давай подарим ему домашний кинотеатр...
Я вторую мировую за американцев прошёл...
Воткни мне зарядку...
Ивана нет – он в армии. Вы ему позвоните.
Я с другом всю ночь рубился в монстров.
Хочу купить палку для фото.
Надо скачать новый фильм.
Мы из банка забрали всю капусту.
Посчитай быстро на телефоне.
Изменяются в языке и грамматические нормы. В литературе XIX века и разговорной речи того времени употреблялись слова георгина, зала, рояля – это были слова женского рода. В современном русском языке нормой является употребление данных слов как слов мужского рода – георгин, зал, рояль.
Языковая норма не разделяет средства языка на хорошие или плохие. Она указывает на целесообразность употребления их в общении. Источниками языковых норм являются произведения классической литературы, общепринятое современное употребление языка, научные исследования.
Для того чтобы языковое явление стало нормативным, необходимо соблюдение определённых условий:
· относительная устойчивость данного способа выражения;
· регулярная употребляемость и распространённость;
· соответствие данного способа выражения обычаю и возможностям системы литературного языка;
· общественное одобрение (причём роль судьи в этом случае приходиться на долю писателей, учёных, образованной части общества).
Для всего общества необходимы языковые нормы. Во-первых, нормы помогают сохранять языковые традиции. Во-вторых, нормы способствуют тому, чтобы люди правильно понимали друг друга. Литературный язык соединяет поколения людей, и поэтому его нормы, обеспечивающие преемственность культурно-речевых традиций, должны быть как можно более устойчивыми, стабильными. В-третьих, нормы помогают отличить образованного человека от необразованного, так как невладение нормами выдает или человека просторечно говорящего, или носителя диалекта, или человека, для которого язык не родной.
Нормы защищают литературный язык от воздействия просторечия, диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонов, арго. Это позволяет литературному языку выполнять свою основную функцию – культурную.
Нарушение норм литературного языка мешает правильному восприятию любого высказывания. Это может привести к смысловым потерям, когда информация передается неполно, искажённо, или слушателю (читателю) приходится тратить дополнительное время и силы на перекодирование информации на привычный и понятный язык, то есть фактически переводить «с русского на русский» язык.
Человек, нарушающий нормы литературного языка, на бессознательном уровне воспринимается другими собеседниками как некультурный, невежественный, малограмотный, что может привести к возникновению внутреннего психологического барьера в общении. С учетом данной точки зрения овладение основными языковыми нормами должно произойти в дошкольном и младшем школьном возрасте, когда идет процесс формирования и развития лексического строя речи детей.
Кроме того, нарушение норм литературного языка значительно подрывает имидж современного человека, создаёт негативный образ, представляя говорящего как безответственного, некомпетентного и непрофессионального собеседника. Следствием этого может быть нежелание идти навстречу, сотрудничать и продолжать общение.
Дата: 2018-09-13, просмотров: 888.