В инфинитиве французским местоименным глаголам предшествует возвратное местоимение se, а в личных формах они спрягаются со вторым приглагольным местоимением, которое согласуется с подлежащим в лице и числе: je me prom è ne - я гуляю, nous nous reposons – мы отдыхаем.
Местоимения-дополнения стоят непосредственно перед глаголом: je me lave; tu ne te laves pas; se lave-t-il?
Только в утвердительной форме повелительного наклонения местоимение-дополнение ставится после глагола, причем во 2-ом лице единственного числа вместо местоимения te употребляется ударная форма toi: arr ê te -toi ici ; levez -vous vite !
В сложных временах местоименные глаголы спрягаются со вспомогательным глаголом ê tre : je me suis promen é.
Conjugaison du verbe «se laver» (умываться) au présent |
Ex. 1. Choisissez la bonne réponse:
1. Ma mère (réveille, se réveille, nous réveillons) souvent à six heures. 2. Mon frère et mon père (s’intéressent, intéressent, nous intéressent) à ce problème. 3. Vous (adressez, s’adressez, vous adressez) à la secrétaire. 4. A quelle heure tes frères (se couchent, me couchent, couchent)-ils? 5. Nous (baignons, se baignons, nous baignons) dans la mer.
Ex. 2. Dans chaque phrase soulignez le verbe pronominal. Traduisez les phrases:
1. Je m’intéresse à ce reportage. 2. Toute la semaine nous nous couchons tard. 3. Ils rentrent, prennent leur dîner et s’installent près de la télé. 4. Il fait chaud dans la rue et tu t’habilles trop chaudement. 5. Tu ne t’excuses jamais.
Ex. 3. Ecrivez la forme correcte du verbe entre parenthèses:
1. Nous (se promener) souvent le dimanche matin. 2. Toi et ta mère, vous (se téléphoner) chaque jour? 3. Tu (se coucher) à quelle heure normalement? 4. Si vous (se sentir) fatigué, (se reposer) et vous pourrez (s’amuser) plus tard 5. Il (s’adresser) au bureau des informations.
§ 9. Adverbes en et y. – Наречия en и y.
Наречия еn (оттуда) и y (туда, тут, там) употребляются в значении обстоятельства, обозначающего местонахождение и направление: Ils y vont . - Они туда идут. Nous en venons . - Мы оттуда идем. En заменяет в предложении обстоятельство, вводимое предлогом de : Vous venez de l’Université? – Oui, j’en viens. Вы идете из Университета? – Да, я оттуда иду. Y заменяет обстоятельство места , вводимое предлогами à, dans, sur, sous, au-dessus de, au-dessous de : Ton stylo est sur la table. – Non, il n’y est pas. Твоя ручка на столе. – Нет, ее там нет. Наречия е n и y употребляются только в сочетании с глаголами и всегда стоят перед глаголом, и только в повелительной (утвердительной) форме они стоят после глагола: Elle en revient demain . - Она оттуда возвращается завтра. N’y allez pas! но: Allez-y vite! |
Ex. 1. Choisissez la bonne forme:
1. J’ (en, y) reviens demain. 2. (Y, en) vas-tu souvent? 3. Je n’(y, en) entre pas. 4. Je vais (y, en) rester deux jours. 5. Le train (en, y) arrive à sept heures.
Ex. 2. Répondez aux questions en utilisant les adverbes en et y:
1. A quelle heure faut-il venir demain au bureau? – Il faut ... venir à neuf heures. 2. Tu vas au cinéma? – Non, je... viens. 3. Est-ce que vous allez au restaurant seul? – Non, je ... vais avec ma femme. 4. Prenez-vous ces livres dans la bibliothèque? – Oui, je ...prends ces livres.
Ex. 3. Rempacez le complément circonstanciel de place par les adverbes en et y:
1. Il habite dans cette maison. 2. A quelle heure votre mari revient-il du bureau? 3. Il oublie souvent son chapeau dans la voiture. 4. Ne mets pas tes livres sur mon bureau! 5. Est-ce qu’ils vont au concert?
§ 10. Местоимения en et y. - Pronoms en et y.
Местоимение е n может употребляться в роли прямого дополнения. 1. En заменяет прямое дополнение, выраженное существительным с неопределенным артиклем в утвердительном предложении и существительным с предлогом de в отрицательном предложении. В утвердительном предложении неопределенный артикль un ( une ) повторяется: As-tu un frère? Oui, j’ai un frère. Oui, j’en ai un. Non, je n’ai pas de frère. Non, je n’en ai pas. 2. En заменяет прямое дополнение, выраженное существительным, которому предшествует слово, обозначающее количество (существительное, наречие, числительное); слова, обозначающие количество, повторяются. As-tu beaucoup d’amis? Oui, j’ai beaucoup d’amis. Oui, j’en ai beaucoup. Non, je n’ai pas beaucoup d’amis. Non, je n’en ai pas. Местоимение en стоит всегда перед глаголом и только в утвердительной форме повелительного наклонения оно стоит после глагола. J’achète des pommes. J’en achète. - Я покупаю эти яблоки. Я их покупаю. En achetez-vous? N’en achetez pas!- Вы их покупаете? Не покупайте их! Но: Achetez -en! - Купите их! |
Ex. 1. Répondez aux questions en employant le pronom en:
1. Avez-vous un poste de télévision? – Oui, nous ... un. 2. Achetez-vous des journaux français? – Non, nous n’ ... pas. 3. Avez-vous des amis à l’étranger? Oui, j’ ... beaucoup. 4. Y a-t-il une pharmacie près de chez vous? Oui, il y ... un. 5. Y a-t-il un ordinateur dans ta chambre? – Non, il n’y ... pas.
Ex. 2. Répondez aux questions en employant le pronom en:
1. Est-ce que nous avons du pain ? - Oui, nous ... . 2. Faites-vous beaucoup de photos? – Oui, nous ... . 3. Y a-t-il beaucoup de ponts à Minsk? - Non, il n’... . 4. Combien d’examens ont-ils cet été? - Ils ... . 5. As-tu beaucoup de travail? - Oui, j'... .
Ex. 3. Rempacez le complément d’objet direct nom par le pronom en. Traduisez les phrases:
1. Je dois passer quatre examens. 2. Veux-tu offrir des disques à ton ami? 3. Non merci, je ne veux pas de bière. 4. Combien de journaux vas-tu acheter? 5. Il faut avoir un demi-kilo de pommes pour faire cette tarte.
Местоимение y заменяет неодушевленное косвенное дополнение, вводимое предлогом à или sur: Je penserai à cette affaire . – J ’y p enserai. Я подумаю об этом деле. – Я о нем подумаю. Мместоимение y всегда помещается перед глаголом (за исключением утвердительной формы императива): J ’y pense . Je n’y ai pas pensé. Y as-tu pensé? Tu dois y penser. Запомните несколько глаголов и глагольных сочетаний, которые требуют употребления предлога à перед косвенным дополнением: r é pondre à qch - отвечать на что-либо penser à qch - думать о чем- либо r é fl é chir à qch - размышлять о чем-либо consentir à qch - соглашаться на что-либо toucher à qch - дотрагиваться до чего- либо faire attention à qch - обращать внимание на что- либо assister à qch - присутствовать где-либо ê tre pr ê t à qch - быть готовым к чему-либо s ’ int é resser à qch - интересоваться чем-либо s ’ habituer à qch - привыкать к чему-либо se pr é parer à qch - готовиться к чему-либо prendre part à qch - принимать участие в чем-либо participer à qch - принимать участие в чем-либо |
Ex. 1. Remplacez les mots soulignés par le pronom y. Traduisez les phrases en russe:
1. Je suis prêt à cette visite. 2. Il répondra à sa question. 3. Je m’intéresse aux résultats de ce concours. 4. Tu dois consentir à ce départ. 5. Il ne faut pas toucher à ces papiers.
Ex. 2. Traduisez en russe:
1. Il y consent. 2. Vous y avez fait attention. 3. Elle s’y est habituée. 4. Tu y as bien réfléchi. 5. Ils s’y sont préparés.
Ex. 3. Répondez aux questions en employant le pronom y:
1. Pensez-vous à sa proposition? 2. Réponderez-vous à sa lettre vous-même? 3. Participeront-ils à notre débat? 4. Vous préparez-vous à votre voyage? 5. Es-tu habitué à te lever tôt?
Местоимение en замещает косвенное дополнение при условии, что оно является неодушевленным и ему предшествует предлог de: Je suis sûr de son amitié. – J’en suis sûr. Я уверен в его дружбе. – Я в ней уверен. En может замещать целое предложение: Je suis sûr de ce que je dis. – J’en suis sûr. (en = de cela) Я уверен в том, что я говорю. – Я в этом уверен. Как и все личные безударные местоимения en ставится перед глаголом (за исключением утвердительной формы повелительного наклонения). Запомните несколько глаголов и глагольных сочетаний, которые требуют употребления предлога de перед косвенным неодушевленным дополнением: parler de qch - говорить о чем-либо s ’ inqi é ter de qch - беспокоиться о чем-либо se passer de qch - обойтись без чего-либо s ’ approcher de qch - приближаться к чему-либо se servir de qch - пользоваться чем-либо remplir de qch - наполнять чем-либо s ’ occuper de qch - заниматься чем-либо se moquer de qch - насмехаться над чем-либо avoir besoin de qch - нуждаться в чем-либо avoir peur de qch - бояться чего-либо avoir honte de qch - стыдиться чего-либо avoir envie de qch - желать чего-либо ê tre content de qch - быть довольным чем-либо ê tre s û r de qch - быть уверенным в чем-либо |
Ex. 1. Remplacez les mots soulignés par le pronom en. Traduisez les phrases en russe:
1. Il est satisfait de ce résultat. 2. Je lui parlerai de ta préposition. 3. J’ai envie de lui faire une surprise. 4. Je ne suis pas responsable de ces actes. 5. Il ne peut pas se passer de son ordinateur portable.
Ex. 2. Traduisez en russe:
j’en ai besoin, tu en as profité, nous lui en avons parlé, elle en est contente, vous en avez envie, ils s’en servent, je peux m’en passer, j’en suis sûr.
Ex. 3. Remplacez les noms par le pronom en.:
1. Il est content de ses achats. 2. Elle est fière de ses succès. 3. Ils ont besoin de votre aide? 4. Qu'est-ce que tu penses de ce tableau? 5. Il m’a parlé de ses projets.
§ 11. Passé composé.
Passé composé выражает действие законченное, имевшее место в прошлом, но связанное с настоящим. Passé composé употребляется в живой речи, в переписке, в прессе, научной литературе и иногда в повествовании от лица автора.
Passé composé переводится на русский язык глаголом как совершенного, так и несовершенного вида:
Passé composé образуется при помощи вспомогательного глагола avoir или être в настоящем времени и participe pass é (причастия прошедшего времени) спрягаемого глагола. (см. § 3) Запомните participe passé следующих глаголов III группы:
Большинство французских глаголов спрягаются в сложных временах с глаголом avoir . Следующие непереходные глаголы спрягаются с глаголом ê tre :
Conjugaison des verbes au passé composé
|
Parler
Entrer
Ex. 1. Choisissez la bonne forme du passé composé:
1. La discussion (durait, a duré, avait duré, duré) deux heures. 2. Ils (réfléchi, réfléchissaient, ont réfléchi, avaient réfléchi) à votre proposition. 3. Nous (avons vu, voyions, avions vu, voyons) ce film deux fois. 4. Je (confondais, ai confondu, confonds, avais confondu) ces mots. 5. Elle (vivait, vit, avait vécu, a vécu) toute sa vie en Italie.
Ex. 2. Dans chaque phrase soulignez le verbe au passé composé. Traduisez les phrases:
1. Avez-vous attendu votre ami à la sortie de la faculté? 2. Hier je suis rentré après mes cours à l’université vers cinq heures. 3. A quelle heure es-tu sorti de la maison pour aller à l’université? 4. Ils n’ont pas voulu s’excuser. 5. J’ai pris connaissance de tous les documents.
Ex. 3. Mettez les verbes entre parenthèses au passé composé:
1. Il y a deux jours ils (célébrer) leur anniversaire de mariage. 2. Je (choisir) quelques disques. 3. Elle ne (grandir) pas. 4. Elle ne (pouvoir) pas réaliser son projet. 5. Nous (ne pas revenir) trop tard.
ÉTUDES UNIVERSITAIRES
absence f отсутствие
accomplir выполнять
apprentissage m обучение
bourse f стипендия
Cité f universitaire университетский городок
cr é er основывать
diriger руководить
discuter обсуждать
doyen m декан
écouter les conférences слушать лекции
é ducation f образование
efficacit é f эффективность
emploi m рабочее место
enseignement m par correspondance заочное ( дистанционное ) обучение
épreuve f зачет
étude f учение, учёба, faire ses études учиться
être à la tête быть во главе
ê tre admis быть допущенным
exclure исключить
fr é quentation f посещаемость
mener вести
obligatoire обязательный
offrir предлагать
prendre des notes вести конспект
recherche f scientifique научное исследование
salle f de lecture читальный зал
science f наука
session f сессия
suivre les cours посещать занятия
Texte 1
L’Université d’État de la Biélorussie
L’Université d’État de la Biélorussie а été créée le 30 octobre 1921. C'est 1а plus ancienne éсоle supérieure de notre république. Elle est une institution nationale qui coordonne le développement de l'éducation, de la science et des technologies dans le pays.
Еn 1921 l'Universite ne comptait que 160 étudiants et très реu de facultés. Peu à peu 1а première Université grandissait. А 1а veille de lа Grande Guerre Nationale i1 у avait déjà p1us de 2000 étudiants. Pendant l'occupation nazie de Minsk les fascistes ont détruit, ruiné et brûlé1 les bâtiments de 1'Université. Après 1а libération de 1а capitale 1es étudiants, les professeurs, les travailleurs de Minsk ont re1evé l'Université des ruines2 et еn automne 1945 les études ont recommencé.
А 1’heure actuelle à 1 'Université i1 у а 18 facultés оù font leurs études plus de 18 mille étudiants. Les bâtiments de 1'Université forment 1а Cité universitaire qui se trouve аu centre de lа capitale biélorusse. L'Université comptent plusieurs facultés: d'histoire, des mathématiques appliquées, de radiophysique et d'électronique, de droit, de géographie, de biologie, de chimie, de philosophie et d'économie, de journalisme, des lettres et les autres facultés qui sont situées dans de différents coins de Minsk.
L’Université d’État de la Biélorussie essaie de satisfaire les besoins3 de chaque étudiant intellectuellement et culturellement dans le cadre de ses études supérieures. L'université vise à fournir4 aux étudiants les meilleures méthodes et technologies les plus récentes5 de l'acquisition des connaissances. Tous les cours sont enseignés dans un environnement de recherche active. Les professeurs hautement qualifiés essayent de créer une atmosphère favorable à l'apprentissage.
1brûler – сжечь; 2relever des ruines – поднять из руин; 3s atisfaire les besoins – удовлетворять потребности ; 4viser à fournir – иметь целью предоставить что - либо ; 5récent – современный .
Ex. 1. Lisez les mots et trouvez leur signification:
·l’école supérieure, les meilleures méthodes, la création, la formation, la science et les technologies, une institution nationale;
·créer, détruire, ruiner, contribuer, former, exister, se trouver.
Ex. 2. a ) Retenez les mots suivants. Traduisez-les:
l'école supérieure, le développement de l'éducation et de la science, les bâtiments de l’Université, l’année d’études, le doyen, passer des épreuves, une bourse.
b) Trouvez les adjectifs pour les noms suivants:
nation (f), technologie (f), expérience (f), possibilité (f), science (f).
Ex. 3. Associez le mot français et son équivalent russe:
a) | une atmosphère favorable à l'apprentissage | 1) | во главе университета |
b) | le développement des sciences | 2) | учебный год делится на два семестра |
c) | la formation des cadres | 3) | атмосфера, способствующая обучению |
d) | à la tête de l’Université | 4) | сдать все зачеты |
e) | l’année d’études se divise en 2 semestres | 5) | подготовка кадров |
f) | passer toutes les épreuves | 6) | развитие науки |
Ex . 4. Choisissez la bonne réponse:
1. L’Université d’ État de la Biélorussie a été créée...
a) le 30 novembre 1921 b) le 30 octobre 1923 c) le 30 octobre 1921.
2. A la tête de la faculté est...
a) le président b) le recteur c) le doyen
3. A l’université on mène...
a) de vastes recherches scientifiques b) des compétitions sportives c) des cours de danses
Ex. 5. Complétez par les expressions suivantes:
prennent des notes, accomplissent des travaux pratiques de laboratoires, une session des examens, se divise en deux semestres, obtiennent une bourse d’Etat, deux semaines de vacances, le premier semestre, passer toutes les épreuves
L’année d’études universitaires ... au cours desquels les étudiants écoutent les conférences et ..., suivent les cours pratiques dirigés et ..., discutent, passent les journées entières dans les salles de lecture. ... commence en septembre et dure quatre mois. Il finit au mois de janvier par ... . Pour être admis à la session il faut faire tous les travaux pratiques et ... . Après la première session les étudiants ont ... .
Ex. 6. Répondez aux questions:
1. Quand est-ce que l’Université d’État a été créée? 2. Comment était la première Université? 3. Quelles facultés possède l’Université d’État? 4. Comment sont organisées les études au sein de l’université? 5. Qu’est-ce qu’on fait pour satisfaire tous les besoins des étudiants dans le cadre des études supérieures?
Ex. 7. Trouvez l’équivalent français pour les mots suivants:
самая старая высшая школа нашей страны; во главе Университета стоит Ректор; каждый факультет управляется деканом; первый семестр начинается в сентябре; быть допущенным к сессии; получать стипендию; посещение занятий обязательно для студентов; приобретение знаний; лаборатории Университета оборудованы современными приборами.
Ex. 8. Qu’est-ce qui va ensemble?
1. la cité universitaire 2. suivre 3. la fréquentation des cours 4. après la première session 5. l’université a 6. université possède 7. dans la cité universitaire il y a | a) est située au centre-ville b) est obligatoire pour les étudiants c) une grande bibliothèque avec plusieurs salles de lecture d) un enseignement par correspondance e) une riche base matérielle f) il y a deux semaines de vacances g) a contribué à la création de l’Académie des sciences |
Texte 2
Lisez le texte ci-dessous et continuez les phrases:
1. Pendant leurs études les étudants de l’université ...
2. Pour être admis à 1а session il faut ...
3. L’année universitaire a deux semestres ...
4. l'Université а toutes les possibilités de former les spécialistes hautement qualifiés: ...
А 1a tête de l'Université est le recteur. Chaque faculté est dirigée par le doyen. L'année d'études se divise en 2 semestres, au cours desquels 1es étudiants écoutent 1es conférences et prennent des notes, suivent des cours et accomplissent des travaux pratiques de laboratoire, discutent et passent les journées entières dans 1es salles de lecture.
Le premier semestre commence en septembre et dure 4 mois. Il finit au mois de janvier par une session des examens. Pour être admis à 1а session il faut faire tous les travaux pratiques et passer toutes les épreuves. Les personnes qui ont bien passé 1eurs examens obtiennent une bourse d'Etat. Après 1а première session i1 у а deux semaines de vacances. Le deuxième semestre commence аu mois de février et dure jusqu'au mois de juin.
Les cours sont organisés de façon suivante: i1 у а les cours du matin, les cours de l'après-midi et les cours du soir. La fréquentation des cours est obligatoire pour tous les étudiants. Les absences non justifiées sont blamées. Les étudiants qui n'ont pas passé les examens sont exclus.
Notre Université а une riche base materielle: ses laboratoires sont bien installés et equipés d'appareils les plus modernes. L'Université possède une station biologique аu bord du lac Narotch, une station expérimentale, un jardin des plantes, un musée d'histoire et de biologie. Еlle a aussi une grande bibliothèque аvec p1usieurs salles de 1ecture. Dans la Cité universitaire il у а quelques salles sportives, un club des étudiants. Donc l'Université а toutes les possibilités de former les spécialistes hautement qualifiés.
L’Université d’Etat de la Biélorussie se consacre1 aussi à la recherche scientifique (fondamentale, exploratoire, appliquée, systémique), qui fait partie intégrante de la formation de nos spécialistes. La recherche scientifique et les activités d’innovation de l’Université sont conduites dans des domaines correspondant2 aux spécialités offertes aux étudiants. Les résultats obtenus par les savants sont largement connus dans le monde entier.
1se consacrer – посвящать себя, 2correspondant – соответствующий.
Texte 3
Lisez le texte ci-dessous et répondez aux questions suivantes:
1. Dans quels cas est-ce que les étudiants décident de suivre leurs études par correspondance? 2. Quels avantages y a-t-il dans cette forme de l’éducation? Peut-être y voyez-vous quelques défauts?
Дата: 2018-11-18, просмотров: 527.