1. Яркая экспрессия и стилистическая окрашенность. Не называя новых предметов или явлений, неологизмы чаще всего предстают в художественных произведениях как экспрессивно-эмоциональные синонимы лексических единиц, существующих в общенациональном языке. Они сразу останавливают внимание читателя: b é siclard (= binoclard ), filmaille (= production cin é matographique ), pelliculard (= cineaste ).
2. В отличие от большинства слов любого языка, неологизмам свойственна прозрачность формы, обусловленная тем, что составляющие их языковые элементы еще не спаяны, как в полностью лексиколизовавщихся единицах.
Между этими элементами существует четкая граница, слово можно легко разложить на составляющие. В неологизме важна не столько его словесная функция, сколько способ его образования.
3. Номинация предмета как явления, представленная в неологизме, отражает субъективное видение автора, часто характеризует предмет или явление с какой-то необычной, ранее не отмеченной в языке стороны. Новообразования нередко привлекают внимание неожиданным соединением словообразовательных элементов: c é libagenaire , bavricaner , baccalaur é atement .
В целом можно считать, что книжные суффиксы и суффиксы наречий являются оценочным компонентом слова. Оценочный суффикс добавляет оценочный элемент основе слова: и может смягчить или усилить значение, выраженное основой слова. Слово, образованное при помощи оценочных суффиксов (особенно уменьшительных) часто становится словом с точным номинативным значением: maisonnette . Иногда оценочный элемент или стилистическая окраска слова зависят от значения слова.
Стилистическая роль терминологической лексики.
Речевые стили и стили изложения более чувствительны к изменениям в языке, чем словарный состав. Публицистический, официальный и научный стили регистрируют терминологическую лексику раньше лексикографии.
Термины, прежде всего, появляются в любой объективной информации. Термин представляет собой нейтральное, знаменательное слово, c точным номинативным значением. Классификация специальных терминов условна. Термины классифицируются по сферам употребления, но сфера употребления может изменяться.
В настоящее время можно наметить следующие группы терминов:
1) научные термины, которые в наши дни становятся часто широко употребительными словами;
2) технические термины, политические термины относятся к социальному режиму, к политической сфере;
4) военная терминология, изменившаяся в последнее время;
5) спортивная терминология;
6) религиозные термины.
4. Стилистическая емкость: неологизмы помогают выразить мысль в сжатой форме. Ш. Балли писал: «… психологически производные слова являются сложными настоящими словами, – эти слова содержат две единицы». Он также подтверждает свою мысль такими примерами: verr é e -емкость(1) стакана (2). По той же схеме, значение неологизма bésiclard как человек (1), носящий очки (2) + уничижительное значение (3) – очкарик.
Аналогичным образом grenouiallade = действия (1), подобные движениям (2) лягушки (3) – двойной неологизм, поскольку « grenouard » предполагает существование производного глагола « grenouiller ». [ Балли Ш. 1961].
1.5 Стилистически окрашенные модели и их окказиональные варианты
Единицы языка имеют определенную, им присущую стилистическую окраску, которая создается их принадлежностью к тому или иному функциональному стилю литературного языка и наличием в них экспрессивно-эмоционального содержания. Словообразовательные модели, под которыми принято понимать структурно-семантические схемы построения нового слова, закрепляют за собой присущую им стилистическую окраску кроме словообразовательного.
Стилистически окрашенной моделью мы считаем модель, структуру которой составляют элементы, относящиеся к той или иной сфере потребления или имеющие экспрессивно-эмоциональные оттенки, а также модель, в целом принадлежащую к определенному функциональному стилю [Балли 1955].
Данное определение опирается на точку зрения Ш. Балли относительно стилистической окраски языковых единиц, которые складываются из собственно эмоциональной окраски и окраски социальной.
Способ образования слов путем аббревиации характерен для французской разговорной речи. Социальные ораторы превратили аббревиацию из малоупотребительного технического средства в общеупотребительное языковое средство. Аббревиатуры возникают в речи для выражения фамильярности, истинной или напускной. Активным источником понимания и развития экспрессивных средств устно-разговорной и художественной речи является образование глаголов. При образовании неологизмов могут происходить различные семантические сдвиги; именная основа может оказывать на объект действия ( baluchonner ), в основе некоторых глаголов заключены метафорический перенос с имени на действие ( bailloner ) или метонимические отношения ( poussiner , pionner ).
Неологизмы – это единицы, заключающие в себе экспрессивно-оценочные свойства и стилистическую значимость. В данной работе мы относили неологизмы, способные воздействовать на наши чувства, вызывать то или иное отношение к окружающей действительности, к эмоциональному лексическому пласту и определяем выполняемую ими функцию как функцию эмоционального воздействия, так как назначение таких слов – передавать читателю чувства и настроение.
Ярким способом выражения эмоционального воздействия является использование неологизмов, созданных по словообразовательным моделям, которые содержат суффиксы эмоциональной оценки:
Cette combattante avait des complaisances pour ce soumis le beau monstre préférait ce bésilard studieux et calculateur.
Неологизмы обладают потенциальной способностью и возможностью участвовать в создании комического эффекта. Комический эффект, создаваемый средствами языка, возникает за счет намеренного нарушения принятого способа выражения, создания противоречия между общепринятой системой выражения и речевой номинацией. Комическим приемом является каламбур, который может основываться на неологизации:
Et Fredie trouva un nom pour cette politique: la cleftomanie.
Речь идет о матери, жадности которой нет предела. Фамильярной речи свойственно повышенное чувство материи языка – это и придает ей живость и остроту. Стремясь оживить стирающуюся выразительность тех или иных языковых средств, говорящих легко образуют новые слова присутствующим в их сознании словообразовательным образцам. Учитывая эту естественную тенденцию живой речи, писатель при помощи новообразований придает высказыванию персонажей достоверный характер.
Неологизмы чаще всего присутствуют там, где есть речь персонажей. Эта функция названа функцией достоверности высказывания. В романе Р. Кено «Зази в метро», язык которого стилизован под фамильярный, персонажи пользуются усеченными словами. Неологизмы-аббревиатуры присутствуют даже в авторской речи:
Formi s´esclame Zazie ent h ouiasmée.
В речи говорящий «самопроявляется»: он проявляет свою личную и социальную психологию, свое душевное состояние в момент речи.
Неологизмы выступают важным средством индивидуализации характера. Обычные слова в речи героя П. Сора снабжаются унизительным суффиксами: bonard ( bon ), jouasse ( joyeux ).Отрицательные суффиксы в подобных образованиях снимают положительную и качественную оценку прилагательного. Это своеобразный словесный способ переоценки ценностей – персонажи книги вообще стараются не употреблять положительной оценки.
Среди стилистических средств во французском языке, которые используются в комических целях, важное место занимает создание и использование неологизмов. Строятся они на столкновении несочетающихся элементов, на нарушении привычных связей и установлении новых, противоречивых или несоответствующих. Такой выбор языковых средств дает возможность дополнять содержание передаваемой речи персонажей различными деталями, которые характеризуют личность изображаемого персонажа. Неологизмы сообщают речи определенный колорит, отражая в той или иной степени типичные языковые явления, свойственные живой речи. Неологизмы определяют и творческую индивидуальность автора. Экспрессивность неологизмов не исчерпывается экспрессивностью, возникающей за счет нарушения морфологической валентности. Неологизмы создаются по существующим в языке словообразовательным моделям, которые имеют собственную стилистическую выразительность. Во французском языке имеются стилистически окрашенные модели, экспрессия которых обуславливается присоединенными аффиксами. Другие модели экспрессивны своей функциональной принадлежностью, взаимодействием семантики и окрашенности, производящей основы и аффикса, взаимодействием компонентов сложного слова.
Окказиональные варианты стилистических моделей – это факты развития языка. Они раздвигают семантико-стилистические возможности моделей. Потенциальные экспрессивно-стилистические свойства неологизмов, обусловленные свойствами производящей модели или ее варианта, конкретизируются в контексте, приобретая дополнительную экспрессию. Наличие стилистического значения и позволяет неологизмам стать стилеобразующим средством. В художественном произведении они оказываются полифункциональным, выполняя порой не одно, а несколько стилистических заданий.
ГЛАВА II . НОВООБРАЗОВАНИЯ КАК ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ ФАКТ РЕЧИ ПИСАТЕЛЯ (Р. КЕНО)
Дата: 2019-07-24, просмотров: 226.