Одна и та же буква пропущена во всех словах в ряду
Поможем в ✍️ написании учебной работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой

1) классиф__кация, эл__ксир, р__гламент;

2) инж__нер, т__нденция, р__зонанс;

3) с__нсация, им__тация, м__ниатюра;

4) д__кламировать, г__потеза, стер__отип.

45. Укажите ряд, в котором все слова пишутся слитно:

1) (по)громче, (из)далека, (пол)лимона;

2) неуже(ли), (на)спех, (пол)Москвы;

3) (не)взлюбить, (пол)чайной ложки, (трех)цветный;

4) (не)здоровится, (не)навидя, (не)зримый.

46. Какие из этих предложений можно, не меняя их лексического состава, перестроить так, чтобы необособленные определения стали обособленными?

1) Через минуту они прошли сонную конторку и молча сели в запыленную извозчичью пролетку (Бунин);

2) Над бесконечными нивами нависла кружившая голову испарина (Мамин-Сибиряк);

3) Вдали заблестели оснащенные парусами баржи (Шишков);

4) Разбежавшийся пароход с мягким стуком ударился в тускло освещенную пристань (Бунин).

47. Вариативная пунктуация возможна в предложении:

1) Надо войти под гулкие каменные своды, поднять глаза, чтобы высоко, у царских врат, увидеть то, что невидимо.

2) Иоанн смотрел на Морозова, не говоря ни слова.

3) Иннокентий открывает глаза и почти спокойно следит за мельканием превратившихся в зеленую лену придорожных деревьев, в которую вмазываются пестрые пятна редеющих домов.

4) Петр Михайлович, занятый отчетами, никого не принимал.

48. Неправильно поставлено тире в предложении:

1) Расставанья и встречи — две главные части, из которых когда-нибудь сложится счастье.

2) Неужели покой — недостижимая мечта, особая награда, которую надобно заслужить?

3) Земля — как ситцевая скатерть: в цветах, в озерах до краев.

4) Заснуть во время съемок — для актера уже не моветон.

49. Обоснованием постановки двоеточия в предложении "Стекло все шире входит в нашу жизнь: оно в предметах быта и в колоннах метрополитенов, оно защищает наши квартиры от холода и превращается в эластичную ткань, которая служит людям" является то, что

1) обобщающее слово стоит перед однородными членами предложения;

2) вторая часть бессоюзного сложного предложения раскрывает содержание того, о чем говорится в первой части;

3) первая часть бессоюзного сложного предложения указывает на условие того, о чем говорится во второй части;

4) первая часть бессоюзного сложного предложения указывает на время того, о чем говорится во второй части.

50. Вариант правильной постановки запятых в предложении «Несомненно (1) есть великие люди (2) рядом с которыми все кажутся мелкими (3) однако (4) поистине (5) велик тот (6) с кем каждый чувствует себя великим":

1) 1, 2, 3, 4, 5, 6;

2) 2, 3, 6;

3) 1, 2, 3, 6;

4) 1, 3.

 

 

ЛИТЕРАТУРА

а) основная литература:

  1. Введенская Л. А., Павлова Л. Г., Кашаева Е. Ю. Русский язык и культура речи : Учебное пособие для вузов / Л. А. Введенская, Л. Г. Павлова, Е. Ю. Кашаева. — Ростов н/Д. : Феникс, 2008.
  2. Голуб, И. Б. Русский язык и культура речи : Учебное пособие / И. Б. Голуб. — М. : Логос, 2002, 2010.
  3. Русский язык и культура речи: Учеб. для вузов / А. И. Дунев, М. Я. Дымарский, А. Ю. Кожевников и др.; Под ред. В. Д. Черняк. — М.: Высшая школа, 2003, 2009.
  4. Русский язык и культура речи: Учебник / Под ред. проф. В. И. Максимов. 2-е изд., стер. М.: Гардарики, 2004, 2008.
  5. Русский язык и культура речи: учебник для технических вузов / Под ред. В. И. Максимова, А. В. Голубевой.- М. : Высшее образование, 2007.

б) дополнительная литература:

  1. Акишина А. А., Формановская Н. И. Русский речевой этикет. — М., 1978.
  2. Акишина А. А., Формановская Н. И. Этикет русского письма. — М., 1983.
  3. Бадмаев Б. Ц., Малышев А. А. Психология обучения речевому мастерству. — М., 1999.
  4. Валл А. В., Коньков В. И., Неупокоева О. В. Функциональные типы речи: учеб. пособие. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2000. Ч. 1: Описание, повествование, рассуждение
  5. Васильева А. Н. Основы культуры речи. М., 1990.
  6. Введенская Л. А., Павлова Л. Г. Деловая риторика: учебное пособие. 2-е изд., перераб. и доп.- Ростов н/Д : МарТ, 2002.
  7. Введенская Л. А., Павлова Л. Г. Культура и искусство речи. — Ростов-на-Дону, 1995.
  8. Введенская Л. А., Павлова Л. Г. Риторика и культура речи: учебное пособие. 4-е изд. Ростов н/Д: Феникс, 2004.
  9. Введенская, Л. А. Русский язык и культура речи : учеб. пособие. — Ростов н/Д : Феникс, 2003.
  10. Гойхман О. Я., Надеина Т. М. Основы речевой коммуникации. — М., 1997.
  11. Головин Б. Н. Основы культуры речи. — М., 1988.
  12. Голуб И. Б. Новый справочник по русскому языку и практической стилистике. — М., 2007.
  13. Горбачевич К. С. Русский язык. Прошлое. Настоящее. Будущее. — М., 1984.
  14. Данцев А. А., Нефедова Н.В. Русский язык и культура речи для технических вузов. — Ростов на-Дону, 2001.
  15. Земская Е. А. и др. Русская разговорная речь. — М., 1981.
  16. Иванова-Лукьянова Г. Н. Культура устной речи: интонация, паузирование, логическое ударение, темп, ритм. — М., 1998.
  17. Казарцева О. М. Культура речевого общения: теория и практика обучения. — М., 1999.
  18. Клюев Е. В. Речевая коммуникация: учебное пособие. — М., 1998.
  19. Клюев Е. В. Риторика: учеб. пособие. — М. : Приор, 2005.
  20. Колесов В. В. Культура речи — культура поведения. — М., 1988.
  21. Колесов В. В. Русская речь: Вчера. Сегодня. Завтра. — СПб., 1998.
  22. Котюрова М. П., Баженова Е. А. Культура научной речи: текст и его редактирование: учебное пособие. 2-е изд., перераб. и доп., М.: Флинта: Наука, 2008.
  23. Кохтев Н. Н. Риторика. — М., 1994.
  24. Культура речи в сфере связей с общественностью : учеб. пособие. Ч.1 /Под ред. Н. И. Рябковой ; Сургут. гос. ун-т. — Сургут : Изд-во СурГУ, 2007.
  25. Культура русской речи / Под ред. Л. Граудиной и Е. Н. Ширяева — М., 1998.
  26. Культура устной и письменной речи делового человека: Справочник. — М., 1997.
  27. Купина Н. А., Матвеева Т. В. Культура русской речи. — Свердловск, 1991.
  28. Ладыженская Т. А. Устная речь как средство и предмет обучения. — М., 1998.
  29. Львова С. И. Язык в речевом общении. — М., 1992.
  30. Люстрова З. Н., Скворцов Л. И., Дерягин В. Я. Беседы о русском слове. — М., 1976.
  31. Люстрова З. Н. и др. О культуре русской речи. — М., 1987.
  32. Львова С. И. Язык в речевом общении. — М., 1992.
  33. Михайлова О. А., Гололицова М. В. Шаги к искусной речи. — Пермь, 1995.
  34. Михальченко Н. А. Риторика. — М., 1994.
  35. Мучник Б. С. Культура письменной речи: Формирование стилистического мышления. — М., 1994.
  36. Нефедова Л. А. Язык и культура: проблемы взаимосвязи и взаимообусловленности. — Челябинск: ЧГУ, 2009.
  37. Новиков Л. А. Искусство слова. — М., 1991.
  38. Норман Б. Ю. Грамматика говорящего. — СПб., 1994.
  39. Обзяев М. Х. Культура русской речи в условиях многоязычия. — Анапа, 2009.
  40. Одинцов В. В. Стилистика текста. — М., 1980.
  41. Ожегов С. И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. — М., 1974.
  42. Основы культуры речи: Хрестоматия / Сост. Л. И. Скворцов. — М., 1984.
  43. Павлова Л. И. Спор, дискуссия, полемика. — М., 1991.
  44. Плешенко Г. П., Федотова Н.В., Чечет Р. Г. Стилистика и культура речи. — Минск, 1999.
  45. Потемкина Т. В., Соловьева Н. Н. Русский язык и культура речи : Учебник. — М. : Гардарики, 2004.
  46. Ремизов В. А. Основы коммуникативной культуры. — Химки, 2009.
  47. Риторика: учебник / З. С. Смелкова, Н. А. Ипполитова [и др.]; ред. Н.А. Ипполитова. М : ТК Велби, Изд-во Проспект, 2008.
  48. Риторика: учебное пособие / Сост. И. Н. Кузнецов. М. : Дашков и К, 2010.
  49. Розенталь Д. Э., Голуб И. Б. Секреты стилистики: Правила хорошей речи. — М., 1996.
  50. Розенталь Д. Э. Справочник по русскому языку. Практическая стилистика. — М., 2002.
  51. Русский язык и культура речи. Нормативный и коммуникативный аспекты. Практикум // Н. И. Рябкова, Т. В. Сатина, Г. И. Андреева / Под ред. Н. И. Рябковой. — СПб. : СпбГУСЭ, 2010.
  52. Русский язык и культура речи. Семнадцать практических занятий / Е.В. Ганапольская, Т. Ю. Волошинова, Н. В. Анисина и др. . — СПб.: Питер, 2006.
  53. Русский язык и культура речи: практикум : Учеб. пособие / ред. В. И. Максимов. 2-е изд., испр. и доп. М. : ГАРДАРИКИ, 2007.
  54. Русский язык и культура речи: учебное пособие / Л. С. Филиппова — М.: Флинта: Наука, 2009.
  55. Русский язык и культура речи. Этический аспект речевой культуры: практикум / Авт.-сост. А. С. Крайнова. — СПб. : Изд-во СПбГУСЭ, 2010.
  56. Рябкова Н. И. Культура речи в сфере связей с общественностью : учебное пособие. Ч. 2 / Н. И. Рябкова ; Сургут. гос. ун-т.Сургут : Изд-во СурГУ, 2008.
  57. Семушкина Л. Н. Культура русской устной речи: словарь-справочник. 2-е изд. . М. : Айрис Пресс, 2007.
  58. Сергеев В. Н. Словари — наши друзья и помощники. — М., 1984.
  59. Скворцов Л. И. Культура русской речи: Словарь-справочник. — М., 1995.
  60. Смелкова З. С. Азбука общения. — Самара, 1994.
  61. Смелкова З. С. Деловой человек: Культура делового общения. Пособие и словарь-справочник. — М., 1997.
  62. Соколов К. Г. Проблемы научной дискуссии. — Л., 1980.
  63. Солганик Г. Я. Стилистика текста. — М., 1997.
  64. Соггер Поль А. Основы искусства речи. — Ростов-на-Дону, 1998.
  65. Спивак В. А. Документирование управленческой деятельности. Делопроизводство. СПб.: Питер, 2007.
  66. Торопцев И. Е. Язык и речь. — Воронеж, 1985.
  67. Федосюк М. Ю., Ладыженская Т. А., Михайлова О. А., Николина Н. А. Русский язык.- М., 2001.
  68. Формановская Н. И. Вы сказали «здравствуйте». Речевой этикет в нашем общении. — М., 1987.
  69. Формановская Н. И. Речевой этикет и культура общения. — М., 1989.
  70. Формановская Н. И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения. — М., 1998.
  71. Цейтлин С. Н. Речевые ошибки и их предупреждение. — М., 1982.
  72. Черемисина-Ениколопова Н. В. Законы и правила русской интонации. — М., 1999.
  73. Чудинов А. П. Умение убеждать: Практическая риторика. — Екатеринбург, 1996.
  74. Штрекер, Н. Ю. Русский язык и культура речи : учеб. пособие. — М. : ЮНИТИ ДАНА, 2003.
  75. Язовицкий Е. В. Говорите правильно: Эстетика речи. — М., 1969.

в) словари и справочники:

  1. Александрова З. Е. Словарь синонимов русского языка / Под ред. Л. А. Чешко. — М., 2001.
  2. Ахманова О. А. Словарь омонимов русского языка. — М., 1978.
  3. Бельчиков Ю. А., Панюшева М. С. Словарь паронимов русского языка. — М., 2002.
  4. Бирих А. К., Мокиенко В. М., Степанова Л. И. Русская фразеология. Историко-этимологический словарь. — М., 2007.
  5. Букчина Б. З., Калакуцкая Л. П. Слитно или раздельно? — М., 2004.
  6. Быстрова Е. А. и др. Краткий фразеологический словарь русского языка. — М., 2011.
  7. Введенская Л. А. Словарь антонимов русского языка. — Ростов-на-Дону, 1995.
  8. Введенская Л. А., Червинский П. П. Русское произношение и правописание: Словарь-справочник. — Ростов-на-Дону, 1996.
  9. Горбачевич К. С. Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке. — СПб., 2002.
  10. Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. — М., 2001.
  11. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х т. — СПб., любое издание.
  12. Зализняк А. А. Грамматический словарь русского языка. — М., 1980.
  13. Золотова Г. А. Синтаксический словарь. М., 1988.
  14. Иванова Т. Ф. Новый орфоэпический словарь русского языка. Произношение. Ударение. Грамматические формы. — М., 2008.
  15. Колесников Н. П. Слова с двойными согласными: Словарь-справочник. — М., 1990.
  16. Комплексный словарь русского языка / Под ред. А. Н. Тихонова. — М, 2007.
  17. Крысин Л. П. Толковый словарь иноязычных слов. — М, 2008.
  18. Львов М. Р. Словарь антонимов русского языка. — М., 2006.
  19. Малый словарь русского языка / С. Д. Леденёв, И. В. Ледовских, П. А. Лекант, Л. П. Крысин и др. — М., 1999.
  20. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. — М., 2009.
  21. Ожегов С. И. Словарь русского языка. М., 1989 и др. изд.
  22. Орфографический словарь русского языка / Под ред. С. Г. Бархударова и др. — М., 2008.
  23. Орфоэпический словарь русского языка: Произношение, ударение, грамматические формы / Под ред. Р. И. Аванесова. — М., 1997.
  24. Розенталь Д. Э., Джанджакова Е. В., Кабанова Н. П. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. — М., 1999.
  25. Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. — М., 1985.
  26. Розенталь, Д. Э. Словарь трудностей русского языка / Д. Э. Розенталь. — М. : Айрис-Пресс, 2005.
  27. Розенталь, Д. Э. Справочник по русскому языку. Орфография и пунктуация : учеб. пособие / Д. Э. Розенталь. — М. : ОНИКС, 2004.
  28. Скворцов, Л. И. Культура русской речи : словарь — справочник : учеб. пособие / Л. И. Скворцов. — М. : Академия, 2004, 2008.
  29. Словарь иностранных слов / Под ред. И. В. Лёхина и др. М., 1979г. и др. издания.
  30. Словарь иностранных слов / Под ред. В. В. Иванова. М., 1983.
  31. Словарь русского языка: В 4-х т. / Под ред. А. П. Евгеньевой. — М., 1985-1988 гг.
  32. Словарь синонимов / Под ред. А. П. Евгеньевой. М., 1975.
  33. Словарь сочетаемости слов русского языка / Под ред. П. Н. Денисова, В. В. Морковкина. — М., 2002.
  34. Тихонов А. Н. Словообразовательный словарь русского языка: В 2-х т. М., 1978.
  35. Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка / Под ред. К. С. Горбачевича. — М., 1974.
  36. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А. И. Молоткова. — М., 1987.
  37. Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: В 2-х т. М., 1993.
  38. Шанский Н. М., Иванов В. В., Шанская Т. В. Краткий этимологический словарь русского языка. — М., 1975.
  39. Школьный словарь иностранных слов / Под ред. В. В. Иванова. — М., 2001.
  40. Штудинер М. А. Словарь образцового русского ударения. — М., 2009.
  41. Энциклопедический словарь-справочник. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочеты / Под ред. А.П. Сковородникова. — М., : Флинта : Наука, 2005.

г) программное обеспечение и Интернет-ресурсы:

  1. Аннотированный корпус русского языка ХАНКО: http://www.slav.helsinki.fi/hanco | www.inion.ru
  2. Библиографический указатель литературы по гуманитарным наукам ИНИОН: www.inion.ru
  3. Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН. Разработка и апробация информационного ресурса "Обучающий корпус русского языка "Интернет-портал "Обучающий корпус русского языка":www.ruscorpora.ru/.
  4. Интернет-ресурсы по русскому языку и литературе/ Институт филологии и языковой коммуникации: www.language.institute.sfu-kras.ru/russian_language
  5. Информационно-справочный портал по культуре письменной речи ГРАММА.ру: www.gramma.ru
  6. Комплексный справочно-информационный интернет-портал «Русский язык» (онлайн-словари; энциклопедии, монографии, библиотеки ГРАМОТА.ру: www.gramota.ru
  7. Корпус русского литературного языка: www.narusco.ru
  8. Лингвистика, семиотика, литературоведение, методика преподавания: www.teneta.ru/rus/rj_ogl.htm
  9. Онлайн-ресурсы для изучения русского языка:
    www.project-modelino.com/online-resources.php?site_language=russian&learn_language=russian
  10. РУССКИЕ СЛОВАРИ: Словари и справочники, подготовленные в Институте русского языка им. В.В. Виноградова; Библиографические указатели литературы по языкознанию (1918-1957) и по русскому языкознанию (1825-1880): www.slovari.ru
  11. Русский филологический портал: www.philology.ru
  12. Русские словари: Библиографические указатели литературы по языкознанию (1918-1957) и по русскому языкознанию (1825-1880): www.philology.ru
  13. Русская филология (russian language): www.filologrus.narod.ru
  14. Русский язык: говорим и пишем правильно — ресурс о культуре письменной и устной речи — www.gramma.ru
  15. Русско-иноязычные словари: Словарь смыслов русского языка — справочное онлайн издание по русскому языку: www.lingvo.yandex.ru www.lingvo.rambler.ru\dict
  16. Рябкова Н. И. Русский язык и культура речи : Электронный учебник: www.spbsseu.ru/courses.php4?page_id=m0601
  17. Сайт Российской государственной библиотеки (РГБ) — http://www.rsl.ru
  18. Система баз данных Интегрум — www.inion.ru
  19. Словари: www.voc.metromir.ru
  20. Словарь смыслов русского языка — справочное онлайн издание по русскому языку: www.slovo.zovu.ru
  21. Справочная служба русского языка: www.rusyaz.ru
  22. Центр развития русского языка — ресурс некоммерческой организации «Центр развития русского языка»: www.ruscenter.ru
  23. Университетская электронная библиотека INEOLIO: www.infoliolib.info
  24. Частотный словарь С.А. Шарова: www.artint.ru/projects.asp
  25. Электронная библиотека специальной филологической литературы: www.philology.ruslibrary.ru.

 

 


ГЛОССАРИЙ

Акцентологические нормы (от лат. аccentus — ударение) — нормы ударения, выделения одного из слогов в составе слова с помощью усиления звучания, увеличения длительности.

Аллегория — фигура речи, заключающаяся в выражении отвлечённого понятия или идеи при помощи конкретного образа, концептуально связанного с данным понятием и помещённого в определённый сюжет, ситуацию, с целью показать сложное через простое (образы животных в сказках, в баснях, являющихся носителями определённых качеств, понятий: лиса — хитрости, осёл — глупости и упрямства, змея — коварства и мудрости и т. д.).

Аллитерация — повторение согласных в качестве средства звуковой выразительности: Гром гремит, грохочет.

Аллюзия — фигура речи, состоящая в отсылке к какому-либо мифологическому, культурному, историческому, литературному факту без прямого указания на источник, своего рода скрытое цитирование, в основе которого культурно-исторический опыт говорящего и адресата: слава Герострата.

Анафора (единоначатие) — стилистическая фигура, состоящая в повторении начальных частей (звука, слова, словосочетания, предложения) двух или более самостоятельных отрезков речи: Славься! Сияй, солнечная наша коммуна! (В. Маяковский); Черноглазый, чернобровый...; Не напрасно дули ветры, Не напрасно шла гроза (С. Есенин).

Антитеза — фигура речи, заключающаяся в резком противопоставлении сравниваемых понятий, мыслей, образов, построенная на антонимии и синтаксическом параллелизме, служащая для усиления выразительности речи: Ученье — свет, а неученье — тьма; Умный научит, дурак наскучит.

Антоним — слово, фразеологизм с противоположным по отношению к другому слову или фразеологизму значением.

Апосиопеза — стилистическая фигура (разновидность умолчания), состоящая в недоговаривании конца фразы, произносимая с особой интонацией предупреждения или угрозы: Вот я тебе... Только попробуй...

Ассонанс — повторение гласных, создающее звуковую выразительность речи: Скучно нам слушать осеннюю вьюгу... (Н. Некрасов).

Бессоюзие (асиндетон) — стилистическая (синтаксическая) фигура, состоящая в связи однородных членов предложения или предикативных частей сложного предложения без помощи союзов: Лес рубят — щепки летят.

Бесфункциональная лексика — слова, вводимые в речь без какой-либо смысловой нагрузки, лишь для заполнения пауз при затруднённости выбора слов или в качестве своеобразных словесных «прокладок», употребляемых говорящими с недостаточной речевой культурой (слова-паразиты).

Богатство речи — это разнообразие используемых языковых средств: лексических, семантических, фразеологических, интонационных, грамматических.

Варваризм — иноязычное слово или выражение, не до конца освоенное русским языком и включаемое в речь без необходимости.

Вульгаризм — слово или выражение, находящееся за пределами литературного языка, грубо, вульгарно обозначающее какой-то круг явлений, предметов.

Выразительность речи — особенности структуры речи, которые поддерживают внимание и интерес у слушателя или читателя: живость, яркость, образность, убедительность выражения мысли.

Гипербола — троп, состоящий в преувеличении размера, силы, значения, усилении признака, свойства до таких размеров, которые обычно не свойственны предмету, явлению: Сто раз уже тебе говорил; Редкая птица долетит до середины Днепра (Н. Гоголь).

Градация (нарастание) — фигура речи, состоящая из двух или более значимых единиц, размещённых по возрастающей интенсивности: Я вас прошу, я вас очень прошу, я вас умоляю.

Графические средства выразительности — средства графики, усиливающие выразительность письменной речи: абзацное членение, знаки препинания, нумерация, шрифтовые средства, сочетание кириллического и латинского шрифтов, цветовые выделения, подчёркивание и т.д.

Диалектизм — особенность произношения или словоупотребления, свойственная не литературному языку, а местным говорам, ограниченному числу людей, объединённых территориально.

Диалог — вид речи, представляющий собой разговор двух или более человек (в последнем случае принято говорить о полилоге), состоящий из реплик, обращенных к собеседнику, и характеризующийся их сменой; как правило, ситуативный, то есть связанный с обстановкой, в которой протекает (реплики диалога связаны друг с другом по содержанию: каждая новая реплика вытекает из предыдущей), часто сопровождаемый невербальными средствами.

Жаргонизм (арготизм) — элемент условного, конспиративного языка, непонятного для непосвящённых, искусственно создаваемого и применяемого в узких социальных группах людей, сообществах для замкнутого общения, речевого обособления от остальной части общества.

Идиома — неразложимое сочетание с переносным, метафорическим значением, равное по смыслу одному слову: сращение (как пить дать (= обязательно), не в своей тарелке; притча во языцех), единство (пускать пыль в глаза, с гулькин нос, кот наплакал).

Инверсия — стилистическая (синтаксическая) фигура, состоящая в перестановке слов — компонентов предложения, нарушающая их обычный порядок, позволяющая акцентировать внимание на инвертированном компоненте, выделять его по смыслу и эмоционально: Но тих был наш бивак открытый... (М. Лермонтов); И крепко-крепко наши спали России в роковую ночь....

Интонационные средства выразительности — средства, воздействующие на чувства адресата, выражающие эмоциональное состояние говорящего, усиливающие смысловое и экспрессивное отношение к предмету речи, значение звучащей речи в целом с помощью мелодического (ритмического) контура речи, интенсивности движения тона, степени громкости, пауз, логического ударения.

Информационная выразительность (предметно-логическая, логико-понятийная) — выразительность, заключающаяся в подборе фактов, умелом использовании понятий, в точности словоупотребления, логичности, доказательности, ясности и доходчивости изложения.

Ирония — троп, состоящий в употреблении слова или выражения в смысле, обратном буквальному, с целью насмешки: Отколе, умная, бредёшь ты, голова? (Крылов) (в обращении к ослу); Он и в шестьдесят ещё шустрый мальчик.

Каламбур — фигура речи, построенная на несовместимости понятий, обозначенных близкими по звучанию словами (омонимами, паронимами), или намеренном соединении в одном контексте двух разных значений одного и того же слова: — Раз трамвай везти не хочет, тут уж ясно, не везёт (Б. Заходер).

Канцеляризм — слово или оборот, типичные для делового стиля, но лишние, ненужные в других стилях, поскольку лишают речь живости и выразительности.

Лексические нормы — нормы употребления слов в соответствии с присущими им значениями, с учётом возможной сочетаемости с другими словами (валентности), точности, лаконичности выражения мысли, стилистической окраски.

Литературный язык — основная форма существования языка, характеризующаяся обработанностью, полифункциональностью, стилистической дифференциацией, регламентированностью, кодифицированностью.

Литота — троп, заключающийся в образном выражении преуменьшения (часто до немыслимых в реальности размеров) интенсивности, ослаблении свойства, качества предмета, явления, процесса: оставляет желать лучшего (о плохом); мужичок с ноготок; В двух шагах живу от школы).

Логичность речи — 1) соответствие сказанного действительности, отражение реально существующих связей и отношений; 2) отражение особенностей мышления, структуры мысли и её развития через употребляемые для этого языковые единицы, следование законам логики в речи, последовательность, четкость построения речи: обоснованность, непротиворечивость сказанного, соответствие логики высказывания логике развития мысли.

Метафора — троп, состоящий в употреблении слова в переносном значении на основе сходства в каком-либо отношении двух предметов или явлений: по форме (зубчик чеснока, кольцо садов), по качеству (шёлковые ресницы, тонкий слух), по расположению (вагон в хвосте поезда), по выполняемой функции (дворники автомобиля).

Метонимия — троп, состоящий в употреблении названия одного предмета вместо названия другого на основании внешней или внутренней связи между ними, смежности: между предметом и материалом, из которого предмет сделан (хрусталь уже на столе), содержимым и содержащим (ну, съешь тарелочку ещё!), действием и его результатом, местом или предметом (за диктант получила «пять», утреннюю почту уже принесли), действием и орудием этого действия (труба звала в поход), социальным событием, мероприятием и его участниками (съезд постановил...), между автором и его произведением (всего Чехова перечитал), местом и людьми, находящимися на этом месте (аудитория шумела. весь дом высыпал на улицу), эмоциональным состоянием и его причиной (радость моя ещё в школе).

Монолог — развернутый вида речи, произносимый одним говорящим, подчиненный одной теме, определенному замыслу, имеющий свою композицию, обладающий относительной законченностью, иногда и значительными размерами (доклад, лекция, рассказ, статья, ответ на экзамене, сочинение и т. д.), часто готовящийся заблаговременно (составляется его план, подбирается материал и располагается в определенной последовательности, иногда редактируется, совершенствуется).

Морфологические нормы — нормы образования и употребления форм слов, принадлежащих к разным частям речи.

Норма в речи — это принятый, узаконенный и рекомендуем в данном языковом коллективе выбор варианта языкового выражения как наиболее пригодного для общения средства, отобранного в процессе общественной коммуникации из числа существующих.

Оксюморон (оксиморон) — фигура речи, состоящая из соединения слов, обозначающих два противоречащих друг другу, взаимоисключающих понятия, но дополняющих друг друга, с целью отражения сложности и противоречивости явления, кажущегося, на первый взгляд, простым, однозначным, вскрытия его диалектической сущности: …Мучительно счастлив (А. Пушкин); Ей весело грустить… (А. Ахматова); Неповторимость повторится (Н. Матвеева).

Олицетворение — разновидность метафоры, заключающаяся в отнесении признака или действия живого существа (лица) к предметам, явлениям природы, абстрактным понятиям (ветер злится, море смеялось и плакало).

Орфоэпические нормы (от греч. orthos — правильный и epos — речь) — нормы произношения звуков и их сочетаний.

Параллелизм — стилистическая (синтаксическая) фигура, заключающаяся в тождественности синтаксического строения двух или более смежных отрезков текста: В каком году — рассчитывай, / В какой земле — угадывай... (Н. Некрасов).

Перифраза (перифраз, парафраз, парафраза) — фигура речи, состоящая в описательной передаче смысла другого выражения или слова: Пишущий эти строки (вместо «я» в речи автора); замене однословного наименования лица, предмета, явления описанием его существенных признаков, указанием характерных черт: царь зверей (лев), творец Макбета (Шекспир).

Парцелляция — стилистическая (синтаксическая) фигура, заключающаяся в расчленении, дроблении высказывания, подаче информации частями, что свидетельствует об эмоциональности, большой взволнованности говорящего, пишущего: Он тоже пошёл. За ней. Потому что не мыслил себя без неё.

Повтор (повторение, удвоение) — стилистическая (синтаксическая) фигура, состоящая в полном или частичном повторении корня, основы или целого слова, описательных форм, фразеологических единиц как особом стилистическом приёме с целью подчёркивания каких-либо деталей в описании, создании экспрессивной окраски: еле-еле, крепко-накрепко, рука об руку.

Поговорка — краткое изречение назидательного характера, имеющее только буквальный смысл: в тесноте, да не в обиде; нет худа без добра; соловья баснями не кормят; как в воду глядел; хоть шаром покати.

Подхват (анадиплозис) — стилистическая (синтаксическая) фигура, состоящая в повторе части текста (сегмента: слова или группы слов, предложения, стихотворной строки) в начале следующей части текста (сегмента): … Придёт оно, большое, как глоток, Глоток воды во время зноя летнего (Р. Рождественский).

Пословица — краткое, назидательное, ритмически организованное изречение в форме законченного предложения, выражающее и прямой, и переносный смысл: Лес рубят — щепки летят; цыплят по осени считают.

Правильность речи — соответствие речи литературным нормам, которое обеспечивает взаимопонимание говорящих на одном языке, является главным коммуникативным качеством.

Просторечие (нелитературное) — совокупность особенностей речи, свойственной главным образом городскому населению, не овладевшему литературными нормами.

Профессионализмы — неофициальные наименования предметов и процессов из области какой-либо профессии, выступающие обычно «как просторечные эквиваленты соответствующих по значению терминов», распространённые в устной речи представителей той или иной профессиональной группы и понятные только им: баранка (руль), петля (фигура высшего пилотажа), гусак (водопроводный кран), укол (инъекция), зелёнка (бриллиантовая зелень), катАлог, Алкоголь, осУжденный.

Речевой акт — целенаправленное, мотивированное, психически организованное речевое действие, которое совершается в соответствии с принципами и правилами речевого поведения, принятыми в данном обществе.

Речевой этикет — нормы речевого поведения в различных ситуациях общения, принятые обществом, регулирующие речевое поведение.

Речемыслительная (семантическая) фигура речи — оборот речи, выражающий близкие или сходные понятия (сравнение, аллегория, перифраза, эвфемизм, аллюзия) или противоположные (градация, антитеза, оксюморон, каламбур), определяемый ходом мысли говорящего, пишущего.

Речь — 1) психологически обусловленная деятельность человека, конкретное говорение, происходящее в звуковой или письменной форме, которое представляет собой совокупность действий, отдельных актов говорения и понимания (речевых актов); 2) результат речевой деятельности, речевое произведение (устное или письменное), а также размышления без их звукового или письменного оформления (внутренняя речь).

Риторическая фигура (фигура выражения эмоций) — синтаксическая конструкция, усиливающая не только выразительность, но и логический смысл речи: обращение, риторический вопрос, риторическое восклицание, риторическое ответствование, умолчание и т. д.

Риторический вопрос — стилистическая фигура (фигура выражения эмоций), содержащая утверждение или отрицание в вопросительном по форме высказывании, на которое не предполагается, не ожидается прямого ответа: На кого не действует красота?

Риторическое восклицание — стилистическая фигура (фигура выражения эмоций), содержащая выражение попутно возникающего эмоционального состояния автора с помощью интонации, активно воздействующая на адресата без особых лексических, синтаксических средств и придающая живость, непринуждённость высказыванию, например, при повествовании: Сегодня (Ура!) едем на море.

Риторическое обращение — стилистическая фигура (фигура выражения эмоций), заключающееся в адресации высказывания неодушевлённому предмету, отвлечённому понятию, отсутствующему лицу: Ветер, ветер, ты могуч, ты гоняешь стаи туч... (А. Пушкин); Мечты, мечты! Где ваша сладость? (А. Пушкин).

Риторическое ответствование — стилистическая фигура, состоящая в том, что автор, задавая себе вопросы, сам же на них и отвечает: Итак, что мы сейчас будем делать? Решим вот эту простенькую задачку? Нет, сначала мы поедим, отдохнём, а потом — за работу.

Симплока — стилистическая фигура, состоящая в повторении начальных и конечных частей двух или более смежных отрезков речи (сочетание анафоры и эпифоры): Этот день живёт во мне как первый день моей студенческой весны, этот день не забудется никогда как первый день нашей любви.

Синекдоха — троп (разновидность метонимии), суть которого в переносе значения с целого на часть и наоборот (Ноги моей здесь не будет!).

Синоним — слово, фразеологизм, конструкция, тождественные или очень близкие по своему значению, чаще всего имеющие какие-либо различия в употреблении, взаимозаменяемые в речи.

Синтаксические нормы — нормы построения словосочетаний, предложений, текстов.

Синтаксическая фигура — стилистическая фигура, состоящая в особом стилистически значимом построении словосочетания, предложения или группы предложений в тексте, в которой главную роль играет синтаксическая форма, хотя характер стилистического эффекта в значительной мере зависит от лексического (смыслового) наполнения: фигуры убавления (умолчание, эллипсис, асиндетон (бессоюзие)), фигуры добавления (повтор, подхват, полисиндетон (многосоюзие) и т.п.), инверсия, параллелизм, хиазм, парцелляция и др.

Словообразовательные нормы — это нормы образования и употребления производных слов.

Сравнение — открытое развёрнутое сопоставление одного факта действительности с другим по одному или нескольким названным или неназванным признакам (с помощью сравнительных союзов (как, точно, словно, будто, чем и др.), специализированных слов (похожий, подобный, напоминающий и т. п.), формы творительного падежа обозначающего слова, форм степеней сравнения прилагательных и наречий), несущее дополнительную информацию и помогающее наиболее полному раскрытию мысли автора, созданию нового взгляда на старое, известное: Безнравственность, как радиация, постоянно убивает общество (А. Тулеев); Прошла девочка-цыганка, похожая на веник (Ю. Олеша); Дым вился кольцами над ним; Кто на свете всех милее, всех румяней и белее? (А. Пушкин).

Стилистическая фигура (фигура речи) — оборот речи, который представляет собой словесную конструкцию, образуемую соединением слов, словосочетаний, предложений, строф и оформляющая ход мыслей говорящего в особой форме, способствующей большей выразительности речи, ее эмоционально-стилистическому звучанию.

Стилистические нормы — это нормы употребления стилистически окрашенной лексики и фразеологии, т.е. слов и выражений, закрепленных за определенным функциональным и/или экспрессивным стилем, а также нормы употребления лексики разных исторических эпох.

Стиль (от греч. stylos — палочка для письма) языка) – 1) совокупность признаков (особый отбор, сочетание и организация языковых средств), характеризующих разновидность языка в связи с задачами общения; 2) отбор языковых средств по принципу их экспрессивно-стилистической окраски (стиль книжный, разговорный; торжественный, иронический, юмористический и т. д.).

C тиль речи — 1) совокупность приемов использования средств языка, которая характерна для отдельного автора: писателя, публициста, жанра, отдельного произведения и т. д.; 2) построение речи в соответствии с нормами употребления слов, построения конструкций.

Троп — специальное художественно-изобразительное средство, оборот речи, в котором слово или выражение употреблено в переносном значении на основе сопоставления с другим, близким в каком-то отношении, понятием в целях достижения большей художественной выразительности.

Уместность (целесообразность) речи — выбор языковых средств, организация, построение речи в соответствии с коммуникативными целями и задачами, с учётом темы, условий общения, речевой ситуации, особенностей адресата речи (его возраста, социального статуса, образовательного, интеллектуального уровня, эмоционального настроя и т.д.).

Умолчание — стилистическая фигура, состоящая в умышленном незавершении высказывания, пропуске чего-то значимого и неоднозначного (многозначительный пропуск), с помощью которого несказанное приобретает большую значимость, чем если бы было высказано открыто: Вот сдам экзамены и...; Поедем скоро к морю и ...

Фразеологизм (фразеологический оборот) — устойчивое, воспроизводимое сочетание слов, целостное по своему значению и устойчивое по структуре, в большинстве своем образное, делающее речь более яркой, выразительной: капля в море, сломя голову.

Фразеологические нормы — закрепившиеся в русском языке нормы употребления устойчивых оборотов.

Функциональный стиль — исторически сложившаяся и общественно осознанная разновидность литературного языка (его подсистема), которая функционирует в определенной сфере человеческой деятельности, общения и создается особенностями функционирования в этой сфере языковых средств.

Хиазм («перекрещивание») — стилистическая (синтаксическая) фигура, заключающаяся в перемене позиций повторяющихся компонентов двух смежных отрезков текста: Поэзия грамматики и грамматика поэзии (Р. Якобсон).

Чистота речи — это отчетливое, правильное произношение звуков, отсутствие элементов, чуждых литературному языку, засоряющих речь.

Чувственно-воздействующая выразительность — выразительность, создаваемая интонационными, звуковыми, графическими, лексическими, фразеологическими, графическими средствами, тропами, фигурами речи (стилистическими, речемыслительными, риторическими).

Эвфемизм — фигура речи (разновидность перифразы), состоящая в смягченном выражении оценки, предполагающем уклонение от прямого наименования в силу запрета или сложившихся традиций: сильно поправилась (пополнела); заинтересованные лица; из достоверных источников.

Эллипсис — стилистическая (синтаксическая) фигура, состоящая в опущении одного из компонентов высказывания с целью придания тексту большей выразительности, динамичности, напряжённости психологического состояния персонажа: Татьяна — в лес, медведь — за нею (А. Пушкин); Я за книжку, та — бежать... (К. Чуковский).

Эпитет — художественное, образное определение, созданное на основе метафоры, возникающее в сочетании с определяемым словом (зеркальная гладь воды, ядовитый взгляд).

Эпифора (фонетическая) — стилистическая фигура, состоящая в повторении конечных частей двух или более отрезков речи (стиха, строфы, предложения): ...Исправно платят все налоги сто богатейших горожан. /…Они ведут себя достойно — сто богатейших горожан... (С. Сметанин).

Язык — это система знаков (фонем, морфем, лексем, синтаксем) и способов их соединения, которая является уникальным средством отражения процессов мышления (формирования понятий, суждений и умозаключений), выражения, оформления и сообщения мыслей, чувств, служит целям общения и способна выразить всю совокупность знаний и представлений человека о мире, воплощаясь в речи.

 

 

Дата: 2019-07-24, просмотров: 959.