«О том, что мы нынче живем плоховато, если не сказать ужасно, я говорить не буду. Об этом и без меня много говорят»
«ПУ», №41, 1991, стр. 2.
Комментарий «Жить хочется» В. Трофимова (сотрудник ФОП), основан на факте курения студентов в здании ВУЗа.
Наречие «плоховато» приобретает разговорный характер (по сравнению с нейтральным «плохо»), является экспрессивным средством.
«Почему же все-таки зачастую семья открывает двери и накрывает стол своему заклятому супостату?»
«ПУ», №5, 1991, стр 4. «Разговор с внуком»,
Комментарий к рассказу Аркадия Аверченко «Разговор с внуком» поднимает проблемы связанные с алкоголем.
«Зачастую, нареч. (разг.). Часто, нередко» (СО. С. 221),
«Супостат. (стар. и высок.) Противник, недруг». (СО. С. 807).
В данном случае в одном контексте автор употребляет разностилевую лексику разговорную («зачастую»), устаревшую («супостат»), что чаще всего приводит к стилистической ошибке. Но, исходя из содержания, проблематики публикации, мы считаем правомерным использование устаревшего слова, являющегося стилистическим приемом. Автор намеренно использует слово с целью экспрессии, воздействия на читателя наравне с морфологическим средством создания экспрессии.
«Но студенты - народ бывалый, во всем давно разобрались и две боковые пристройки смачно окрестили «матрасами».
«ПУ», № 10, 8 марта, 1991, стр. 2.
Автор корреспонденции «Мозаика ПГС» Андрей Котов рассказывает о жизни первокурсников, о впечатлениях студентов, касающихся учебного процесса («Свободное посещение», «Сессия»), преподавателей («Декан»)…
«Смачно» - сленговое выражение, недопустимое в публицистическом стиле. Установка на развлекательность.
«Универ» - это не школа, там была не жизнь, а лафа»
«ПУ», № 10, 8 марта, 1991, стр. 2.
Автор корреспонденции «Мозаика ПГС» Андрей Котов рассказывает о жизни первокурсников, о впечатлениях студентов, касающихся учебного процесса («Свободное посещение», «Сессия»), преподавателей («Декан»)…
«Лафа» - сленговое выражение недопустимое в публиц. стиле «Лафа – удача, счастье, прибыль, привольное житье; дiал. (севск.) – лафить – удаваться» (Преображенский. Этимологический словарь РЯ); «лафа» - Угол., мол.одобр. Счастье, удача, беззаботная жизнь. (Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русского жаргона – СПб.: «Норит», 2000, С. 311.). Установка на развлекательность.
«… внутри группы сошлись, со старшими курсами тоже все о’кэй»
«ПУ», № 10, 8 марта, 1991, стр. 2.
Автор корреспонденции «Мозаика ПГС» Андрей Котов рассказывает о жизни первокурсников, о впечатлениях студентов, касающихся учебного процесса («Свободное посещение», «Сессия»), преподавателей («Декан»)…
«о'кэй» - заимств. (англ.), употребляется в разговорной речи. Установка на пустую развлекательность, «искусственное внедрение чужеродных элементов в самобытное мировидение этноса. Это влечет за собой утрату этнических ориентиров русской культуры, а значит, вносит свой вклад в разрушение нравственного здоровья нашего общества». (Л. В. Савельева «русское слово: конец 20 века. С – П. Издательство «LOGOS» 2000. С. 61).
«Несколько дней общежитие № 1 ПГУ группами по трое – четверо посещали электрики, плотники… Починяя в одной из комнат розетки…»
«ПУ», № 9, 1992, стр. 4, Н. Е. Пыжин
Комментарий Н. Е. Пыжина о ремонт в общежитии № 1.
Граммат, автор допускает ошибку в образовании деепричастия.
«Конечно, посели туда, например, француза или другого какого басурманина»
«ПУ», №3, 1991, стр. 3. А. Фукс.
Корреспонденция «Это сладкое слово «свобода», или Долгая дорога в Шую»
«Басурман» - враждебно – недоброжелательное наименование магометанина, а также вообще иноверца, иноземца (БАС, т.1, С. 294). Автор, выказывает негативное отношение к иностранным гостям университета, нарушает речеповеденческую тактику.
«Студенты же, как ни странно, всерьёз отнеслись к ханурику»
«ПУ», №30, 1991, стр. 1,
«И вечный бой» корреспонденция А. Фукса. Автор пишет о выезде студентов первого курса «на картошку», раскрывает объективную природу данного факта: желание заработать на дешевой рабочей силе, законодательные нарушения.
«Ханурик» - жрр., пренебр. Плохо одетый, слабый, неинтересный человек. (Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русского жаргона – СПб.: «Норит», 2000, С. 642.). Автор использует жаргонное слово, недопустимое в публиц. речи. Слабое владение литературной нормой, следовательно, огрубление речи.
«Впрочем, может, дело не в урожае, а исключительно в худосочности нашей недоделанной интеллигенции»
«ПУ», №30, 1991, стр. 1,
«И вечный бой» корреспонденция А. Фукса. Автор пишет о выезде студентов первого курса «на картошку», раскрывает объективную природу данного факта: желание заработать на дешевой рабочей силе, законодательные нарушения.
«Недоделанная интеллигенция» - пренебрежительно-язвительная форма. В данном случае автор показывает своё пренебрежительное, негативное отношение.
«Подкуп швейцара, война с рэкетирами, недельная зарплата, равная, кстати, моей месячной и всё это фукнуть на мороженое»
«ПУ», № 14, 1992, стр. 3,
А. Фукс. Комментарий «Сказка о двух пирожках, бедном доценте и голодном студенте» о студенческой жизни, питание в столовой, нехватка денег.
В данном значении «истратить» слово не определяется в словарях. Только «Фукнуть. Мол. Продать что-л.» (Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русского жаргона. Санкт-Петербург, «Норинт», 2000.С. 633). Автор использует разговорное выражение, установка на развлекательность.
«А вообще-то, Саня, половина студентов фарцует»
«ПУ», № 14, 1992, стр. 3,
А. Фукс. Комментарий «Сказка о двух пирожках, бедном доценте и голодном студенте» о студенческой жизни, питание в столовой, нехватка денег.
«Фарцует» - сокр. форма от фарц; спекуляция, мелкая криминальная торговля. (Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русского жаргона – СПб.: «Норит», 2000, С. 622.). Установка на развлекательность.
«Сколько было тотальных компаний в нашей тоталитарной стране за семьдесят с лишним лет!»
«ПУ», №1, 1992, стр. 1
Корреспонденция «Компьютеризация – но не тотальная» Ю. Эпштейн (доцент кафедры механики). Автор описывает процессы постперестроечного периода: приватизацию, либерализацию цен, компьютеризацию, обобщает эти понятия, делает выводы.
«Тотальный. (книжн.). Всеобщий, всеохватывающий». (СО. С, 834)
«Тоталитарный. (книж.) Основанный на полном господстве государства над всеми сторонами жизни общества, насилием, уничтожением демократических свобод и прав личности» (СО. С. 834). Автор уместно соединяет в одном контексте два значения слова.
«Оппоненты высказывают разработчикам АОС опасения, что так они рубят сук, на котором сидят».
«Петрозаводский университет, №1, 1992, стр. 1
Корреспонденция «Компьютеризация – но не тотальная» Ю. Эпштейн (доцент кафедры механики). Автор описывает процессы постперестроечного периода: приватизацию, либерализацию цен, компьютеризацию, обобщает эти понятия, делает выводы.
Автор использует фразеологический оборот с целью придания высказыванию эмоционально-экспрессивной окраски.
«Номер телефона моей родственницы и одной из служб такси разнится всего двумя цифрами. И какими! Мало того, что они в номере стоят аккурат посередине, так они и при счёте идут подряд! А при изрядном возлиянии пальцы на кнопки попадают не всегда»
«ПУ», № 6, 2008.
Корреспонденция "Алё! Гришу можно?" (рубрика "Опять воспитывать будете?" М. Булгаков, «Собачье сердце») Анна Калинина, I к. специализации «журналистика»
«Разниться. (книжн.) Различаться, иметь отличия друг от друга (СО. С. 671).
«Аккурат» (прост.). Как раз, точно. Смешение стилей высокого и низкого – недопустимо в литературной форме речи.
«Я памятник себе воздвигну креативный»
«ПУ», №3, 2008.
Заголовок к корреспонденции Екатерины Пановой.
«Креативность. (лат. Creatio созидание, сотворение) созидательность, творческая, новаторская деятельность» (Новейший словарь иностранных слов и выражений. – Мн.: Харвест, м.: ООО «Издательство АСТ», 2001.С. 442). Употребление иноязычного заимствования, с целью усиления признака.
«.. электронные библиотеки, e-books, одержут неоспоримую победу над книгами в переплёте»
«ПУ», №3, 2008.
Корреспонденция «Я памятник себе воздвигну креативный» Екатерины Пановой.
«e-books» - заимствованный термин, затрудняет понимание смысла.
«Не отдыхали те студенты, которые отдыхали, в первом семестре, не отдыхали преподаватели..»
«ПУ», № 7, 1992, стр1
Комментарий «Учить тех, кто хочет учиться» С. Крылова(доцент, зав. кафедрой общей физики) об успеваемости после зимней сессии, уровне образования студентов и некоторым правилам университета (свободное посещение…)
Повторение слов с целью усиления выразительности.
«В отсутствие конкурса мы ждали их с раскрытыми объятиями»
«ПУ», № 7, 1992, стр1
Комментарий «Учить тех, кто хочет учиться» С. Крылова (доцент, зав. кафедрой общей физики) об успеваемости после зимней сессии, уровне образования студентов и некоторым правилам университета (свободное посещение…)
ОБЪЯ'ТИЕ, я, чаще мн., ср. (книжн.). Движение или положение рук, охватывающих кого-нибудь для ласки. Я вскрикнула и упала без чувств в его объятия... Пшкн. Поспелов!.. Адуев!.. воскликнули они враз, тиская друг друга в объятиях. Гнчрв. Только что ей я объятья раскрыл. Нкрсв. Держать кого-н. в объятиях. Вырываться из объятий. Броситься в объятия. Начались объятия и поцелуи. ◊ Принять с распростертыми объятиями кого (книжн.) — встретить, принять кого-н. очень радушно, приветливо. (Толковый словарь русского языка Ушакова). В данном случае автор изменяет фразеологический оборот, скорее всего, просто по небрежности, может быть излишней поспешности в построение предложения.
«Тут глядь-поглядь, насвистывая весёлые песенки, шустрит мимо небольшенький жизнерадостный второкурсник»
«ПУ», № 5, 1992, стр. 3,
А. Фукс комментарий «Сказка о двух пирожках, бедном доценте и голодном студенте» о студенческой жизни, питание в столовой, нехватка денег.
«Глядь-поглядь», «шустрить», «небольшенький» - разговорные выражения, направленные на имитацию живой речи.
«Сухой паек ихней наемной армии»
«ПУ», № 37, 1992, стр. 1
Комментарий А. Фукса, посвященый опыту введения наемной армии.
Граммат. Ошибочное образование местоимения.
Дата: 2019-05-28, просмотров: 223.