«Уик-энд перед рождеством»
«ПУ», №1, 1992, стр. 2
Заголовок заметки под рубрикой «Фукс-пресс».
«Уик-энд» варваризм[108] из английского (weekend – выходные), намеренно употребляется автором из стремления показать свою приобщенность к миру западной культуры.
«Зачем институту дешевая снедь?»
«ПУ», №33, 1992, стр. 3
Заголовок к заметке о закрытии магазина в здании университета, что отрицательно сказалось на бюджете преподавателей и студентов.
«Снедь. (прост.). Пища, еда» (СО. С. 727). Автор намеренно употребляет, не свойственное литературной речи, сниженное, грубое просторечие, которое в данном случае выступает как яркое экспрессивное средство, придающее заголовку иронический характер (который совершенно неуместен в сложившейся в 90-е годы экономической ситуации). Привлечение внимания.
«Дайджест «ПУ»
«ПУ», №25, 1992, стр. 4
Название рубрики, в которой помещены публикации из «Комсомольской правды» («Только факты»), из журнала «Высшее образование в России» («В начале века. Из истории российского студенчества»)
«Дайджест (англ. Digest краткое изложение) 1) журнал, состоящий из перепечатанных материалов из других изданий в сокращ. и, как правило, упрощенном виде. 2) книга, содержащая сокращ. и упрощенное изложение популярных художественных произведений. (Новейший словарь иностранных слов и выражений. – Мн.: Харвест, м.: ООО «Издательство АСТ», 2001. С. 254.). С целью более удобно выразить, т.к. экономит языковые средства, русский эквивалентом будет словосочетание «краткое изложение…»
«На фига попу гармонь?»
«ПУ», № 35, 1991, стр. 1
Заголовок заметки А. Фукса об открытии в помещении столовой частного кафе.
«На фига. Зачем, «На фига попу гармонь?» («На фига козе баян?», «На фига еврею лапти?») – о каком-л. Явном несоответствии, абсурде; о ненужности чего-либо. (Елистратов В. С. Толковый словарь русского сленга. – М.: АСТ_ПРЕСС КНИГА, 2005. С. 243). Ярко, экспрессивное средство, выражающее авторское отношение злой иронии, негодования.
«Чтение и изучение этого документа («Стенографический отчет первого Всесоюзного съезда советских писателей»), возможно, прояснит отдельные эпизоды нашего непредсказуемого прошлого»
«ПУ», №4, 1991, стр. 3
Заметки о книжных, журнальных новинках под рубрикой «Библиотека информирует, предлагает, советует».
В данном случае нарушение лексической сочетаемости слов (непредсказуемое будущее, не прошлое), но выступает здесь как стилистический прием (оправданное нарушение). Нарушение привычных связей слов, придает новый оттенок значению: авторская негативная оценка.
«Динамика подготовки спецов международного класса показывает…»
«ПУ», № 7, 15 марта, 1991, стр. 1к
Короткие новости под заголовком «10 факультетов ПГУ»
В значении «человек, который умеет хорошо и ловко делать что – либо» слово носит просторечный разговорный характер.
«Я не доживу, у меня работа вредная», - говорила секретарша в одном из кинофильмов. Она явно преувеличивала. Её профессия – так себе вредная»
«ПУ», № 17, апрель 26, 1991, стр. 2.
Автор заметки «Нервные профессии», приводит шкалу «нервных профессий»
«секретарша» - разг. Женск. к секретарь (БАС, т 13, С. 583). Автор использует разговорное выражение, придающее тексту непринужденный характер. Данное употребление нарушает нормы публиц. стиля. Автор выражает пренебрежительное отношение.
«… руководство ПГУ предписало всем своим сотрудникам сходить в срочную фотографию, сняться там в размере 3х4, а результаты отдать профоргам»
«ПУ», № 17, 26 апреля, 1991, стр. 3, «Фукс – пресс»
Короткие новости.
Автор статьи использует просторечную лексику, установка на устную, разговорную речь. Затронута концептуальная сфера языка, намеренное употребление разговорной лексики. Метонимический перенос (синекдоха) «фотография» (т. е. фотоателье)
«По мнению молодого программиста Ивана, буржуи с их мещанскими замашками нам не указ»
«ПУ», № 29, 1991, стр. 2, «Фукс- пресс»
Короткие новости.
Стилист, нарушение речеповеден. тактики. «Буржуй» - В просторечии. Представитель класса буржуазии, собственник-эксплуататор. (БАС, т. 1, стр. 698); «буржуй» - мол., жрр. (жаргонизир. разговорная речь), шутл.-иронич. Иностранец из капиталистической страны. (Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русского жаргона – СПб.: «Норит», 2000, С. 82.) 6 «Замашка. (разг., неодобр.) Манера действовать, повадка» (СО. С. 215) Затронута концептуальная сфера языка, намеренное употребление слова. В данном случае автор показывает своё пренебрежительное, негативное отношение к людям другой национальности, тем самым нарушает речеповеденч. тактику.
«… появились настоящие поклонники футбола, которые в любую погоду спускались по ямкиным склонам»
«ПУ», № 22, 1991, стр. 3
Спортивное обозрение А. Фукса.
Граммат, «… появились настоящие поклонники футбола, которые в любую погоду спускались по склонам ямки». Автор ошибочно образует притяжательное прилагательное, которое может только обозначать признак предмета по его принадлежности какому-нибудь человеку или животному.
«Поэтому сплошь и рядом субботники превратились в показушное мероприятие»
«ПУ», № 15, 1991,
О. Фомин (зам. Секретар парторганизации физического факультета) Заметка «Прошел субботник».
«Показной» - рассчитанный на внешний эффект, выставляемый напоказ, но не отражающий действительной сущности». (Словарь синонимов русского языка/ ИЛИ РАН; Под ред. А. П. Евгеньевой. – М.: ООО «Издательство Астрель», 2002, С. 390). Автор использует разговорный вариант, придающий тексту непринуждённый характер. Затронута концептуальная сфера языка, т. к. намеренно употреблено слово
«Журналистам раздали кой-какую статистику…»
«ПУ», № 6, 1992, стр. 1
Короткие новости из рубрики «Королевский бутерброд».
Автор намеренно употребляет неверную форму, т. о. пытается подчеркнуть не важность, пустяковость объекта речи. В данном случае следует учитывать вопрос о воздействии прессы на рядового читателя, который во многом ориентируется на язык (орфографию) газеты и принимает ее, как норму, правило.
«В 20-х числах мая, помимо многих прочих гостей из Финляндщины, Германщины, Дулутщины, по ПГУ бродили Хелен Карлсон, Синди Шпиллер»
«ПУ», №21,1992, С. 4.
Новости «Фукс-пресс» о приезде иностранных гостей.
Как отмечает М. Н. Валгина, специфически публицистическим являются образования оценочных существительных с суффиксом – щин. [109]Журналист, образуя данные словоформы: Финляндщина, Германщина, Дулутщина, показывает свое пренебрежительное отношение к иностранным гостям. Синекдоха («Дулутщина» = Америка)
«К потолку для пущего дизайна они намерены пришпандорить парашют и сети»
«ПУ», № 33, 1992, стр. 3.
Новости «Фукс-пресс» об открытии нового кафе.
Автор использует сленговое выражение, установка на разговорный стиль (молодёжную речь). Абсурдность, авторская насмешка, нелепость происходящего.
«За последние две недели библиогангстеры не нашли ничего лучше, как стырить в университетском киоске брошюру»
«ПУ», № 37, 1992, стр. 3
Новости «Фукс-пресс».
«Стыривать. Воровать, красть» (Елистратов В. С. Толковый словарь русского сленга. – М.: АСТ_ПРЕСС КНИГА, 2005. С 395) «За последние две недели библиогангстеры не нашли ничего лучше, как украсть в университетском киоске брошюру», «библиогангестеры» - авторский окказионализм. Автор использует сленговое выражение, установка на разговорный стиль (молодёжную речь).
«Библиогангстеры» - окказионализм.
«Монопольное верховодство исконно – спортивных ЛИФ, ПГС и СХФ пошатнулись, и в эту, казалось, непробиваемую когорту грандов нежданно-негаданно вклинились ранее вечно «битые» историки»
«ПУ», № 17, 1991, стр. 4,
Заметка о спортивной жизни университета
«Когорта - перен. Сплоченная общими идеями, целями, устремлениями группа людей. (БАС, т. 5, стр. 1102)», «гранд» - наследственное звание высшей светской и духовной знати». Метонимический перенос.
«Цель – привлечь внимание органов власти к требованиям профсоюзов и вступить с ними в конструктивный диалог…, прекратить пустопорожние словопрения, войну законов»
«ПУ», № 17, 1991, стр. 2,
Заметки под рубрикой «Пресс – центр совета профсоюзов».
«Пустопорожний» - Разг., перен. Лишенный серьёзного содержания, значения. (БАС, т. 11, стр. 1102), «Словопрение. (устар. и неодобр.) Спор, препирательство» (СО. С. 720). Автор использует разговорное выражение, придающее тексту непринуждённый характер. Затронута концептуальная сфера языка, т. к. намеренно употреблено слово. Стилистическая ошибка, сложность в произношении.
«В разгаре традиционная спартакиада сотрудников ПГУ. Уже позади 2 вида»
«ПУ», №4, 1991, стр. 4.
Спортивные новости.
Лексическая ошибка. В данном случае влияние разговорной речи на язык печати.
«Мы, конечно, благодарны за то, что раз в году о нас так конкретно вспоминают»
«ПУ», № 6, 1991, стр. 1. Ректор.
Заметка о роли женщины, о празднике 8 марта
«Конкретный – сильный, проявляющийся в полной мере». (Никитина Т. Г. Так говорит молодежь: Словарь сленга. По материалам 70-90-х годов – 2-е изд., испр. и доп. – СПб.: Фолио-пресс. 1998. С. 202). Намеренное употребление внелитературного слова с целью выделить, акцентировать внимание читателей.
«В ближайшее время там планируется разместить первый на территории ПГУ лабаз»
«ПУ», № 1, 1992, стр. 4.
Короткие новости «Фукс-пресс сообщает».
«Лабаз» - устар. Помещение для торговли зерном, мукой, для хранения зерна, муки. (СО, С. 307). Автор статьи употребляет устаревшее слово не всегда понятное широкому кругу читателей. Введение специальной терминологии необходимо, но не менее обходимым является объяснение, раскрытие значения слова.
«Бесспорно, сведение на нет темпов эмиссии – факт положительный»
«ПУ», № 12, 1992, стр. 1,
Заметка «Как у вас с валютой?» студентов ПГС А. Н. И О. Р.
«Эмиссия» - спец. Выпуск в обращение денежных знаков во всех формах ценных бумаг. (Большой экономический словарь/ Под ред. А. Н. Азрилияна. – 2-е изд. доп. и перераб. – Институт новой экономики. 1997. С. 837). Авторы статьи используют спец. эконом. термин, не давая расшифровки. Затронута концептуальная сфера языка, введение специальной терминологии необходимо, но не менее обходимым является объяснение, раскрытие значения слова.
«Позадавали маленько вопросов»
«ПУ», № 6, 1992, стр. 1
Короткие новости из рубрики «Королевский бутерброд».
«Маленько» - просторечное выражение, не свойственное литературной речи; «позадавали» - разговорное выражение, придающее тексту непринужденный характер. Установка на разговорный стиль; слабое владение литературной нормой, следовательно, огрубление, снижение культуры речи. Затронута концептуальная сфера языка, т. к. намеренно употреблены слова, тем самым деформируется культурный слой языка.
«Регулярные валютные интервенции ЦБР»
«ПУ, № 12, 1992, стр. 1
Заметка «Как у вас с валютой?» студенты ПГС А. Н. И О. Р
«Валютная интервенция» - вмешательство центрального банка в операции на валютном рынке с целью воздействия на курс национальной валюты путём купли-продажи иностранной валюты. (Большой экономический словарь/ Под ред. А. Н. Азрилияна. – 2-е изд. доп. и перераб. – Институт новой экономики. 1997. С.217). Авторы статьи используют спец. эконом. термин, не давая расшифровки. Затронута концептуальная сфера языка, введение специальной терминологии необходимо, но не менее обходимым является объяснение, раскрытие значения слова.
«Первое место в таблице полезности вложений денежных средств, пожалуй, оккупирует нумизматика»
«ПУ», №14, 1992, стр. 1
Заметка «Допустим, у вас есть миллион» студентов ПГС А. Н. И О. Р.
«Нумизматика» - коллекционирование и изучение монет и металлических денежных знаков. (Большой экономический словарь/ Под ред. А. Н. Азрилияна. – 2-е изд. доп. и перераб. – Институт новой экономики. 1997. С.370). Авторы статьи используют спец. эконом. термин, не давая расшифровки. Затронута концептуальная сфера языка, введение специальной терминологии необходимо, но не менее обходимым является объяснение, раскрытие значения слова.
«Правильный выбор эмитентов решающее дело»
«ПУ», №14, 1992, стр. 1
Заметка «Допустим у вас есть миллион» студентов ПГС А. Н. И О. Р.
«Эмитент» - государство, предприятие, учреждение, выпускающие в обращение денежные знаки, ценные бумаги. (Большой экономический словарь/ Под ред. А. Н. Азрилияна. – 2-е изд. доп. и перераб. – Институт новой экономики. 1997. С.837). Авторы статьи используют спец. эконом. термин, не давая расшифровки. Затронута концептуальная сфера языка, введение специальной терминологии необходимо, но не менее обходимым является объяснение, раскрытие значения слова.
«Имя флагмана империализации – IBM [the best] – залог устойчивости и надёжности ваших ценных бумаг»
«ПУ», №14, 1992, стр. 1,
Заметка «Допустим у вас есть миллион» студентов ПГС А. Н. И О. Р.
IBM – компьютерный термин, «the best» (англ.) - лучший. Авторы статьи используют спец. комп. термин, не давая расшифровки»; использование иноязычной лексики без перевода. Затронута концептуальная сфера языка, введение специальной терминологии необходимо, но не менее обходимым является объяснение, раскрытие значения слова.
«Деловой женщине вообще не стоит раскрывать себя перед патроном, секретаршей, машинисткой».
«ПУ», № 15, 1992, стр. 4.
Л. Прошина даёт советы женщинам.
«Патрон. перен. Покровитель, заступник. (книжн. устар.)» (СО. С. 486). Затронута конц. сфера языка. Намеренно употреблено слово.
«Отрадно, что свой имидж страны абсолютных крайностей Россия старается поддерживать во всём»
«ПУ», № 16, 1992, стр. 3.
Новости «Фукс-пресс»
«Имидж» - целенаправленно сформированный образ, выделяющий определённые ценностные характеристики. (Крысин Л. П. Толковый словарь иноязычных слов – 5-е изд., стереотипное – М.: Русский язык, 2003, С. 229). Автор немотивированно использует заимствованное слово, пытаясь показать свою приобщенность к американо-западному миру, но в русском языке есть не менее точные эквиваленты.
«Week-end на чертовом стуле»
«ПУ», № 19,1992, стр. 1.
Из рубрики «Информация. Объявление. Реклама»
”Week- end'' (англ.)– выходные дни. Авторы статьи используют иноязычную лексику, не раскрывая при этом значения (перевода) слова. Затронута концептуальная сфера языка, намеренное использование заимствования.
«Экономический факультет – самый молодой в нашем университете, и нужно сразу сказать, в спорте ему пришлось круто…»
«ПУ», № 35, 1992, стр. 1
Спортивные новости.
«Круто» - очень хорошо, отлично. (Никитина Т. Г. Так говорит молодежь: Словарь сленга. По материалам 70-90-х годов – 2-е изд., испр. и доп. – СПб.: Фолио-пресс. 1998. С. 212). Установка на развлекательность. Затронута концепт. сфера языка, т. к. намеренно употреблено слово.
«Не так давно один давний знакомый»
«ПУ», № 5, 1992, стр. 4.
Заметка «В ожидании своих песен» О. Гальченко о своем творчестве.
«Давно», «давний» - синонимичные конструкции.
«..от предыдущих студенческих групп из Финляндии веяло такой матерой солидностью, что эта ватага двадцатилетних девчушек и мальчонок очень выигрышно смотрелась на их фоне».
«ПУ». №9, 1992, стр. 3.
Заметка «Хороша страна Намибия» А. Фукса о приезде студентов из Финляндии.
Достижению речевой выразительности способствует употребление оценочной лексики, в данном случае «матерый» («Матерый. (перен.) Опытный, знающий (разг.)» (СО, С. 354) , разговорной лексики: «Ватага. Шумная толпа, сборище. (разг.)» (СО. С. 67), разговорный оттенок придают существительные образованные с помощью уменьшительно-ласкательного суффикса –ушк («девчушка») и суффикса, передающего пренебрежительный оттенок – онк («мальчонка»).
«Каждый спешил успеть»
«ПУ». № 9, 1992, стр. 4
Заметка «Режим «с ощущениями» Н. Е. Пыжик о прошедшей торговли яйцами.
«Спешить. Стараться сделать что –н., попасть куда-н. как можно скорее, торопиться» (СО. С, 781). В данном случае – речевая избыточность, которая принимает форму плеоназма, то есть употребления близких по значению и поэтому излишних слов. Возникает вследствие стилистической небрежности автора.
«В последнее время все чаще печатаются короткие заметки будущих журналистов: набивают руку, пока в собственном доме. Для того, чтобы такой салат не только съедобным, но и вкусным, необходим талант не просто журналиста, но и газетчика, коим и обладает редактор "ПУ"»
«ПУ», №5. 2008.
Заметка И. Григовича.
«Набить руку (разг.) – приобрести умение, сноровку в чем-н» (Толковый словарь русского языка Ушакова)
«Ваш покорный слуга тоже встрял в дискуссию, так как не увидел в "пейзаже" своей связки бананов, а именно, я посчитал, что в газете недостаточно внимания уделяется воспитанию нашей будущей интеллигенции, да и (что греха таить!) "тех, кому за…" это тоже не помешало бы. Я даже высказал такую оригинальную мысль: "Газета не только информатор, но и воспитатель"».
«ПУ», №5. 2008.
Заметка И. Григовича.
«ВСТРЯ'ТЬ, я́ну, я́нешь, сов. (к встревать), во что (обл.). Попасть, ввязаться во что-н.» (Толковый словарь русского языка Ушакова).
«Нечего греха таить (разг.) – надо, следует признаться». (Толковый словарь русского языка Ушакова). «Действительно, истинно, подлинно, точно, взаправду, вправду, впрямь, всерьез, воистину, поистине, фактически, в самом деле, на (самом) деле, в сущности, бесспорно, без сомнения, несомненно, заведомо, конечно, правда, ей-ей, признаться, признаться сказать, надо признаться, что греха таить, нечего греха таить, есть это, есть тот грех, не без того. Без шуток, кроме шуток, шутки в сторону, не шутя» (Словарь синонимов русского языка/ ИЛИ РАН; Под ред. А. П. Евгеньевой. – М.: ООО «Издательство Астрель», 2002,С. 145)
«Не кажется ли вам, глубокоуважаемые коллеги (очень распространенное и вполне объяснимое в наше время обращение: "товарищи" девальвировалось, а "господа" – язык не поворачивается)…»
«ПУ», №5. 2008.
Заметка И. Григовича.
«Девальвация. (спец.). Осуществляемое в законодательном порядке уменьшение золотого содержания денежной единицы или понижение курса национальной валюты. (С О. С. 157)
«На воспитании зиждутся совесть, порядочность, отношения между людьми на работе и дома, отношение к труду и, в конце концов, благополучие семьи и государства. Поэтому беседы мои называются "Беседы о главном"»
«ПУ», №5. 2008.
Заметка И. Григовича.
«Зиждиться. (высок.) Основываться на чем-н., опираться на что-н. (СО. С. 234)
«Она сформировала в себе мощный внутренний стержень стойкости и терпения», «Родные и близкие, друзья и коллеги, сердечно поздравляют Изольду Михайловну с юбилеем, желают ей здоровья и счастья, мощной веры и силы».
«ПУ», №5, 2008.
«На таких женщинах мир держится», Петр Заводских (аспирант эколого-биологического факультета).
«Мощный» 1. Очень сильный, значительный (по степени, по величине) М. удар. 2. Обладающий большой мощностью. М. двигатель. 3. Большой величины, массивный, толстый. М. пласт угля (СО. С. 377) «Мощный. Отличный, замечательный. М. мультик – хороший мультфильм» (Елистратов В. С. Толковый словарь русского сленга. – М.: АСТ_ПРЕСС КНИГА, 2005.С. 226)
«Если у вас "хвосты" после сессии, если вы устали бороться со студентами за их посещаемость и успеваемость, если вы рефлектируете в день зарплаты по поводу её мизерности, если вас достала реклама, если зимы не было и не будет, равно как и солнца на небе, короче, "когда на сердце тяжесть и холодно в груди", откройте на любой странице книгу Константина Душенко "Зернистые мысли и фразы наших политиков от Горбачёва до Путина", прочитайте хотя бы пару предложений, и ваше плохое настроение как рукой снимет»
«ПУ» №5, 2008.
Информационная заметка.
«Рефлексия. (книжн.) Размышления о своем внутреннем состоянии, самоанализ» (СО. С. 701), «достала», «короче» - сленговые выражения.
«Руководство ПетрГУ уверено в том, что молодежь может генерировать новые свежие идеи и готово помогать в их реализации».
«Петрозаводский Университет», №10, 2008.
«Реализуй свою мечту» П. БЕЗЛАТНЫЙ, секретарь оргкомитета конкурса (заметка о конкурсе по внедрению новых технологий)
«Генерировать» фр. Generer – создавать, производить. (относится к менеджменту, маркетингу, торговле).
(«Бизнес-словарь», www.businessvoc.ru/bv/TermWin.asp?theme= &word_id=25893).
Дата: 2019-05-28, просмотров: 221.