1. “Digital” means a sequence of 1s and 0s racing through the network. But how are these 1s and 0s to be arranged? At what speed are they to travel?* What route are they to take? 2. The IT department is to provide a successful implementation of the IT renewal program. 3. The new system is to be integrated in all the branches of the chain. 4.Two data signals are to be transmitted* over two channels.
Примечание: В разговорной речи, а также в научно-технических текстах, в которых, например, говорится о коммерческих планах какой-либо фирмы, автор, если речь идет о планах на будущее очевидных и не подвергающихся сомнению, использует конструкцию„to be going to“ вместо вспомогательного глагола will (shall), которая в определенных контекстах может заменить конструкцию “be + toV”без оттенка долженствования, например:
Our company is going to produce IBM – compatible computers next summer – со следующего лета наша компания будет (собирается) производить компьютеры, совместимые с IBM.
b) В предложениях со словами purpose, goal, aim, task, function, problem, way, idea, etc. является глаголом связкой, на русский язык переводится «заключается /состоит в, является»
Пример : The function of this device is to receive signals - функция этого устройства состоит в приёме сигналов .
Упр. 10. Прочтите и переведите следующие предложения:
1.The easiest way to make free long-distance calls is to use VoIP. 2. The idea is to transfer the knowledge to others in order to improve efficiency. 3. Our aim is to provide a better understanding of the current problems in this field. 4. The task is to provide new revenue generating services such as virtual desktop services. 5. The idea is to use mobile phones for making fast, secure payments in a retail environment.
Упр. 11. Прочтите и переведите следующие микротексты:
a) Experts are developing new products in corporations, computer labs and workshops around the world. Exotic technologies are getting ready for the third millennium … Robotics is one of them. Will machines behave as human beings? Will robots replace men? There are no answers. “Big things are strong and powerful”, you say. Are you sure? Stars, for example, are the biggest objects in the universe, but their power comes from the interaction of atoms. The power of technology also comes from the small. Lots of information is stored in very small places. Computers have become surprisingly small. Scientists want to build machines as small as atoms. Is there a limit? No answer.
b) The Internet has become a powerful means of progress of the technology era. It is driving computing power in diverse forms: Net phones, Net TV sets, Net cars … yes, Net world. Tomorrow, any human creation or experience will be automatically stored and transmitted through the Internet. This incredible expansion was possible mostly thanks to a piece of software that put in order the chaos of the World Wide Web. We are speaking about the browser. This program is a sort of remote controller to see content on the Web. With browsers, it is very easy to navigate the Net: you are to point at something on the screen, click on it or touch it and the Net instantly links you to the information that you want.
Функции глагола «have».
• Основной глагол со значением «иметь»
Пример: This mobile phone has a battery life of eight hours - у этого мобильного телефона время работы аккумулятора 8 часов.
Обратите внимание, что в устойчивых словосочетаниях с существительным, имеющих значение глагола, «have» не имеет своего собственного лексического значения, например:
to have a talk – поговорить(сравни: to talk –говорить); to have lunch – обедать , to have a chat – болтать .
Упр. 12. Прочтите и переведите следующие предложенияcглаголом «have»:
1. This mobile device has an email application on it and it is internet enabled so you can browse the internet. It also has GPS so you’ll be able to find your clients easily. 2. As many GSM network operators have roaming agreements with foreign operators, users can often continue to use their mobile phones when they travel to other countries. 3. TDMA technology has three times the capacity of an analog system using the same number of channels. 4. Mobile workers need laptops that have long battery lives.
• Вспомогательный глагол.
Служит для образования времен группы PERFECT=have+Ved (III ф). Как правило, сказуемое обозначает законченное, совершившееся действие и на русский язык переводится глаголом совершенного вида (что сделал?).
Пример: Wireless technologies, broadband internet and satellite systems have transformed the telecommunications industry - беспроводные технологии, широкополосный Интернет и спутниковые системы изменили индустрию телекоммуникаций.
Сказуемое также может обозначать действие, которое началось в прошлом и длилось до настоящего момента, часто с for – в течение, since – с, с тех пор как.
Примеры: Traditionally, telecommunications have taken place over dedicated and distinct networks - традиционно дистанционная передача данных проходила по выделенным особым сетям; the device has been working for two hours – устройство работало в течение двух часов (и только что перестало работать); in 1920, largely due to Bohr`s efforts, the Institute of Theoretical Physics was established at Copenhagen. He became its first head and under him the Institute has become an important centre for the development of theoretical and experimental physics – в 1920 году , вз начительной мере благодаря усилиям Бора , в Копенгагене был создан институт теоретической физики . Бор стал его первым главой, и под его руководством институт стал/становится (и продолжает оставаться до настоящего времени) важным центром развития теоретической и экспериментальной физики.
Упр. 13. Прочтите и переведите следующие предложения:
1. The price of telecoms serviceshas fallen, on average, by around 30% in thepast decade. Moreover, thecompetitionhas raised standards of service, making former monopolies much more respondent (реагирующий ) to theneeds of consumers. 2. Traditionally, fixed, copper landlines have been used for carrying voice calls, and recently for internet access. Mobile phones have provided wireless connectivity for voice calls and text messages. Televisions have received broadcast content principally via cable, satellite and radio frequency transmission.
• Конструкция «have + toV».
Является эквивалентом модального глагола, обозначает долженствование. На русский язык переводится «нужно, необходимо, должен, вынужден».
Пример: Big software developing corporations have to compete with experts producing Open source software - большие корпорации, разрабатывающие ПО, вынуждены конкурировать со специалистами производящими ПО с открытым кодом.
Упр. 14. Прочтите и переведите следующие предложения:
а )1. A lot of TV broadcasters are having a hard time. They have to survive on advertising revenue and at the moment that’s falling. 2. I often have to create documents and presentations when I’m away from the office. 3. Early European analogue cellular networks employed an uncoordinated mix of technologies and protocols so equipment manufacturers had to contend with varying standards. 4. Thin and light laptops and ultra-portable designs are the best options when you have to travel with your laptop. 5. In fact you will have to educate yourself as well as you public.
b) 1. We have lorries from the distribution center turning up at the store warehouse unannounced and we have no idea what goods they are delivering, so we have to unpack it all to find out what it is. And because we are not sure what we have in stock we can’t check if anything has been lost or stolen.2. Two important new technology success examples over the last decade have been the Internet and the mobile phone. Development and spread of these technologies have been rapid, and this development has resulted in substantial changes in consumer behavior. Lately, interest has grown in applying mobile technology not only in consumer markets but also in business markets.
• Функции глагола «do».
4.1. Основной глагол со значением «делать, производить, выполнять». Обратитевниманиенаустойчивыевыражения: todobusiness, todoa research, to do damage, etc.
Пример:Some of the employees do most of their work behind a desk -некоторыеизсотрудниковвыполняютбольшуючастьработызастолом.
• Вспомогательныйглаголслужит для образования вопросительных и отрицательных
предложений в PRESENT и PASTSIMPLE. Нарусскийязыкпереводитсяосновной, смысловойглагол.
Пример:HowdoSMSmessagesactuallygettoyourphone? Как на самом деле СМС сообщения попадают в ваш телефон?
• Замещает ранее упомянутый глагол.На русский язык переводится как заменяемый глагол или не переводится.
Пример: SMS doesn't require you to go online like e-mail and instant messaging (IM) do - СМС не требует от вас выхода в Интернет как (этого требуют) электронная почта и мгновенные сообщения.
• Усиливает значение другого глагола.На русский язык переводится словами «действительно, на самом деле, всё же».
Пример: The possibilities for integrating SMS into your lifestyle do seem endless-возможности интеграции СМС в ваш образ жизни действительно кажутся бесконечными.
Упр. 15. Прочтите и переведите предложения, обращая внимание на функции глагола do:
1. A wireless network uses radio waves, just like cell phones, televisions and radios do.2. Wireless networks do have a lot of advantages, they are easy to set up and inexpensive. 3. Now employees do not simply require access to business email, calendar functions, and contacts while they are on the move. 4. Does Internet banking allow users to access their accounts and check their balances? 5. What sorts of tasks do you need to do when you’re away from the office? 6. We sell the latest smart phones and laptops and have problems because the tills don’t work. 7. This company made profit from voice calls as most other telecoms companies did. 8. This anti-virus program does scan your PC for spyware that threatens your security. 9. Our sales assistants can use Waiter Pads in the store just as waiters do in restaurants. 10. How often do you download and use a new application? 11. Spotty (нестабильный) electricity doesn’t affect low-power phones as much as it does computers.12. This type of smartphone did have advantages.13. Do be careful with that device!
Упр. 16. Прочтите и переведите следующие микротексты:
a) SMS does have several advantages. It is a store-and-forward (сбуферизациейпакетов) service. When you send a text message to a friend, the message does not go directly to your friend's cell phone. The advantage of this method is that your friend's cell phone doesn't have to be active or in range for you to send a message. The message is stored (for days if necessary) until your friend turns his cell phone on or moves into range. SMS doesn't overload the network as much as phone calls do.
b)Are there ways to do business more efficiently? There can be an app for that. As the smartphone revolution does expand, there is a growing demand for software programs that allow employees to work faster and from anywhere.Now with iPhones and with Android devices employees don’t want to carry two devices. They want to be able to use one for business as well as personal functions. When you think about business becoming mobile, you need to think about what you do at your desk and what you can do online.
• Модальные глаголы.
Модальные глаголы выражают не действие или состояние, а отношение говорящего к действию или состоянию, выраженному неопределенной формой основного глагола.
В английском языке существуют следующие модальные глаголы:
Can (could), may (might), must, should/ought to.
Canвыражает способность, умение, возможность совершать действие, переводится «мочь».
Пример:Infact, adigitalsignalcanbetransmittedoverapacketnetwork - действительно, цифровой сигнал может передаваться через пакетную сеть.
Could обозначает способность или умение совершать действие в прошлом.
Пример:BillGatescouldwritecomputerprogramswhenhewasinthe 8thgrade?-Бил Гейтс умел писать компьютерные программы, когда учился в 8-ом классе.
Beableto (быть способным, иметь возможность) используется для замены «can» в будущем времени, а такжев прошедшем времени со значением «удалось, получилось».или, когда нужно использовать инфинитив, перфектнуюили –ing формы.
Пример:Thesoftwaredeveloperswillbeabletodesignabespokesolutionforyou-разработчикиПОсмогут разработатьспециальноерешениедлявас.Iwasabletoaccessallmyinformation- мне удалось получить доступ ко всей своей информации.
Упр. 17. Прочтите и переведите следующиймикротекст:
Mobile enterprise apps can change the way companies do business. Instead of clunky laptops or stacks of paper, employees can use tablet computers in meetings to provide a visual snapshot of products or projections. Salespeople can access up-to-the-minute inventory data needed to make a sale. They can also instantly record transactions in the company’s system as they happen, rather than waiting until the end of the week when they can forget vital information.
May/mightне выражает полной уверенности в возможности или умении совершить действие – can«всегда», may«иногда».
Пример:Areceiverforananalogcommunicationmayincludeasignalfilteringbankandsignaldemodulation – приемное устройство для аналоговой связи может включать в себя фильтрующий блок и устройство для демодуляции сигналов.
Упр. 18. Прочтите и переведите следующиймикротекст:
Now that virtualization has entered the enterprise computing (обработкаданныхпредприятия) sphere, hardware configuration can be more complicated than ever. Devices may need installation at several layers of the virtualization stack (виртуальныйстек), and the system administrator may need to formulate policies (правила) that allow the hardware to be shared securely and fairly.
Mustвыражает необходимость, обязанность, продиктованную личными убеждениями, правилами, инструкциями, приказами. На русский язык переводится словами «должен,нужно, необходимо». (Эквиваленты глагола must: - havetoиbeto, выражающие долженствование, рассматривались ранее.)
Пример:Theelectricitymustalwaysbeswitchedoffbeforerepairingthedevice -электричество должно всегда отключаться до ремонта устройства.
Mustnot (mustn’t) выражает строгий запрет, на русский язык переводится словами «нельзя, не должен».
Пример:Thedepartmentsmustn’tchangetheirsoftwarewithoutnotification -отделам нельзя менять программное обеспечение без уведомления.
Упр. 19. Прочтите и переведите следующий микротекст:
As the wireless network expands, the growth inmobile digital services will place increasing pressureon the radio frequency spectrum – a limitedresource. European R&D must develop innovativeapproaches and new standards that optimizehow networks and devices use radio frequency.The spectrum must be managed well and sharedfairly between operators and technologies.Research in this area must look at industry standardsand new techniques* that can “squeeze” more andmore data into the airwaves.Systems today and in the futuremust deliver the kinds of services and functionalitythat consumers and businesses demand, but at acompetitive price.
should/oughttoвыражает рекомендацию действия.
Пример: Youshouldstudytheinstruction – Вам следует изучить инструкцию.
Упр. 20. Прочтите и переведите следующий микротекст:
But the logistics of setting up an app system has other challenges as well. Should apps be outsourced or created in-house? Should the company create an internal program, similar to iTunes, where apps can be downloaded? How should you ensure updates are continually installed onto devices? And, most importantly, how do you persuade employees to use apps?
Must/can/ could/ may/ might/ shouldиспользуются для выражения предположения
must should can may, might, could |
Сильная уверенностьСлабая уверенность |
Must и should, как правило,выражают логический вывод, заключение.
Пример : There must be some mistake. We did not order this application-должнобыть, этоошибка . Мы не заказывали эту программу.Heshouldbeintheofficenow -он должен быть в офисе сейчас/он наверняка сейчас в офисе.
Canиспользуется, когда говорят о вещах, которые обычно возможны, иногда случаются.
Пример:ThenumberofcallstotheITHelpdeskcanbeveryhigh-количествозвонковвслужбутехподдержкиITможетбытьоченьвысоким.
Could/ may/ mightиспользуются для выражения предположения, часто основанного на каких-либо фактах, признаках. На русский язык переводится словами «возможно, может быть».
Пример:Theapplicationisveryslow. Therecouldbebugsinit -приложение работает очень медленно. Возможно, в нем есть ошибки.
Can/ could/ may/ mightиспользуются для выражения предложения, просьбы, приглашения:
Lessfor-mal | Offers (Предложения) | Requests (Просьбы) | Suggestions(Рекомендации) |
Can I help you? Вампомочь? | Can you test this application for bugs? Выможетепроверитьэтоприложениена ошибки? | We can discuss the tests results tomorrow. Мы можем обсудить результаты проверок завтра. | |
We could do that for you. Мы могли бы сделать это для вас. | Could you change our operating system? Вы могли бы заменить нашу операционную систему? | You could use modular software applications. Вы могли бы использовать модульные программные приложения. | |
More for-mal | MayIhelpyou? Я могу вам помочь? | You might replace the legacy software for us. Вы могли бы заменить наше устаревшее ПО. | We might buy an off-the-shelf system. Мы могли бы купить готовую систему.
|
Might I be of some assistance? Могу я оказать вам какую-либо помощь? |
Canиспользуется, чтобы просить и давать разрешение(could/ may/ might – более формальное)
Пример: Can I use your phone? Yes, ofcourseyoucan. / No, I’mafraidyoucan’t -ямогувоспользоватьсятвоимтелефоном ? Да, конечно. / Боюсь, что нет.
Глаголы must, ought, may(might) в сочетании с PerfectInfinitive (have +Ved)используются для выражения возможности или вероятности действия, относящегося к прошлому:
Примеры:Mercurymusthavelostmostofitsatmospherewhileitwasstillhot – Меркурий, повсей видимости, потерял свою атмосферу ещё будучи в горячем состоянии.
Apositiveparticlemovingupwardmayhaveproducedthistrack– положительная частица, движущаяся вверх, возможно, оставила этот след.
Дата: 2019-04-23, просмотров: 594.