Выполнение контрольных заданий

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

Методические указания и контрольные задания

по специальности 031001 Правоохранительная деятельность

по специальности 030501  Юриспруденция

 

 

 

 

Факультет:                    юридический

Категория обучающихся: слушатели

Курсы:                       1, 2 (заочная форма обучения)

 

 

 

Рязань 2011

 

 

 

 ББК Ш143.21р30

    К43

Рецензент:

И.Л. Кашинцева, доцент кафедры иностранных языков, кандидат     педагогических наук, доцент (Академия ФСИН России).

 

 

  К43 М.Б. Киреева, М.Ю. Петрова Английский язык: методические указания и контрольные задания для слушателей юридического факультета заочной формы обучения – Рязань : Академия ФСИН России, 2011. – 66 с.   Учебно-методическое пособие составлено на основе рабочей программы учебной дисциплины. Обсуждено и одобрено на заседании кафедры иностранных языков 1 декабря 2010 г., протокол № 3.

 

 

Заведующий обеспечивающей кафедры                                              

кандидат филологических наук, доцент                                  Ю.А. Воробьев

 

 


Учебно-методическое издание

 


КИРЕЕВА Марьяна Борисовна

ПЕТРОВА Марина Юрьевна

АНГЛИЙСКИЙ язык

Методические указания  и контрольные задания

 для слушателей юридического факультета

 заочной формы обучения 1 и 2 курсов

 

Технический редактор Л.И. Семочкина

Подписано в печать 2011 г.

Формат 60х84 1/16.

Бумага офсетная. Гарнитура Times.

Печ. л. 2,1.

Тираж 50 экз. Заказ № _____.

Редакционно-издательский отдел Академии ФСИН России 390036, г. Рязань, ул. Сенная, 1 Отпечатано: Отделение полиграфии РИО Академии ФСИН России 390036, г. Рязань, ул. Сенная, 1
 

 

ББК Ш143.21р30

© Киреева М. Б., Петрова М. Ю. 2011

© Академия ФСИН России, 2011

     

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

Выполнение контрольных заданий

и оформление контрольных работ

1. Количество контрольных заданий, выполняемых на каждом курсе, устанавливается учебным планом академии.

Согласно рабочему учебному плану юридического факультета заочной формы обучения на I курсе слушатели выполняют контрольную работу №1, а на II курсе – контрольные работы № 2 – 3.

График выполнения контрольных работ выдается методистом курса.

 

2. Каждая контрольная работа содержит несколько вариантов. Вы должны выполнить один из вариантов, указанный преподавателем, ведущим занятия в вашей группе.

 

3. Выполнять письменные контрольные работы следует в отдельной тетради. На обложке тетради укажите свою фамилию, номер и вариант контрольной работы.

 

4. Контрольные работы должны выполняться чернилами, аккуратно, четким почерком. Работа может быть выполнена на компьютере и распечатана с учетом всех требований.

При выполнении контрольной работы оставляйте в тетради широкие поля для замечаний , объяснений и методических указаний рецензента.

Материал контрольной работы следует располагать в тетради по следующему образцу:

 

Левая страница тетради

   Правая страница тетради

Поля          Английский текст             Русский текст                 ( перевод )  Поля  
       

 

5.  Упражнения должны выполняться в той последовательности, в которой они даны в контрольной работе. 

 

6. При выполнении работы необходимо переписывать задания к каждому упражнению, текст упражнений на английском языке, а также следовать образцам выполнения упражнений.

 

7.   В каждой контрольной работе выделяется один или два абзаца для проверки умения читать без словаря, понимать основную мысль, изложенную в абзаце. После текста дается контрольный вопрос, с помощью которого проверяется, насколько правильно и точно вы поняли мысль, изложенную в абзаце.

 

8. Выполненные контрольные работы направляйте для проверки и рецензирования в установленные сроки.

 

9.  Если контрольная работа выполнена без соблюдения указаний или не полностью, она возвращается без проверки.

 

КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА № I.

              Для того чтобы правильно выполнить контрольное задание № I, необходимо усвоить следующие разделы курса английского языка по рекомендуемому учебнику.

 

Имя существительное.

Множественное число имен существительных. Артикли. Выражение падежных отношений с помощью предлогов. Притяжательный падеж имен существительных. Существительное в функции определения и особенности его перевода на русский язык.

 

Числительные.

Местоимения.

Личные, притяжательные, указательные, неопределенные и отрицательные местоимения.

 

ВАРИАНТ 1.

I. Перепишите следующие предложения. Подчеркните в них слова, оформленные окончанием – s, и определите по грамматическим признакам, какой частью речи являются эти слова и какую функцию выполняет это окончание, то есть служит ли оно:

а) показателем 3-его лица единственного числа глагола в Present Indefinite;

б) признаком множественного числа существительного; 

в) показателем притяжательного падежа имени существительного.

    Переведите предложения на русский язык.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

Левая страница тетради

   Правая страница тетради

  Поля              1. The law prescribes criminal responsibility for military crimes.               1. Закон предписывает уголовную ответственность за воинские преступления.                       Поля  
       

             Prescribes – 3-е лицо единственного числа от глагола

             to prescribe в Present Indefinite.

             Crimes – множественное число от имени существительного

             a crime преступление.

Поля        2. In Great Britain the Queen’s power is not absolute but constitutional. 2. В Великобритании власть королевы не абсолютная, а конституционная.                                 Поля  

              В слове Queen ’ s -’ s – окончание притяжательного падежа

              имени существительного в единственном числе.

 

Поля        3. My friends’ sons study law.  3. Сыновья моих друзей изучают право.                                  Поля  

Слово friends ’ – форма притяжательного падежа

 имени существительного a friend во множественном числе.

Sons – множественное число от имени существительного

 a son – сын.

 

1.  Young people spend much time with their friends in other people’s homes.

2.   As he knows English not well, he needs his friend’s help.

3. A solicitor deals with petty crimes and some matrimonial matters in Magistrates’ Courts.

 

 

II. Перепишите следующие предложения, найдите и подчеркните в них группу имени существительного. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на особенности перевода определений, выраженных именем существительным.

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

Поля        1.There are four stages of identification examination. 2. The Human Rights Committee was established on  20  September 1976. 3. The General Assembly has the right to discuss the powers and functions of all other UnitedNations organs.                                              1. Существуют четыре стадии идентификационной экспер- тизы .                       2. Комитет по правам человека был учрежден 20 сентября 1976 года.   3. Генеральная Ассамблея имеет право обсуждать полномочия и функции всех других органов Органи - зации Объединенных Наций.       Поля  

   

1.  The doctrine of precedent is a central feature of modern common law system.

2.  All bodies of state power in Russia are elective ones.

3.  The House of Lords consists of hereditary and life peers and top church officials.

 

 

III. Перепишите следующие предложения, содержащие разные формы сравнения, подчеркните их и переведите предложения на русский язык.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

Поля        1. The better people know the laws, the less they violate them. 2. Betrayal of the Motherland is the gravest of crimes against the people. 3. In the Russian Federation the maximum term of deprivation of liberty is no more than 25 years.                                        1. Чем лучше люди знают законы, тем меньше они их нарушают. 2. Измена Родине – тягчайшее (или самое тяжкое) преступление перед народом. 3. В Российской Федерации максимальный срок лишения свободы не более 25 лет.  Поля  

 

1.  The House of Lords consists of more than 1 000 hereditary peers.

2.  The famous Walnut Street prison in Philadelphia instituted a regime of solitary confinement in 1790.

3. The Criminal Detection Department is one of the most complex militia services.

        

 

IV. Перепишите следующие предложения, найдите в них и подчеркните неопределенные и отрицательные местоимения. Переведите предложения на русский язык.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

Поля        1. The International Court of Justice can give an advisory opinion on any legal question. 2. Today no state can ignore world public opinion. 3. The law prescribes specific punishments for some of the most serious crimes. 1. Международный суд может дать консультативное заключение по любому юридическому вопросу. 2. Сегодня ни одно государство не может игнорировать мировое общественное мнение. 3. Закон предписывает особые виды наказаний за некоторые наиболее тяжкие преступления.  Поля  

 

1.  Interpol does not have powers of arrest or any investigative rights.

2.  There is no significant information about British prisons in this article. 

3.  Some of my group-mates came to the Academy after the Army service.

 

 

V. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

Поля        1. The reporter spoke about the work of the Clemency Commission 1.Докладчик говорил о работе комиссии по помилованию.  Поля  

        Spoke Past Indefinite Active от глагола to speak.

Поля        2. The Parliament of the Russian Federation consists of two chambers: the Federation Council and the State Duma. 2. Парламент Российской Федерации состоит из двух палат: Совета Федерации и Государственной Думы.  Поля  

        Consists (of) – Present Indefinite Active от стандартного

глагола to consist (of).

Поля        3. At the next seminar we shalldiscuss some problems of juvenile delinquency. 3. На следующем семинаре мы будем обсуждать некоторые проблемы преступности несовершеннолетних.  Поля  

        Shall discuss – Future Indefinite Active от стандартного

глагола to discuss.

1.  The investigator works in close cooperation with other officers of the operative group.

2.  They will interview witnesses and interrogate criminals.

3.  The police officers proved the guilt of the suspect.

 

IV. Прочитайте и устно переведите текст. Перепишите и письменно переведите 1, 3, 4, 5 абзацы текста.

 

CUSTOMS

1. Customs are social habits, patterns of behaviour. They are informal rules of social and moral behaviour. Some rules we accept if we belong to particular social institutions, such as religious, educational and cultural groups. The rules of social institutions are more formal than customs.

2. Governments do not make customs and do not write them down. We learn how to behave in society through the instructions of family and teachers, the advice of friends and our own experience.

3. Custom is one of the principle sources of law. But it is not important only as a source of law, for even today customary rules have almost the same power as rules of law. Many fundamental rules of the Constitution are “conventional” (customary) rules.

4. In modern times most general customs do not exist. Many of the early rules of the common law were general customs which the courts adopted. And now they are laws.

5. When governments make laws for their citizens, they use a system of courts and the power of the police.

 

VII. Прочитайте 2-ой абзац текста и письменно ответьте на вопрос.

How do we learn how to behave in society?

ВАРИАНТ 2 .

I. Перепишите следующие предложения. Подчеркните в них слова, оформленные окончанием – s, и определите по грамматическим признакам, какой частью речи являются эти слова и какую функцию выполняет это окончание, то есть служит ли оно:

     а) показателем 3-его лица единственного числа глагола в Present Indefinite;

     б) признаком множественного числа существительного;

     в) показателем притяжательного падежа имени существительного.

    Переведите предложения на русский язык.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

Левая страница тетради

   Правая страница тетради

  Поля              1. The law prescribes criminal responsibility for military crimes.               1. Закон предписывает уголовную ответственность за воинские преступления.                       Поля  
       

Prescribes – 3-е лицо единственного числа от глагола

 to prescribe в Present Indefinite.

Crimes – множественное число от имени существительного

a crime преступление.

Поля        2. In Great Britain the Queen’s power is not absolute but constitutional. 2. В Великобритании власть королевы не абсолютная, а конституционная.                                 Поля  

В слове Queen ’ s -’ s – окончание притяжательного падежа

 имени существительного в единственном числе.

 

Поля        3. My friends’ sons study law.  3. Сыновья моих друзей изучают право.                                  Поля  

Слово friends ’ – форма притяжательного падежа

 имени существительного a friend во множественном числе.

Sons – множественное число от имени существительного

 a son – сын.

 

1.   The Constitution of the USA limits the federal government to specific powers.

2.  The President’s Cabinet consists of the Secretaries.

3.   The Supreme Court watches over the other two branches.

 

II. Перепишите следующие предложения, найдите и подчеркните в них группу имени существительного. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на особенности перевода определений, выраженных именем существительным.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

Поля        1.There are four stages of identification examination. 2. The Human Rights Committee was established on 20 September 1976. 3. The General Assembly has the right to discuss the powers and functions of all other UnitedNations organs.                                             1. Существуют четыре стадии идентификационной экспертизы.                       2. Комитет по правам человека был учрежден 20 сентября 1976 года.   3. Генеральная Ассамблея имеет право обсуждать полномочия и функции всех других органов Органи - зации Объединенных Наций.       Поля  

   

1.  Each country in the world has its own law system.

2. Most Cabinet ministers are heads of such government departments as the Home Office or the Foreign Office.

3. Great Britain has a two-party system.

 

III. Перепишите следующие предложения, содержащие разные формы сравнения, подчеркните их и переведите предложения на русский язык.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

Поля        1. The better people know the laws, the less they violate them. 2. Betrayal of the Motherland is the gravest of crimes against the people. 3. In the Russian Federation the maximum term of deprivation of liberty is no more than 25 years.                                         1. Чем лучше люди знают законы, тем меньше они их нарушают. 2. Измена Родине – тягчайшее (или самое тяжкое) преступление перед народом. 3. В Российской Федерации максимальный срок лишения свободы не более 25 лет.  Поля  

 

1.  The rules of social institutions are more formal than customs.

2.  The most dangerous offenders serve their sentences in prisons.

3. The membership and parliamentary representation of the Liberal-Democratic party today is almost insignificant.

 

IV. Перепишите следующие предложения, найдите в них и подчеркните неопределенные и отрицательные местоимения. Переведите предложения на русский язык.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

Поля        1. The International Court of Justice can give an advisory opinion on any legal question. 2. Today no state can ignore world public opinion. 3. The law prescribes specific punishments for some of the most serious crimes. 1. Международный суд может дать консультативное заключение по любому юридическому вопросу. 2. Сегодня ни одно государство не может игнорировать мировое общественное мнение. 3. Закон предписывает особые виды наказаний за некоторые наиболее тяжкие преступления.  Поля  

 

1.  Any British citizen elects one member to the House of Commons.

2. No correctional institution in the world is more famous than the prison in Philadelphia.

3.  Some members of the Parliament supported the Bill, but others opposed it.

 

V. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

Поля        1. The reporter spoke about the work of the Clemency Commission 1.Докладчик говорил о работе комиссии по помилованию.  Поля  

        Spoke Past Indefinite Active от глагола to speak.

Поля        2. The Parliament of the Russian Federation consists of two chambers: the Federation Council and the State Duma. 2. Парламент Российской Федерации состоит из двух палат: Совета Федерации и Государственной Думы.  Поля  

        Consists (of) – Present Indefinite Active от стандартного

глагола to consist (of).

Поля        3. At the next seminar we shalldiscuss some problems of juvenile delinquency. 3. На следующем семинаре мы будем обсуждать некоторые проблемы преступности несовершеннолетних.  Поля  

        Shall discuss – Future Indefinite Active от стандартного

глагола to discuss.

1.  The Conservative party expresses the interests of a privileged class.

2.  In the seventh century B.C. the Greeks began to put their laws into writing.

3.  The students of the law department will study Roman law, because it is the basis on the laws of most European countries.

 

VI. Прочитайте и устно переведите текст. Перепишите и письменно переведите 1, 3, 4 абзацы текста.

MONARCHY IN BRITAIN

Пояснения к тексту:

they say – говорят

Privy Council – Тайный совет

 

1. Great Britain is a monarchy. But the Queen’s power is not absolute, it is constitutional.

2. The Queen’s power is hereditary and not elective. In practice the Monarch has no actual power: they say that the Monarch reigns but doesn’t rule.

3. All the affairs of the state are conducted in the name of the Queen. The Queen summons and dissolves Parliament. Normally she opens each session of Parliament with a throne speech. She appoints all important state offices: judges, officers of the armed forces, diplomats. The Queen has the power to conclude treaties, to declare war, to make peace. She signs all state documents.

4. The Queen has her own Privy Council. The Cabinet developed from this Council. The Privy Council consists of members of the Royal family, the archbishops, colonial governors and senior ministers. The committee of the Privy Council, the Judicial Committee is the final court of appeal for the British – a Royal court.       

 

VII. Прочитайте 2-ой абзац текста и письменно ответьте на вопрос.

Is the Queen’s power hereditary or elective?

 

ВАРИАНТ 3.

I. Перепишите следующие предложения. Подчеркните в них слова, оформленные окончанием – s, и определите по грамматическим признакам, какой частью речи являются эти слова и какую функцию выполняет это окончание, то есть служит ли оно:

    а) показателем 3-его лица единственного числа глагола в Present Indefinite;

    б) признаком множественного числа существительного;

    в) показателем притяжательного падежа имени существительного.

     Переведите предложения на русский язык.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

Левая страница тетради

   Правая страница тетради

  Поля              1. The law prescribes criminal responsibility for military crimes.               1. Закон предписывает уголовную ответственность за воинские преступления.                       Поля  
       

Prescribes – 3-е лицо единственного числа от глагола

 to prescribe в Present Indefinite.

Crimes – множественное число от имени существительного

a crime преступление.

Поля        2. In Great Britain the Queen’s power is not absolute but constitutional. 2. В Великобритании власть королевы не абсолютная, а конституционная.                                 Поля  

В слове Queen ’ s -’ s – окончание притяжательного падежа

имени существительного в единственном числе.

 

Поля        3. My friends’ sons study law.  3. Сыновья моих друзей изучают право.                                  Поля  

Слово friends ’ – форма притяжательного падежа

 имени существительного a friend во множественном числе.

Sons – множественное число от имени существительного

 a son – сын .

 

1.  The Department of the Defense is responsible for the nation’s security.

2. The Queen opens each session with a speech outlining (определяющую) the Government’s program.

3.  The Cabinet consists of about 20 ministers.

 

II. Перепишите следующие предложения, найдите и подчеркните в них группу имени существительного. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на особенности перевода определений, выраженных именем существительным.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

Поля        1.There are four stages of identification examination. 2. The Human Rights Committee was established on 20 September 1976. 3. The General Assembly has the right to discuss the powers and functions of all other United Nations organs.                                             1. Существуют четыре стадии идентификационной экспертизы.                       2. Комитет по правам человека был учрежден 20 сентября 1976 года.   3. Генеральная Ассамблея имеет право обсуждать полномочия и функции всех других органов Органи - зации Объединенных Наций.       Поля  

   

1.  Policemen stand at street corners and regulate street traffic.

2.  The modern prison system had its origin in the state of Pennsylvania.

3. The President of the USA appoints higher officers such as Cabinet members, ambassadors, federal judges.

 

III. Перепишите следующие предложения, содержащие разные формы сравнения, подчеркните их и переведите предложения на русский язык.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

Поля        1. The better people know the laws, the less they violate them. 2. Betrayal of the Motherland is the gravest of crimes against the people. 3. In the Russian Federation the maximum term of deprivation of liberty is no more than 25 years.                                        1. Чем лучше люди знают законы, тем меньше они их нарушают. 2. Измена Родине – тягчайшее (или самое тяжкое) преступление перед народом. 3. В Российской Федерации максимальный срок лишения свободы не более 25 лет.  Поля  

 

 

1.  The Russian Federation is the largest country in the world.

2.   The more you read, the better you know the subject.

3.   The staff proportion of men and women in Finland is approximately equal.

 

IV. Перепишите следующие предложения, найдите в них и подчеркните неопределенные и отрицательные местоимения. Переведите предложения на русский язык.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

Поля        1. The International Court of Justice can give an advisory opinion on any legal question. 2. Today no state can ignore world public opinion. 3. The law prescribes specific punishments for some of the most serious crimes. 1. Международный суд может дать консультативное заключение по любому юридическому вопросу. 2. Сегодня ни одно государство не может игнорировать мировое общественное мнение. 3. Закон предписывает особые виды наказаний за некоторые наиболее тяжкие преступления.  Поля  

 

1.  There are some 2,100 cells in Dutch prisons.

2.  No state in the United States may pass a law contrary to the National Constitution.

3. The structure of Russian justice excludes any restrictions of the rights of the citizens.

 

V. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык.

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

Поля        1. The reporter spoke about the work of the Clemency Commission 1.Докладчик говорил о работе комиссии по помилованию.  Поля  

        Spoke Past Indefinite Active от глагола to speak.

Поля        2. The Parliament of the Russian Federation consists of two chambers: the Federation Council and the State Duma. 2. Парламент Российской Федерации состоит из двух палат: Совета Федерации и Государственной Думы.  Поля  

        Consists (of) – Present Indefinite Active от стандартного

глагола to consist (of).

Поля        3. At the next seminar we shalldiscuss some problems of juvenile delinquency. 3. На следующем семинаре мы будем обсуждать некоторые проблемы преступности несовершеннолетних.  Поля  

        Shall discuss – Future Indefinite Active от стандартного

глагола to discuss.

1.  The reforms in organization and education will lead to improvement for both staff and inmates. 

2.  The executive power belongs to the Cabinet of Ministers.

3.  The Act of 1790 ordered the erection of a block of cells in the yard of a prison for the complete segregation of the “more hardened offenders”.

 

 

VI. Прочитайте и устно переведите текст. Перепишите и письменно переведите 1, 2, 3, 4 абзацы текста.

Пояснения к тексту:

the Wigs – виги (историческое название Либеральной партии)

on the one hand – с одной стороны

on the other hand – с другой стороны

ВАРИАНТ 4.

I. Перепишите следующие предложения. Подчеркните в них слова, оформленные окончанием – s, и определите по грамматическим признакам, какой частью речи являются эти слова и какую функцию выполняет это окончание, то есть служит ли оно:

    а) показателем 3-его лица единственного числа глагола в Present Indefinite;

    б) признаком множественного числа существительного;

    в) показателем притяжательного падежа имени существительного.

    Переведите предложения на русский язык.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

Левая страница тетради

   Правая страница тетради

  Поля              1. The law prescribes criminal responsibility for military crimes.               1. Закон предписывает уголовную ответственность за воинские преступления.                       Поля  
       

Prescribes – 3-е лицо единственного числа от глагола

 to prescribe в Present Indefinite.

Crimes – множественное число от имени существительного

a crime преступление.

Поля        2. In Great Britain the Queen’s power is not absolute but constitutional. 2. В Великобритании власть королевы не абсолютная, а конституционная.                                 Поля  

В слове Queen ’ s  -’ s – окончание притяжательного падежа

имени существительного в единственном числе.

 

Поля        3. My friends’ sons study law.  3. Сыновья моих друзей изучают право.                                  Поля  

Слово friends ’ – форма притяжательного падежа

 имени существительного a friend во множественном числе.

Sons – множественное число от имени существительного

 a son – сын.

1.   Electoral law divides the UK into 650 constituencies.

2.  The work of the Magistrates’ Courts throughout the country depends on the unpaid services of JPs (Justices of the Peace).

3.  Congress decides upon taxes and regulates commerce among the states and with  foreign countries.

 

II. Перепишите следующие предложения, найдите и подчеркните в них группу имени существительного. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на особенности перевода определений, выраженных именем существительным.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

Поля        1.There are four stages of identification examination. 2. The Human Rights Committee was established on 20 September 1976. 3. The General Assembly has the right to discuss the powers and functions of all other United Nations organs.                                             1. Существуют четыре стадии идентификационной    экспертизы.                       2. Комитет по правам человека был учрежден 20 сентября 1976 года.   3. Генеральная Ассамблея имеет право обсуждать полномочия и функции всех других органов Органи - зации Объединенных Наций.       Поля  

   

1.  The Queen opens each Parliament session with a throne speech. . 

2.  The transport militia maintains law and order on the railway, air lines and water ways of the country.

3.  The district courts are the lowest courts in the Federal court system.

 

III. Перепишите следующие предложения, содержащие разные формы сравнения, подчеркните их и переведите предложения на русский язык.

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

Поля        1. The better people know the laws, the less they violate them. 2. Betrayal of the Motherland is the gravest of crimes against the people. 3. In the Russian Federation the maximum term of deprivation of liberty is no more than 25 years.                                        1. Чем лучше люди знают законы, тем меньше они их нарушают. 2. Измена Родине – тягчайшее (или самое тяжкое) преступление перед народом. 3. В Российской Федерации максимальный срок лишения свободы не более 25 лет.  Поля  

 

1.  The majority of the sentences in the Netherlands are shorter than six months.

2.  The district courts is the lowest link in the Federal court system.

3.  In some countries the more money you pay, the better lawyer you have.

 

IV. Перепишите следующие предложения, найдите в них и подчеркните неопределенные и отрицательные местоимения. Переведите предложения на русский язык.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

Поля        1. The International Court of Justice can give an advisory opinion on any legal question. 2. Today no state can ignore world public opinion. 3. The law prescribes specific punishments for some of the most serious crimes. 1. Международный суд может дать консультативное заключение по любому юридическому вопросу. 2. Сегодня ни одно государство не может игнорировать мировое общественное мнение. 3. Закон предписывает особые виды наказаний за некоторые наиболее тяжкие преступления.  Поля  

1. Any direct or indirect limitation of the rights of the citizens is punishable by law.

2.  The General Assembly proclaims that no state possesses the right to interfere in the internal or external affairs of any other state.

3. In our laws there are some limitations on the application of punishment to juveniles.

 

V. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

Поля        1. The reporter spoke about the work of the Clemency Commission 1.Докладчик говорил о работе комиссии по помилованию.  Поля  

        Spoke Past Indefinite Active от глагола to speak.

Поля        2. The Parliament of the Russian Federation consists of two chambers: the Federation Council and the State Duma. 2. Парламент Российской Федерации состоит из двух палат: Совета Федерации и Государственной Думы.  Поля  

        Consists (of) – Present Indefinite Active от стандартного

глагола to consist (of).

Поля        3. At the next seminar we shalldiscuss some problems of juvenile delinquency. 3. На следующем семинаре мы будем обсуждать некоторые проблемы преступности несовершеннолетних.  Поля  

        Shall discuss – Future Indefinite Active от стандартного

глагола to discuss.

1.  Most police officers regard the detective work as “real” police work.

2.  Versions of Roman Law influenced many parts of Europe but had little impact on English law.

3.   Lawyers will always play a dominant role in American politics.

 

 

VI. Прочитайте и устно переведите текст. Перепишите и письменно переведите 1, 3, 4 абзацы текста.

Пояснения к тексту:

B.C. – до нашей эры

A.D. – нашей эры

was based – основывалась

ANCIENT SYSTEMS OF LAW

1. One of the earliest systems of law is the collection of laws, known as  the Code of Hammurabi (известный как Кодекс Хаммурапи), the Babylonian king, who lived in about 1900 B.C. His stone figure we can see in the British Museum in London.

2. In Greece each city state had its own system of law, some laws were common to many states. In the seventh century B.C. the Greeks began to put their laws in writing. About 594 B.C. Solon, the famous Athenian law-giver, provided a new code of law.

3. Roman law is one of the greatest systems of law. It was based upon customs. In 528 A.D. the Emperor Justinian in Constantinople ordered to make a clear systematic code of all the laws.

4. Roman law had a deep influence upon the law in the world. It had a strong influence on the law of most European countries and some influence on Anglo-Saxon law, which is the other great law system of the world. After many years Roman law reappeared in the eleventh century. Many European countries began to use Roman law in their courts. 

 

VII. Прочитайте 2 абзац текста и письменно ответьте на вопрос.

When did the Greeks begin to put their laws in writing?

 

КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА № II .

        Для того чтобы правильно выполнить контрольную работу № II, необходимо усвоить следующие разделы курса английского языка:

 

Gerund (Герундий).

 

5. Бессоюзное подчинение – (придаточные определительные, придаточные дополнительные).

 

 

ВАРИАНТ 1.

I. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык. В разделе (б) обратите внимание на перевод пассивных конструкций.

а) ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

Поля        The reporter spoke about the work of the Clemency Commission. Докладчик говорил о работе комиссии по помилованию.  Поля  

              SpokePast Indefinite Active от нестандартного глагола

 to speak.

 

1. Common Law differs from the Continental Law as it has developed gradually throughout history.

 2. An experienced lawyer was studying materials of the case for several weeks.                                                                            

 

б) ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

Поля        Cases are usually classified as civil, criminal and administrative ones. Дела обычно классифици - руют (или классифици руются) на гражданские, уголовные и административные.  Поля  

        Are classified – Present Indefinite Passive от

              стандартного глагола to classify.

        

1. The British Constitution is not a single document, it is made up of a combinations of laws and conventions.

2. Justice in our state is administered on the basis of the equality of all citizens before the law.

 

II. Перепишите следующие предложения, подчеркните в них Participle I и Participle II и установите функции каждого из них, т.е. укажите, является ли причастие определением, обстоятельством или частью глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык.

 

 ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

Поля        1.  While discussing this problem, we used some important documents dealing with the Charter of the UNO. 1. Обсуждая эту проблему, мы использовали несколько важных документов, трактующих Устав ООН. (или Когда мы обсуждали эту проблему, мы использовали несколько важных документов, трактующих Устав ООН).  Поля  

              (While)discussing – Participle I, обстоятельство .

              Dealing with – Participle I, определение .

Поля        2. When questioned the suspect denied the fact that he had committed a crime. 2. Когда допрашивали подозреваемого, он отрицал тот факт, что он совершил преступление. (или При допросе подозреваемый отрицал тот факт, что совершил преступление.)  Поля  

              (When) questioned – Participle II, обстоятельство .

              (Had) committed -  Participle II, составная часть видо -

временной формы Past Perfect Active от глагола to commit.

1. Common Law consists of principles and rules of conduct based on the ancient customs of the country.                                                                

2. While passing sentences on crimes committed, the court not only punishes the criminal but also reeducates him.                                                        

3. When asked about the International Conference on Problems of Crime and Punishment, held in Moscow, he gave exhaustive comments on this

penitentiary forum.                                                                                   

 

 

III. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них модальный глагол или его эквивалент. Переведите предложения на русский язык.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

Поля        1. The laws of Russia shall protect the life and rights of Russian citizens. 1. Законы России должны защищать жизнь и права российских граждан.  Поля  

 

1.  Every prisoner who requests to see a doctor should be able to see a doctor as soon as possible on the day of request.

2. The United Nations is to establish in international relations the principles of independence, equality, sovereignty, non-interference.

3. Every society has to decide what kind of behavior shall be discouraged through law.

 

IV. Перепишите следующие предложения, найдите и подчеркните в них Gerund . Предложения переведите на русский язык, обращая внимание на функции герундия.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

Поля        1.Fighting crime is a very difficult task. 2. After discussing this chapter of the Fundamental Law of the USA at the seminar we learned some interesting facts about the legal force of the Constitution of the USA and procedure for its amending.. 1. Борьба с преступностью – очень трудная задача. (или Бороться с преступностью – очень трудная задача.) 2. После обсуждения этой главы Основного закона США на семинаре ( или После того как мы обсудили эту главу Основного закона США на семинаре), мы узнали несколько интересных фактов о юридической силе Конституции США и о порядке ее изменения.  Поля  

 

1. Maintaining health of prisoners is prison staff's duty.

2. Programs for rehabilitating juvenile delinquents have proved their value over the years in returning a great number of delinquents to normal way of living.

 

V. Перепишите предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание на бессоюзное подчинение.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

Поля        1. The teacher was speaking of special means, methods and forms the detectives are to use in their work. 1. Учитель говорил о специальных средствах, методах и формах, которые детективы должны использовать в своей работе.  Поля  

 

1. We know a bill becomes an Act of Parliament after signing it by the Queen.

2. Every criminal or civil case the court hears is  subject to preliminary examination.

 

VI. Прочитайте и устно переведите текст. Перепишите и письменно переведите 1, 2, 4, 5 абзацы текста.

 

Пояснения к тексту :

1. the United Nations( the United Nations Organization, UNO, the UN)- Организация Объединенных Наций

 

ВАРИАНТ 2.

I. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык. В разделе (б) обратите внимание на перевод пассивных конструкций.

 

a) ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

 

Поля        The reporter spoke about the work of the Clemency Commission. Докладчик говорил о работе комиссии по помилованию.  Поля  

              SpokePast Indefinite Active от нестандартного глагола

 to speak.

 

1. The famous advocate is collecting facts necessary for the trial.

2. The courts of law impose imprisonment on persons who have committed grave offences.

 

б) ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

Поля        Cases are usually classified as civil, criminal and administrative ones. Дела обычно классифицируют (или классифицируются) на гражданские, уголовные и административные.  Поля  

              Are classified – Present Indefinite Passive от стандартного

глагола to classify .

1. The modern English prison system is based upon the Criminal Justice Act (1948).

2. In the 16th century ''houses of correction'' were established in England.

 

II.  Перепишите следующие предложения, подчеркните в них Participle I и Participle II и установите функции каждого из них, т.е. укажите, является ли причастие определением, обстоятельством или частью глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык.

 

 ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

Поля        1.  While discussing this problem, we used some important documents dealing with the Charter of the UNO. 1. Обсуждая эту проблему, мы использовали несколько важных документов, трактующих Устав ООН. (или Когда мы обсуждали эту проблему, мы использовали несколько важных документов, трактующих Устав ООН).  Поля  

              (While)discussing – Participle I, обстоятельство .

              Dealing with – Participle I, определение .

Поля        2. When questioned the suspect denied the fact that he had committed a crime. 2. Когда допрашивали подозреваемого, он отрицал тот факт, что он совершил преступление. (или При допросе подозреваемый отрицал тот факт, что совершил преступление.)  Поля  

              (When) questioned – Participle II, обстоятельство .

              ( Had ) committed - Participle II , составная часть

 видовременной формы

              Past Perfect Active от глагола to commit.

1. About one third of all convicted juveniles are sentenced to measures of punishment not including deprivation of freedom.                           

2. Till this day the principles proclaimed in the Charter of the International Military Tribunal in Nuremberg has lost none of its urgency.

3. Judging from worldwide practice it is impossible to avoid judicial mistakes in all cases.

 

III. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них модальный глагол или его эквивалент. Переведите предложения на русский язык.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

Поля        1. The laws of Russia shall protect the life and rights of Russian citizens. 1. Законы России должны защищать жизнь и права российских граждан.  Поля  

 

1. Juveniles in correctional institutions shall receive care, protection and all necessary assistance – social, educational, psychological, medical.  

2. The Attorney-General (генеральный прокурор) may take advice from colleagues in the government but cannot be instructed by them.

3. The judges ought to act according to the law.

 

IV. Перепишите следующие предложения, найдите и подчеркните в них Gerund. Предложения переведите на русский язык, обращая внимание на функции герундия.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

Поля        1.Fighting crime is a very difficult task . 2. After discussing this chapter of the Fundamental Law of the USA at the seminar we learned some interesting facts about the legal force of the Constitution of the USA and procedure for its amending. 1. Борьба с преступностью – очень трудная задача. (или Бороться с преступностью – очень трудная задача.) 2. После обсуждения этой главы Основного закона США на семинаре ( или После того как мы обсудили эту главу Основного закона США на семинаре), мы узнали несколько интересных фактов о юридической силе  Конституции США и о порядке ее изменения.  Поля  

 

1. If the State has taken a person into a prison then the State is responsible for feeding, clothing and caring for that person.

2. Before passing its sentences the court thoroughly investigates the causes of crimes.

 

V. Перепишите предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание на бессоюзное подчинение.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

Поля        1. The teacher was speaking of special means , methods and forms the detectives are to use in their work. 1. Учитель говорил о специальных средствах, методах и формах, которые детективы должны использовать в своей работе.  Поля  

 

1. We know juvenile delinquency is associated with bad home conditions.

2. The sentence the court passes over the criminal must be just.

 

 

VI. Прочитайте и устно переведите текст. Перепишите и письменно переведите 1, 3, 4 абзацы текста.

Пояснения к тексту:

 

1. magistrates' courts – суды магистратов

2. Crown court – cуд присяжных

3. justices of the Pеace – мировые судьи

4. the Lord Chancellor – Лорд Канцлер

 

MAGISTRATES'S COURTS

1. Every person charged with an offence is summoned to appear before a local magistrate's court. Such court may impose a fine up to 2000 pounds or twelve months' imprisonment. For some specified offences the laws prescribes maximum penalties below these limits.

2. With 98 per cent of cases the magistrates decide on guilt or innocence, and if necessary what penalty to impose. With more serious cases the magistrates can decide only to send them for trial in a crown court. A person accused before a magistrates' court may demand to sent for trial before a crown court in some of more serious cases.

3.  A magistrates' court normally consists of three Justices of the Peace (JPs). The JPs are ordinary but worthy citizens. The Lord Chancellor on advice of local administrative committees appoints them to their positions.

4. JPs have no formal qualifications; they are chosen merely for their good reputation, often with the support of political parties. Once appointed, they are expected to attend courses of instruction about their work. There are 28000 JPs in England; each of them works in the court on about 30-50 days a year.

 

VII. Прочитайте 2 абзац текста и письменно ответьте на вопрос:

What may a person accused before a magistrates' court demand?

 

 

ВАРИАНТ 3.

I. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык. В разделе (б) обратите внимание на перевод пассивных конструкций.

 

a) ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

 

Поля        The reporter spoke about the work of the Clemency Commission. Докладчик говорил о работе комиссии по помилованию.  Поля  

              SpokePast Indefinite Active от нестандартного глагола

 to speak.

1. The professional judges, ''High Court Judges'', deal with the most serious crimes.

2. The member of Parliament is introducing the draft of a new prison law now.

 

 

б) ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

Поля        Cases are usually classified as civil, criminal and administrative ones. Дела обычно классифицируют (или классифицируются) на гражданские, уголовные и административные.  Поля  

              Are classified – Present Indefinite Passive от стандартного

глагола to classify .

1. Prisoners are housed in correctional institutions ranging from open prisons to high-security establishments. 

2. The first American penitentiary was built in Philadelphia to serve as a jail for all convicted felons.                                                                 

 

 

II. Перепишите следующие предложения, подчеркните в них Participle I и Participle II и установите функции каждого из них, т.е. укажите, является ли причастие определением, обстоятельством или частью глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык.

 

 ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

Поля        1.  While discussing this problem , we used some important documents dealing with the Charter of the UNO. 1. Обсуждая эту проблему, мы использовали несколько важных документов, трактующих Устав ООН. (или Когда мы обсуждали эту проблему, мы использовали несколько важных документов, трактующих Устав ООН).  Поля  

              (While)discussing – Participle I, обстоятельство .

              Dealing with – Participle I, определение .

Поля        2. When questioned the suspect denied the fact that he had committed a crime. 2. Когда допрашивали подозреваемого, он отрицал тот факт, что он совершил преступление. (или При допросе подозреваемый отрицал тот факт, что совершил преступление.)  Поля  

              (When) questioned – Participle II, обстоятельство .

              ( Had ) committed - Participle II , составная часть

 видовременной формы Past Perfect Active от глагола

to commit.

1. Probation is a system of punishment of a person convicted of an offence avoid imprisonment.

2. Voting independently, the General Assembly and the Security Council elect the judges of the International Court of Justice.

3. When passed by the Supreme Court the sentence cannot be appealed.

 

 

III. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них модальный глагол или его эквивалент. Переведите предложения на русский язык.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

Поля        1. The laws of Russia shall protect the life and rights of Russian citizens. 1. Законы России должны защищать жизнь и права российских граждан.  Поля  

 

1. The punishment should be just in respect to each criminal and at the same time it should encourage the correction of the convicted persons.

2. No person can be arrested without sanction of a procurator.

3. The medical services in prisons shall include a psychiatric service for the diagnoses and the treatment of states of mental abnormality. 

 

 

IV.  Перепишите следующие предложения, найдите и подчеркните в них Gerund. Предложения переведите на русский язык, обращая внимание на функции герундия.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

Поля        1.Fighting crime is a very difficult task . 2. After discussing this chapter of the Fundamental Law of the USA at the seminar we learned some interesting facts about the legal force of the Constitution of the USA and procedure for its amending.. 1. Борьба с преступностью – очень трудная задача. (или Бороться с преступностью – очень трудная задача.) 2. После обсуждения этой главы Основного закона США на семинаре ( или После того как мы обсудили эту главу Основного закона США на семинаре), мы узнали несколько интересных фактов о юридической силе  Конституции США и о порядке ее изменения.  Поля  

 

1. All members states of the UNO have a voice and an equal vote in shaping a common course of action.

2.  The overall purpose of protecting society is deterring persons from committing a crime.

3. After studying some penitentiary systems practically all European countries adopted the Pennsylvania system.

 

V. Перепишите предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание на бессоюзное подчинение.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

Поля        1. The teacher was speaking of special means , methods and forms the detectives are to use in their work. 1. Учитель говорил о специальных средствах, методах и формах, которые детективы должны использовать в своей работе.  Поля  

 

1. The principles the progressives laid down in the UN Charter are just and humane.

2. Penologists believe it is necessary to inform prisoners about their rights and duties.

 

 

VI. Прочитайте и устно переведите текст. Перепишите и письменно переведите 1, 2, 3, 4 абзацы текста.

ВАРИАНТ 4.

I. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык. В разделе (б) обратите внимание на перевод пассивных конструкций.

 

a) ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

 

Поля        The reporter spoke about the work of the Clemency Commission. Докладчик говорил о работе комиссии по помилованию.  Поля  

              SpokePast Indefinite Active от нестандартного глагола

 to speak.

1. Roman Law is one of the greatest legal systems that has ever existed.

2. The district court will be hearing a case on extortion next week.

 

б) ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

Поля        Cases are usually classified as civil, criminal and administrative ones. Дела обычно классифицируют (или классифицируются) на гражданские, уголовные и административные.  Поля  

              Are classified – Present Indefinite Passive от стандартного

глагола to classify.

        

1. The Bill of Rights is often violated in the judicial and law enforcement practice.

2. For parliamentary elections the United Kingdom is divided into 650 constituencies of roughly equal population.

 

II. Перепишите следующие предложения, подчеркните в них Participle I и Participle II и установите функции каждого из них, т.е. укажите, является ли причастие определением, обстоятельством или частью глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык.

 

 ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

Поля        1.  While discussing this problem, we used some important documents dealing with the Charter of the UNO. 1. Обсуждая эту проблему, мы использовали несколько важных документов, трактующих Устав ООН. (или Когда мы обсуждали эту проблему, мы использовали несколько важных документов, трактующих Устав ООН).  Поля  

              (While)discussing – Participle I, обстоятельство .

              Dealing with – Participle I, определение .

Поля        2. When questioned the suspect denied the fact that he had committed a crime. 2. Когда допрашивали подозреваемого, он отрицал тот факт, что он совершил преступление. (или При допросе подозреваемый отрицал тот факт, что совершил преступление.)  Поля  

              (When) questioned – Participle II, обстоятельство .

              ( Had ) committed - Participle II , составная часть

 видовременной формы Past Perfect Active от глагола

to commit.

1.   Leading international non-governmental organizations involved in the fight for human rights are participating in this conference.

2.   Unless properly prepared the investigatory experiment must not be conducted.

3. Amendments and alterations to the Criminal Executive Legislation adopted by June of 1992 had considerably changed penitentiary policy for the better.

 

III. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них модальный глагол или его эквивалент. Переведите предложения на русский язык.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

Поля        1. The laws of Russia shall protect the life and rights of Russian citizens. 1. Законы России должны защищать жизнь и права российских граждан.  Поля  

 

1. The General Assembly shall meet in regular annual sessions and in special sessions as occasion may require.

2. The prison should be governed by strictly determined rules respected by the administration.

3. An expert may be invited to participate in the conduct of an investigatory experiment.

 

IV. Перепишите следующие предложения, найдите и подчеркните в них Gerund. Предложения переведите на русский язык, обращая внимание на функции герундия.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

Поля       1.Fighting crime is a very difficult task. 2. After discussing this chapter of the Fundamental Law of the USA at the seminar we learned some interesting facts about the legal force of the Constitution of the USA and procedure for its amending . 1. Борьба с преступностью – очень трудная задача. (или Бороться с преступностью – очень трудная задача.) 2. После обсуждения этой главы Основного закона США на семинаре ( или После того как мы обсудили эту главу Основного закона США на семинаре), мы узнали несколько интересных фактов о юридической силе  Конституции США и о порядке ее изменения.  Поля  

 

1. When the bill is introduced it receives its formal ''first reading'', after which it is printed and circulated to members of Parliament.

2. After serving their terms of imprisonment the inmates in our country are citizens with full rights.

3. Criminology is the field of crime studying in its various aspects.

 

V. Перепишите предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание на бессоюзное подчинение.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

Поля        1. The teacher was speaking of special means, methods and forms the detectives are to use in their work. 1. Учитель говорил о специальных средствах, методах и формах, которые детективы должны использовать в своей работе.  Поля  

 

1. The role public plays in fighting crime is very important.

2. The institution authorities should do all they can to reform juveniles.

 

VI. Прочитайте и устно переведите текст. Перепишите и письменно переведите 1, 2, 3, 4, 5 абзацы текста.

Пояснения к тексту :

 

1. the County Court – суд присяжных

2. the Crown Court – уголовный суд присяжных.

3. ex officiis – по должности                                                       

 

THE ENGLISH JUDICIAL SYSTEM

1. At the present time the English judicial system is basically pyramidal in organization.

2. At the top of the pyramid is the appellate tribunal, the House of Lords. Beneath it is the Court of Appeal, the intermediate appellate court, which hears both criminal and civil cases.

3. Beneath these appellate courts are two separate systems of trial courts, one for criminal cases, the other for civil cases.

4. On the civil side are the High Court, a court of general jurisdiction, and the County Courts, which have only limited jurisdiction. On the criminal side are the Crown Court, a court of general jurisdiction, and the Magistrates' Courts having only limited jurisdiction.

5. The High Court justices and County judges are all barristers. The justices of the High Court and the County judges are ''ex officiis'' judges of the Crown Court.

 

VII. Прочитайте 2 абзац текста и письменно ответьте на вопрос:

What court hears both criminal and civil appeals?

 

 

ВАРИАНТ 5.

I.  Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык. В разделе (б) обратите внимание на перевод пассивных конструкций.

 

a) ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

 

Поля        The reporter spoke about the work of the Clemency Commission. Докладчик говорил о работе комиссии по помилованию.  Поля  

              SpokePast Indefinite Active от нестандартного глагола

to speak.

1. The Parliament Act 1911 has restricted the life of the House of Commons.

2. A group of police officers is investigating this criminal case now.

 

б) ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

Поля        Cases are usually classified as civil, criminal and administrative ones. Дела обычно классифицируют (или классифицируются) на гражданские, уголовные и административные.  Поля  

              Are classified – Present Indefinite Passive от стандартного

глагола to classify .

        

1. The police service in Great Britain is involved in international cooperation against crime.                                                                                    

2. Family proceedings are normally heard by not more than three lay justices, including both men and woman.

 

II. Перепишите следующие предложения, подчеркните в них Participle I и Participle II и установите функции каждого из них, т.е. укажите, является ли причастие определением, обстоятельством или частью глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык.

 

 ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

Поля        1.  While discussing this problem, we used some important documents dealing with the Charter of the UNO. 1. Обсуждая эту проблему, мы использовали несколько важных документов, трактующих Устав ООН. (или Когда мы обсуждали эту проблему, мы использовали несколько важных документов, трактующих Устав ООН).  Поля  

              (While)discussing – Participle I, обстоятельство .

              Dealing with – Participle I, определение .

Поля        2. When questioned the suspect denied the fact that he had committed a crime. 2. Когда допрашивали подозреваемого, он отрицал тот факт, что он совершил преступление. (или При допросе подозреваемый отрицал тот факт, что совершил преступление.)  Поля  

              (When) questioned – Participle II, обстоятельство .

              ( Had ) committed - Participle II , составная часть

видовременной формы Past Perfect Active от глагола

 to commit.

1. The leading countries of the world had adopted the Declaration of Invalids' Rights by 1992.    

2. If applied to juvenile offenders this type of treatment gives good results.

3. While sentencing a person to a term of imprisonment the court determines in what institution the convicted criminal must serve his sentence.

 

III. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них модальный глагол или его эквивалент. Переведите предложения на русский язык.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

Поля        1. The laws of Russia shall protect the life and rights of Russian citizens. 1. Законы России должны защищать жизнь и права российских граждан.  Поля  

 

1.  The General Assembly may establish such subsidiary organs as it seems necessary for performance of its functions.

2.   In cases provided for by legislation citizens shall be given legal assistance free of charge.

3. In jury trials the judge is to decide question of law, to sum up the evidence for the jury and to instruct it on the relevant law, to discharge the accused or to pass sentence.

 

IV. Перепишите следующие предложения, найдите и подчеркните в них Gerund. Предложения переведите на русский язык, обращая внимание на функции герундия.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

Поля        1.Fighting crime is a very difficult task. 2. After discussing this chapter of the Fundamental Law of the USA at the seminar we learned some interesting facts about the legal force of the Constitution of the USA and procedure for its amending. 1. Борьба с преступностью – очень трудная задача. (или Бороться с преступностью – очень трудная задача.) 2. После обсуждения этой главы Основного закона США на семинаре ( или После того как мы обсудили эту главу Основного закона США на семинаре), мы узнали несколько интересных фактов о юридической силе  Конституции США и о порядке ее изменения.  Поля  

 

1. One of the purposes of the UNO is achieving international cooperation in solving international problems of an economic, social, cultural, humanitarian nature.  

2. Before hearing a case in court there is a preliminary investigation of a crime.

3. An arrest is taking a person into custody.

 

V. Перепишите предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание на бессоюзное подчинение.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

Поля        1. The teacher was speaking of special means, methods and forms the detectives are to use in their work. 1. Учитель говорил о специальных средствах, методах и формах, которые детективы должны использовать в своей работе.  Поля  

 

1. We note imprisonment is a means for educating and not for humiliating human dignity.

2. Methods and operational techniques Criminalistics employs are also used in crime prevention.

 

VI. Прочитайте и устно переведите текст. Перепишите и письменно переведите 1, 2, 4 абзацы текста.

LIFE IMPRISONMENT

1. The term ''life imprisonment'' has different meanings in various countries. States impose life sentences for different ranges of offences and the USA that release life sentenced prisoners do it in a variety of ways. Only in exceptional case a life sentence means that a person must spend the rest of his life in prison.

2. Life imprisonment is of particular importance as it is often the most severe penal sanction in countries where the death penalty is not applied. The sentences of life imprisonment can also be used as a form of indefinite preventive detention for the protection of society from ''dangerous'' or incorrigible offenders. 

3. Life imprisonment and long-term incarceration produce problems for those serving such sentences: social isolation, total dependence, loneliness, loss of responsibility. They should be recognized as a distinct group of long-term prisoners and should be treated accordingly.

4. Assessment programs that evaluate prisoners suitability for release are essential for the effective management of indeterminate sentences. Life sentenced prisoners generally do not know when they will be released, how they will be released or whether they will be released at all.        

 

 

VII. Прочитайте 3 абзац текста и письменно ответьте на вопрос:

What problems do life imprisonment and long term incarceration produce for prisoners?

 

 

КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА № III .

ВАРИАНТ 1.

I. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

 

Поля        1. The court does not permit the release on bail of persons who have been already tried for a premeditated crime. 1. Суд не разрешает освобождение под залог лиц, которых ранее уже осуждали за умышленное преступление.  Поля  

              Does not permit – Present Indefinite Active от глагола to permit.

              Have been tried – Present Perfect Passive от глагола  to try.

Поля        2. These articles of the Constitution are often referred to. 2. На эти статьи конституции часто ссылаются.  Поля  

              Are referred to – Present Indefinite Passive от глагола to refer to.

1.  A large number of citizens is ordered to attend the court for jury service after being chosen by lot from the list of electors.                                

2. Vast sums are being spent on building of new prisons but prisons are still overcrowded making rehabilitation of inmates difficult.                    

3.  The legal reform in Russia had been conducted with more success than many other reforms.

4.   The article ''Problems of adjustment to society life upon release'' published by Pr. Darell is much spoken about.

 

 

II. Перепишите следующие предложения, найдите в них и подчеркните слова it, that, one. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на различные значения этих слов.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

 

Поля        1. The main duty of the Ministry of the Internal Affairs is that of maintaining public order. 2. It was Bertillon who devised a special method of describing an individual’s external features which he called a “verbal portrait”. 3. It is necessary to search crime scene very carefully. 4. One must know one’s rights and duties. 1. Главная обязанность Министерства внутренних дел – это поддержание общественного порядка. (или Главная обязанность Министерства внутренних дел – это обязанность поддержания общественного порядка.) 2. Именно Бертильон изобрел специальный метод описания признаков внешности человека, который он назвал словесным портретом.  3. Необходимо осматривать место преступления очень тщательно. 4. Нужно знать свои права и обязанности.  Поля  

 

1.   It is life imprisonment that is of particular importance as it is often the most severe penal sanction in countries where death penalty is not applied.

2.   It was the Parliament Act of 1911 that restricted powers of the House of Lords.

3.   It is important to realize life advantages in a free society.                       

4.  Not all bodies of state power in Great Britain are elected ones.

5.  One should know that concealment of the criminal and the instruments of the crime or objects acquired criminally are punished by law.

.

III. Перепишите следующие предложения, найдите в них и подчеркните инфинитив. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на функцию инфинитива.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

 

Поля        1. Dr. Howe, an American penologist, was the first to use the term parole in its modern sense.  2. Many measures to fight crime are taken by our state. 3. To make the probation effective it is necessary to provide adequate supervision. 4. All prisoners to be released through the parole procedure should be well prepared. 1. Доктор Хоу , американский пенолог, первым употребил термин «условно-досрочное освобождение» в его современном смысле. 2. Нашим государством принимается много мер по борьбе с преступностью. 3.Чтобы сделать условное осуждение эффективным, необходимо обеспечить соответствующий надзор. 4. Все заключенные, кото - рые должны быть (или будут) освобождены условно-досрочно, должны быть хорошо подготовлены.    Поля  

 

1.   The last state to pass the parole law was Mississippi in 1944.

2.  John Howard, a great prison reformer, was the first to see awful sanitary conditions   and abuses in prisons throughout Europe.

3.   To pass a sentence a crime must be investigated and examined by the court in accordance with the criminal procedure established by law.

4.   Twelve people are chosen to serve as a jury, but the number of them can be rejected up to seven.

 

 

IV. Перепишите следующие предложения, найдите в них независимый причастный оборот и подчеркните его. Переведите предложения, учитывая особенности перевода независимого причастного оборота на русский язык.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

 

Поля        1. The International Court of Justice consists of 15 judges elected by the Security Council and the General Assembly, eachorgan voting independently. 2. The hearing of the case being over, the judge closed the trial. 1.Международный суд состоит из 15 судей, избираемых Советом Безопасности и Генераль- ной Ассамблеей, и (причем) каждый орган голосует самостоятельно. 2. После того как слушание дела было закончено, судья закрыл судебное заседание.  Поля  

 

1.   Justices of the Peace having no formal qualification, political parties choose and support them for their good reputation.

2. In the court trials against juvenile delinquents an advocate and a public prosecutor must take part without fail, the latter's function being to assist the court to pass a just sentence.                                                             

 

V. Перепишите следующие сложные предложения, найдите в них придаточные предложения условия и подчеркните их. Переведите предложения, учитывая особенности перевода условных предложений на русский язык.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

 

Поля        1. Special requirements may be added to sentences if the court finds it necessary. 2. If I were a lawyer, I should explain this law to you. 3. If the international Military Tribunal hadn’t been established, many war criminals wouldn’t have been punished. 1. Если суд сочтет необходимым, к приговорам могут быть добавлены особые требования. 2. Если бы я был юристом, я объяснил бы вам этот закон. 3. Если бы не был учрежден Международ- ный военный трибунал, многие военные преступ- ники не были бы наказаны.  Поля  

 

1.  If an accused is guilty he will be sentenced by a court .                               

2. If criminality did not exist in our times, there would be no need of finding the ways and means for overcoming this phenomenon.

3. If these parents had ensured proper upbringing of their son, he would not have become an offender.

 

 

VI. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Найдите и подчеркните в них инфинитивные обороты. Помните, что объектные и субъектные инфинитивные обороты соответствуют придаточным предложениям.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

 

Поля        1. Our state wants our children to grow educated and it provides favorable conditions for it. 2. Millions of Russian people are recorded to have taken part in elections. 1. Наше государство хочет, чтобы наши дети выросли образованными, и оно обеспечивает благоприятные условия для этого. 2. Зарегистрировано, что миллионы россиян приня - ли участие в выборах.  Поля  

 

1. The prison Act (1865) is known to have introduced a new approach to imprisonment.                                                                        

2. The investigator made a witness present incontrovertible proof.

 

 

VII. Прочитайте и устно переведите текст. Перепишите и письменно переведите 1, 2, 4 абзацы текста.

ВАРИАНТ 2.

I. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

 

Поля        1. The court does not permit the release on bail of persons who have been already tried for a premeditated crime. 1. Суд не разрешает освобождение под залог лиц, которых ранее уже осуждали за умышленное преступление.  Поля  

              Does not permit – Present Indefinite Active от глагола to permit.

              Have been tried – Present Perfect Passive от глагола  to try.

Поля        2. These articles of the Constitution are often referred to. 2. На эти статьи конституции часто ссылаются.  Поля  

              Are referred to – Present Indefinite Passive от глагола to refer to.

1. Any Justice of the Peace who knows anything about the accused person or the case must be replaced.

2. The research has been made in Russia to provide intensive individual study of typical juvenile delinquents.

3. The ways of studying a crime in its various aspects are being improved.

4. Penology is concerned with punishment prescribed by law and is regarded as an aspect of criminology.

 

 

II. Перепишите следующие предложения, найдите в них и подчеркните слова it, that, one. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на различные значения этих слов.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

 

Поля        1. The main duty of the Ministry of the Internal Affairs is that of maintaining public order.  2. It was Bertillon who devised a special method of describing an individual’s external features which he called a “verbal portrait”. 3. It is necessary to search crime scene very carefully. 4. One must know one’s rights and duties. 1. Главная обязанность Министерства внутренних дел – это поддержание общественного порядка. (или Главная обязанность Министерства внутренних дел – это обязанность поддержания общественного порядка.)   2. Именно Бертильон изобрел специальный метод описания признаков внешности человека, который он назвал словесным портретом.  3. Необходимо осматри- вать место преступления очень тщательно. 4. Нужно знать свои права и обязанности.  Поля  

 

1. It is the Queen's duty to make appointments to all important state offices, including those of judges, officers in armed forces, diplomats.

2. By the Constitution the Government of the USA is composed of three coordinate branches: the executive one, the legislative one, and the judicial one.

3. The majority of serious crimes are those against property.

4. It is not easy to cross-examine all witnesses in a short period of time.

5. One should know  his rights and duties.

 

 

III. Перепишите следующие предложения, найдите в них и подчеркните инфинитив. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на функцию инфинитива.

 

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

 

Поля        1. Dr. Howe, an American penologist, was the first to use the term parole in its modern sense.  2. Many measures to fight crime are taken by our state. 3. To make the probation effective it is necessary to provide adequate supervision. 4. All prisoners to be released through the parole procedure should be well prepared. 1.Доктор Хоу, американский пенолог, первым употребил термин «условно-досрочное освобождение» в его современном смысле. 2. Нашим государством принимается много мер по борьбе с преступностью. 3.Чтобы сделать условное осуждение эффективным, необходимо обеспечить соответствующий надзор. 4. Все заключенные, которые должны быть (или будут) освобождены условно-досрочно, должны быть хорошо подготовлены.  Поля  

 

1.  To create a free society in which protection of individual liberty is the main objective of government is the main aim of the Labour Party.

2.  A Boston cobbler John Augustus was the first to exercise the practice of probation.

3.  The voters within the constituency select one person to serve as a member of the House of Commons.

4. The General Assembly's power to discuss all matters or questions within the scope of the Charter gives it a central position in the organization.

 

IV. Перепишите следующие предложения, найдите в них независимый причастный оборот и подчеркните его. Переведите предложения, учитывая особенности перевода независимого причастного оборота на русский язык.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

 

Поля        1. The International Court of Justice consists of 15 judges elected by the Security Council and the General Assembly, eachorgan voting independently. 2. The hearing of the case being over, the judge closed the trial. 1.Международный суд состоит из 15 судей, избираемых Советом Безопасности и Генераль- ной Ассамблеей, и (причем) каждый орган голосует самостоятельно. 2. После того как слушание дела было закончено, судья закрыл судебное заседание.  Поля  

 

1. The Supreme Court of the USA consists of 9 justices, one of them being appointed as the Chief Justice.

2. Elections in Great Britain being universal, any British citizen from the age of 18 elects a single member to the House of Commons.

 

 

V. Перепишите следующие сложные предложения, найдите в них придаточные предложения условия и подчеркните их. Переведите предложения, учитывая особенности перевода условных предложений на русский язык.

 

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

 

Поля        1. Special requirements may be added to sentences if the court finds it necessary. 2. If I were a lawyer, I should explain this law to you. 3. If the international Military Tribunal hadn’t been established, many war criminals wouldn’t have been punished. 1. Если суд сочтет необходимым, к приговорам могут быть добавлены особые требования. 2. Если бы я был юристом, я объяснил бы вам этот закон. 3. Если бы не был учрежден Международ- ный военный трибунал, многие военные преступ- ники не были бы наказаны.  Поля  

 

        

1. In England if a person has a legal problem he will go and see a solicitor.

2. If we had no civil law corporeal relations would be regulated in some other ways.

3.  If this man had not committed a crime he would not have been imprisoned.

 

VI. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Найдите и подчеркните в них инфинитивные обороты. Помните, что объектные и субъектные инфинитивные обороты соответствуют придаточным предложениям.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

 

Поля        1. Our state wants our children to grow educated and it provides favourable conditions for it. 2. Millions of Russian people are recorded to have taken part in elections. 1. Наше государство хочет, чтобы наши дети выросли образованными, и оно обеспечивает благоприятные условия для этого. 2. Зарегистрировано, что миллионы россиян при- няли участие в выборах.  Поля  

 

1. Crime is considered to be an act which a society is willing to punish if it is done.

2.  We want punishment to be certain that we only punish guilty, not the innocent.

 

 

VII.  Прочитайте и устно переведите текст. Перепишите и письменно переведите 1, 2, 3 абзацы текста.

ВАРИАНТ 3 .

I. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

 

Поля        1. The court does not permit the release on bail of persons who have been already tried for a premeditated crime. 1. Суд не разрешает освобождение под залог лиц, которых ранее уже осуждали за умышленное преступление.  Поля  

              Does not permit – Present Indefinite Active от глагола to permit.

              Have been tried – Present Perfect Passive от глагола  to try.

Поля        2. These articles of the Constitution are often referred to. 2. На эти статьи конституции часто ссылаются.  Поля  

              Are referred to – Present Indefinite Passive от глагола to refer to.

 

1. About 2 per cent of criminal cases are sent to crown courts.

2. The continuity of monarchy in Great Britain has been interrupted only once (Republic of 1649-60) in over a thousand years.

3. At time of arrest a defendant will be advised of charge, right to an advocate, right to bail and etc.  

4. The paper ''The Role and Influence of Staff in a Prison System'' was often referred to.

 

II. Перепишите следующие предложения, найдите в них и подчеркните слова it, that, one. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на различные значения этих слов.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

 

Поля        1. The main duty of the Ministry of the Internal Affairs is that of maintaining public order.  2. It was Bertillon who devised a special method of describing an individual’s external features which he called a “verbal portrait”. 3. It is necessary to search crime scene very carefully. 4. One must know one’s rights and duties. 1. Главная обязанность Министерства внутренних дел – это поддержание общественного порядка. (или Главная обязанность Министерства внутренних дел – это обязанность поддержания общественного порядка.)   2. Именно Бертильон изобрел специальный метод описания признаков внешности человека, который он назвал словесным портретом.  3. Необходимо осматривать место преступления очень тщательно. 4. Нужно знать свои права и обязанности.  Поля  

 

1.  The House of Commons has most power within Parliament. It is here that Government is formed.

2.  The legislative function of a Parliament consists of making new laws and replacing the old ones. 

3. Each state of the USA has its own system of courts similar to that of the Federal courts.

4. It is important to note that Russian criminal procedure is based on the presumption of innocence.

5. One must observe laws of his own country.

 

 

III. Перепишите следующие предложения, найдите в них и подчеркните инфинитив. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на функцию инфинитива.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

 

Поля        1. Dr. Howe, an American penologist, was the first to use the term parole in its modern sense.  2. Many measures to fight crime are taken by our state. 3. To make the probation effective it is necessary to provide adequate supervision. 4. All prisoners to be released through the parole procedure should be well prepared. 1.Доктор Хоу, американский пенолог, первым употребил термин «условно-досрочное освобождение» в его современном смысле. 2. Нашим государством принимается много мер по борьбе с преступностью. 3.Чтобы сделать условное осуждение эффективным, необходимо обеспечить соответствующий надзор. 4. Все заключенные, которые должны быть (или будут) освобождены условно-досрочно, должны быть хорошо подготовлены.  Поля  

 

1. To detect a crime means to expose all its attending features and identify the criminal.

2. If you want to make a will the best man to advise you is a solicitor.

3. The objective of parole is to establish normal adjustment of the individual.

4. A general rule to be followed by every investigator is: nothing at a crime scene is too insignificant.

 

IV. Перепишите следующие предложения, найдите в них независимый причастный оборот и подчеркните его. Переведите предложения, учитывая особенности перевода независимого причастного оборота на русский язык.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

 

Поля        1. The International Court of Justice consists of 15 judges elected by the Security Council and the General Assembly, eachorgan voting independently. 2. The hearing of the case being over, the judge closed the trial. 1.Международный суд состоит из 15 судей, избираемых Советом Безопасности и Генераль- ной Ассамблеей, и (причем) каждый орган голосует самостоятельно. 2. После того как слушание дела было закончено, судья закрыл судебное заседание.  Поля  

 

1. The Church of England being separated from the Roman Catholic, the Sovereign appoints top church officials.

2. In our courts the participants of the trial are heard in open court, the press having the right to be present.

 

V. Перепишите следующие сложные предложения, найдите в них придаточные предложения условия и подчеркните их. Переведите предложения, учитывая особенности перевода условных предложений на русский язык.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

 

Поля        1. Special requirements may be added to sentences if the court finds it necessary. 2. If I were a lawyer, I should explain this law to you. 3. If the international Military Tribunal hadn’t been established, many war criminals wouldn’t have been punished. 1. Если суд сочтет необходимым, к пригово- рам могут быть добавлены особые требования. 2. Если бы я был юристом, я объяснил бы вам этот закон. 3. Если бы не был учрежден Международ- ный военный трибунал, многие военные преступ- ники не были бы наказаны.  Поля  

 

1. If the jury decide that the accused is not guilty he will be immediately discharged.

2. If the International Law could not influence the course of international relations, it would lose its significance. 

3. If the investigator had had more evidence, he would have been able to prove  the case.

 

 

VI. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Найдите и подчеркните в них инфинитивные обороты. Помните, что объектные и субъектные инфинитивные обороты соответствуют придаточным предложениям.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

 

Поля        1. Our state wants our children to grow educated and it provides favorable conditions for it. 2. Millions of Russian people are recorded to have taken part in elections. 1. Наше государство хочет, чтобы наши дети выросли образованными, и оно обеспечивает благоприятные условия для этого. 2. Зарегистрировано, что миллионы россиян приня - ли участие в выборах.  Поля  

 

1. Crime is considered to be an act which a society is willing to punish if it is done.

2. We expect this man to be an experienced judge.

 

VII. Прочитайте и устно переведите текст. Перепишите и письменно переведите 1, 2, 3 абзацы текста.

WOMEN IN EUROPEAN PRISONS

 

1. Female prisons represent only 4-6% of the prison population in most European countries. The generally small proportion leads to specific problems.

Some countries have only one prison for female prisoners e. g. Hungary, Czech Republic, Latvia. This may allow for adequate employment and care services, but often results in the women being detained at great distance from their social relations, thus hampering visits and preparations for their social reintegration.                                                                                                   

2. In other countries female prisoners are detained in special wings in male prisons, e. g. local remand prisons (e. g. Belgium, Germany, Sweden, Spain, Austria, Denmark). This makes them closer to their social background, but results in their being held in more secure circumstances than necessary and often with lack of adequate regime and activities.    

3. Mothers with small children also raise special problems. Many countries have special prison units for mothers with babies or small children , usually up to 2 or 3 years old. In Belgium, Denmark, Germany children are brought to normal daycare centres in the community during the day, to allow for normal surroundings and contacts outside the prison while the mother takes care of the child in the evening.

4. The absence of and normal prison visits to an imprisoned parent either mother or father are traumatic for (even older) children and parents. In some countries, community volunteers or organizations accompany the children to the prison and offer support and guidance to the children and parents who wish (e. g. in France, in Belgium, in Switzerland). In others, a mother can be allowed an interruption of execution of the sentence in order to visit her children for up to 30 days a year.(e.g. Czech Republic).      

 

 

VIII. Прочитайте 4 абзац текста и письменно ответьте на вопрос:

What can a mother be allowed in order to visit her children?

 

ВАРИАНТ 4.

I. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

 

Поля        1. The court does not permit the release on bail of persons who have been already tried for a premeditated crime. 1. Суд не разрешает освобождение под залог лиц, которых ранее уже осуждали за умышленное преступление.  Поля  

              Does not permit – Present Indefinite Active от глагола to permit.

              Have been tried – Present Perfect Passive от глагола  to try.

Поля        2. These articles of the Constitution are often referred to. 2. На эти статьи конституции часто ссылаются.  Поля  

        Are referred to – Present Indefinite Passive от глагола to refer to.

 

1. A conference on prisoners rights is being held in Moscow now.

2. After all evidence has been given the judge summarizes the case, both law and facts, for the jury.

3. The first legislation on indeterminate sentence was passed by Michigan in 1867.

4. The UNO has been called upon to play an important role in the affairs of mankind.

 

 

II.    Перепишите следующие предложения, найдите в них и подчеркните слова it, that, one. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на различные значения этих слов.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

 

Поля        1. The main duty of the Ministry of the Internal Affairs is that of maintaining public order.  2. It was Bertillon who devised a special method of describing an individual’s external features which he called a “verbal portrait”. 3. It is necessary to search crime scene very carefully. 4. One must know one’s rights and duties. 1. Главная обязанность Министерства внутренних дел – это поддержание общественного порядка. (или Главная обязанность Министерства внутренних дел – это обязанность поддержания общественного порядка.)   2. Именно Бертильон изобрел специальный метод описания признаков внешности человека, который он назвал словесным портретом.  3. Необходимо осматри- вать место преступления очень тщательно. 4. Нужно знать свои права и обязанности.  Поля  

 

1. Besides judicial function the International Court of Justice performs consultative ones.

2. It was Edward Henry who worked out fingerprint classification system.

3. Each state of the USA has a constitution similar to that of the entire nation.                                                      

4. It is generally believed that unemployment plays a great role in crime rates.

5. One who is arrested may refuse to answer the police questions or insist on answering only in presence of a solicitor as a legal adviser.

 

 

III. Перепишите следующие предложения, найдите в них и подчеркните инфинитив. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на функцию инфинитива.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

 

Поля        1. Dr. Howe, an American penologist, was the first to use the term parole in its modern sense.  2. Many measures to fight crime are taken by our state. 3. To make the probation effective it is necessary to provide adequate supervision. 4. All prisoners to be released through the parole procedure should be well prepared. 1.Доктор Хоу, американский пенолог, первым употребил термин «условно-досрочное освобождение» в его современном смысле. 2. Нашим государством принимается много мер по борьбе с преступностью. 3.Чтобы сделать условное осуждение эффективным, необходимо обеспечить соответствующий надзор. 4. Все заключенные, которые должны быть (или будут) освобождены условно-досрочно, должны быть хорошо подготовлены.  Поля  

 

1. It is necessary to be a registered elector between the ages of 18 and 65 to qualify for jury.

2. All prisoners to be released through the parole procedure should be selected and supervised.

3. The investigator is seldom the first to arrive at the scene of a crime.

4. The most important question to be discussed when speaking about probation is that of adequate supervision.

 

 

IV. Перепишите следующие предложения, найдите в них независимый причастный оборот и подчеркните его. Переведите предложения, учитывая особенности перевода независимого причастного оборота на русский язык.

 

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

 

Поля        1. The International Court of Justice consists of 15 judges elected by the Security Council and the General Assembly, eachorgan voting independently. 2. The hearing of the case being over, the judge closed the trial. 1.Международный суд состоит из 15 судей, избираемых Советом Безопасности и Генераль- ной Ассамблеей, и (причем) каждый орган голосует самостоятельно. 2. После того как слушание дела было закончено, судья закрыл судебное заседание.  Поля  

 

1. The General Assembly is composed of all member states, each member having not more than five representatives in the Assembly.

2. A bill being signed by the Queen, it becomes an act of Parliament.

 

V. Перепишите следующие сложные предложения, найдите в них придаточные предложения условия и подчеркните их. Переведите предложения, учитывая особенности перевода условных предложений на русский язык.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

 

Поля        1. Special requirements may be added to sentences if the court finds it necessary. 2. If I were a lawyer, I should explain this law to you. 3. If the international Military Tribunal hadn’t been established, many war criminals wouldn’t have been punished. 1. Если суд сочтет необходимым, к пригово- рам могут быть добавлены особые требования. 2. Если бы я был юристом, я объяснил бы вам этот закон. 3. Если бы не был учрежден Международ- ный военный трибунал, многие военные преступ- ники не были бы наказаны.  Поля  

 

1. If a parolee commits another offence against the law he may be returned to an institution.

2. If there were no international law it would be difficult to regulate the relations between countries.

3. Criminality would have been liquidated long ago if all people had observed the law.

 

 

VI. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Найдите и подчеркните в них инфинитивные обороты. Помните, что объектные и субъектные инфинитивные обороты соответствуют придаточным предложениям.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

 

Поля        1. Our state wants our children to grow educated and it provides favorable conditions for it. 2. Millions of Russian people are recorded to have taken part in elections. 1. Наше государство хочет, чтобы наши дети выросли образованными, и оно обеспечивает благоприятные условия для этого. 2. Зарегистрировано, что миллионы россиян приня - ли участие в выборах.  Поля  

 

1. Parole is known to be composed of three fundamental processes: preparation, selection, supervision.

2. One may expect this method to be reliable for criminals' reformation.

 

 

VII. Прочитайте и устно переведите текст. Перепишите и письменно переведите 1, 2, 3, 4 абзацы текста.

CRIMINALISTICS

1. To eradicate infringements on the law and order it is necessary to improve crime detection techniques. Criminalistics plays an important role in this field. Methods and means employed by Criminalistics are also used in crime prevention.                                                                                                        

     2. By examining and generalizing the methods of crime detection techniques Criminalistics creates better methods for crime control. Criminalistics is characterized by a comprehensive use of scientific and technical achievements, the tactics and methods of crime detection in the interests of justice.

     3. The definition of Criminalistics as a science of crime detection most fully reflects its basic purposes: to improve crime detection techniques and instruct how to uncover crimes.

     4. The Criminalistics analysis allows to establish most typical situations in committing certain types of crimes.

 

     5. This analysis allows to obtain generalized information of the personality of criminals, particular features in planning crimes, typical conditions, methods, means and instruments of crime.

 

VIII. Прочитайте 5 абзац текста и письменно ответьте на вопрос:

What does the Criminalistics analysis allow to obtain?                                  

 

 

ВАРИАНТ 5.

I. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

 

Поля        1. The court does not permit the release on bail of persons who have been already tried for a premeditated crime. 1. Суд не разрешает освобождение под залог лиц, которых ранее уже осуждали за умышленное преступление.  Поля  

              Does not permit – Present Indefinite Active от глагола to permit.

              Have been tried – Present Perfect Passive от глагола  to try.

Поля        2. These articles of the Constitution are often referred to. 2. На эти статьи конституции часто ссылаются.  Поля  

              Are referred to – Present Indefinite Passive от глагола to refer to.

 

1. Crimes are uncovered through criminal procedure and operative-search activities.

2. The problem of indeterminate sentence is being widely discussed in many countries.

3. Capital punishment has been abolished in some countries.

4. This experiment held in one of the correctional institutions was much spoken about.

 

II. Перепишите следующие предложения, найдите в них и подчеркните слова it, that, one. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на различные значения этих слов.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

 

Поля        1. The main duty of the Ministry of the Internal Affairs is that of maintaining public order.  2. It was Bertillon who devised a special method of describing an individual’s external features which he called a “verbal portrait”. 3. It is necessary to search crime scene very carefully. 4. One must know one’s rights and duties. 1. Главная обязанность Министерства внутренних дел – это поддержание общественного порядка. (или Главная обязанность Министерства внутренних дел – это обязанность поддержания общественного порядка.)   2. Именно Бертильон изобрел специальный метод описания признаков внешности человека, который он назвал словесным портретом.  3. Необходимо осматри- вать место преступления очень тщательно. 4. Нужно знать свои права и обязанности.  Поля  

 

1. In the United States the district courts are the lowest ones in the Federal court system.

2. It was the state of Massachusetts that first enacted the parole law in 1837.

3. We can say that the task of legislation is that of regulating social conflicts.

4. It is important to stress that equal rights are accompanied by equal obligations.

5. One must always consider the close connection between the law and juridical status of persons in society, that is, the rights and duties which he can exercise in the given social conditions.

 

III.  Перепишите следующие предложения, найдите в них и подчеркните инфинитив. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на функцию инфинитива.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

 

Поля        1. Dr. Howe, an American penologist, was the first to use the term parole in its modern sense.  2. Many measures to fight crime are taken by our state. 3. To make the probation effective it is necessary to provide adequate supervision. 4. All prisoners to be released through the parole procedure should be well prepared. 1.Доктор Хоу, американский пенолог, первым употребил термин «условно-досрочное освобождение» в его современном смысле. 2. Нашим государством принимается много мер по борьбе с преступностью. 3.Чтобы сделать условное осуждение эффективным, необходимо обеспечить соответствующий надзор. 4. Все заключенные, которые должны быть (или будут) освобождены условно-досрочно, должны быть хорошо подготовлены.  Поля  

         

1. To eradicate infringements on the law and order, and to do away with crime it is necessary to persistently improve crime detention techniques.

2. Inspector Edward Henry was the first to work out fingerprint classification system.

3. The speaker emphasizes the role to be played by the Municipal Police in the fight against economic crimes.

4. All Criminalistics methods to detect crimes should be reliable and lawful.

 

IV. Перепишите следующие предложения, найдите в них независимый причастный оборот и подчеркните его. Переведите предложения, учитывая особенности перевода независимого причастного оборота на русский язык.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

 

Поля        1. The International Court of Justice consists of 15 judges elected by the Security Council and the General Assembly, eachorgan voting independently. 2. The hearing of the case being over, the judge closed the trial. 1.Международный суд состоит из 15 судей, избираемых Советом Безопасности и Генераль- ной Ассамблеей, и (причем) каждый орган голосует самостоятельно. 2. После того как слушание дела было закончено, судья закрыл судебное заседание.  Поля  

 

1. The post of the US President is elective, the presidential elections taking place every 4 years.

2. The district courts being the primary link of the judiciary, most of criminal and civil cases are tried by these courts.

 

V. Перепишите следующие сложные предложения, найдите в них придаточные предложения условия и подчеркните их. Переведите предложения, учитывая особенности перевода условных предложений на русский язык.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

 

Поля        1. Special requirements may be added to sentences if the court finds it necessary. 2. If I were a lawyer, I should explain this law to you. 3. If the international Military Tribunal hadn’t been established, many war criminals wouldn’t have been punished. 1. Если суд сочтет необходимым, к пригово- рам могут быть добавлены особые требования. 2. Если бы я был юристом, я объяснил бы вам этот закон. 3. Если бы не был учрежден Международ- ный военный трибунал, многие военные преступ- ники не были бы наказаны.  Поля  

 

1. If the conduct of a prisoner is extremely bad he may be transferred by a court decision to an institution with a stricter regime.

2. If a person violates a law he will be punished.

3.  If the investigation had been conducted with greater thoroughness the case would have been solved much sooner.

 

       VI. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Найдите и подчеркните в них инфинитивные обороты. Помните, что объектные и субъектные инфинитивные обороты соответствуют придаточным предложениям.

 

ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ

 

Поля        1. Our state wants our children to grow educated and it provides favorable conditions for it. 2. Millions of Russian people are recorded to have taken part in elections. 1. Наше государство хочет, чтобы наши дети выросли образованными, и оно обеспечивает благоприятные условия для этого. 2. Зарегистрировано, что миллионы россиян приня - ли участие в выборах.  Поля  

 

1. The witness expected the investigator to ask him questions about the details of the incident.

2. If a parolee commits another offence against the law he is quite likely to be returned to confinement.

 

VII. Прочитайте и устно переведите текст. Перепишите и письменно переведите 1, 2, 3, 4 абзацы текста.

SEARCH

     1. Search is an action widely practiced in investigation. If the investigator has enough grounds to believe that instruments of a crime, articles or valuables obtained in a criminal way are in certain premises, or with a person, he makes a search to find them. A search may be made for locating wanted person.

     2. A search must be sanctioned by a procurator. Only in exceptional cases the legislator may allow a search without the procurator' s sanction, though the procurator should be notified in writing about the search within twenty-four hours.                                                         

     3. Before making a search the investigator should have the information about the place of search.                                             

     4. On the basis of the materials of a criminal case and the data obtained during the operative-search activities, the investigator should form the idea of the personality of the criminal, the member of his family and their way of life.     

5. The main tactical rule of a search is the surprise effect giving the criminal no chance to escape.

 

VIII. Прочитайте 5 абзац текста и письменно ответьте на вопрос:

What is the main tactical rule of a search? 

 

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

Методические указания и контрольные задания

по специальности 031001 Правоохранительная деятельность

по специальности 030501  Юриспруденция

 

 

 

 

Факультет:                    юридический

Категория обучающихся: слушатели

Курсы:                       1, 2 (заочная форма обучения)

 

 

 

Рязань 2011

 

 

 

 ББК Ш143.21р30

    К43

Рецензент:

И.Л. Кашинцева, доцент кафедры иностранных языков, кандидат     педагогических наук, доцент (Академия ФСИН России).

 

 

  К43 М.Б. Киреева, М.Ю. Петрова Английский язык: методические указания и контрольные задания для слушателей юридического факультета заочной формы обучения – Рязань : Академия ФСИН России, 2011. – 66 с.   Учебно-методическое пособие составлено на основе рабочей программы учебной дисциплины. Обсуждено и одобрено на заседании кафедры иностранных языков 1 декабря 2010 г., протокол № 3.

 

 

Заведующий обеспечивающей кафедры                                              

кандидат филологических наук, доцент                                  Ю.А. Воробьев

 

 


Учебно-методическое издание

 


КИРЕЕВА Марьяна Борисовна

ПЕТРОВА Марина Юрьевна

АНГЛИЙСКИЙ язык

Методические указания  и контрольные задания

 для слушателей юридического факультета

 заочной формы обучения 1 и 2 курсов

 

Технический редактор Л.И. Семочкина

Подписано в печать 2011 г.

Формат 60х84 1/16.

Бумага офсетная. Гарнитура Times.

Печ. л. 2,1.

Тираж 50 экз. Заказ № _____.

Редакционно-издательский отдел Академии ФСИН России 390036, г. Рязань, ул. Сенная, 1 Отпечатано: Отделение полиграфии РИО Академии ФСИН России 390036, г. Рязань, ул. Сенная, 1
 

 

ББК Ш143.21р30

© Киреева М. Б., Петрова М. Ю. 2011

© Академия ФСИН России, 2011

     

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

Выполнение контрольных заданий

и оформление контрольных работ

1. Количество контрольных заданий, выполняемых на каждом курсе, устанавливается учебным планом академии.

Согласно рабочему учебному плану юридического факультета заочной формы обучения на I курсе слушатели выполняют контрольную работу №1, а на II курсе – контрольные работы № 2 – 3.

График выполнения контрольных работ выдается методистом курса.

 

2. Каждая контрольная работа содержит несколько вариантов. Вы должны выполнить один из вариантов, указанный преподавателем, ведущим занятия в вашей группе.

 

3. Выполнять письменные контрольные работы следует в отдельной тетради. На обложке тетради укажите свою фамилию, номер и вариант контрольной работы.

 

4. Контрольные работы должны выполняться чернилами, аккуратно, четким почерком. Работа может быть выполнена на компьютере и распечатана с учетом всех требований.

При выполнении контрольной работы оставляйте в тетради широкие поля для замечаний , объяснений и методических указаний рецензента.

Материал контрольной работы следует располагать в тетради по следующему образцу:

 

Левая страница тетради

   Правая страница тетради

Поля          Английский текст             Русский текст                 ( перевод )  Поля  
       

 

5.  Упражнения должны выполняться в той последовательности, в которой они даны в контрольной работе. 

 

6. При выполнении работы необходимо переписывать задания к каждому упражнению, текст упражнений на английском языке, а также следовать образцам выполнения упражнений.

 

7.   В каждой контрольной работе выделяется один или два абзаца для проверки умения читать без словаря, понимать основную мысль, изложенную в абзаце. После текста дается контрольный вопрос, с помощью которого проверяется, насколько правильно и точно вы поняли мысль, изложенную в абзаце.

 

8. Выполненные контрольные работы направляйте для проверки и рецензирования в установленные сроки.

 

9.  Если контрольная работа выполнена без соблюдения указаний или не полностью, она возвращается без проверки.

 

Дата: 2018-12-28, просмотров: 142.