СЛУЧАИ УПОТРЕБЛЕНИЯ КОНСТРУКЦИИ «СЛОЖНОЕ ДОПОЛНЕНИЕ»
Поможем в ✍️ написании учебной работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой
№ п/п СЛУЧАЙ УПОТРЕБЛЕНИЯ ПРИМЕР 1 После глаголов чувственного восприятия: to hear слышать, to see видеть, to watch наблюдать, смотреть, to feel чувствовать, to observe наблюдать, to notice замечатьи др. - в действительном залоге. После этих глаголов инфинитив употребляется без частицы to I watched her approach. Я смотрел, как она приближается. (После глаголов чувственного восприятия используется только Indefinite Infinitive Active. Чтобы выразить действие в страдательном залоге, можно использовать причастие II: I saw the fire slowly conquered. Я видел, как пожар постепенно потушили.) 2 После гл., обозначающих умственную деят-ть: to know, to think думать, to consider, to believe, to suppose думать, полагать, to expect ожидать, to imagine представлять, to find находить, узнавать, to trust верить, to assume допускать, предполагать в действ. залоге. После этих гл. в составе конструкции часто исп-ся гл. to be. He considers this question to be of great importance. Он считает этот вопрос очень важным. 3 После глаголов со значением заявления: to pronounce произносить, говорить, to declare заявлять, to report докладывать The surgeon pronounced the wound to be a slight one. Врач сказал, что рана легкая. 4 После глаголов, обозначающих чувства и эмоции: to like нравиться, to dislike не нравиться, to love любить, to hate, cannot bear не мочь терпеть, ненавидеть и т. д. I hate you to talk in this way. Я терпеть не могу, когда вы так говорите. 5 После глаголов, обозначающих приказ или разрешение, принуждение: to order приказывать, to allow, to permit позволять, to suffer неохотно позволять, to have нраспоряжаться, to make, to have, to get, to force, to cause распоряжаться, приказывать, заставлять и др. - в действительном залоге She suffered Mr. Smith to go her back into her room. Она неохотно позволила, чтобы мистер Смит проводил ее в комнату. She caused a telegram to be sent to him. Она распорядилась, чтобы ему послали телеграмму.

 

Таблица перевода предложений, содержащих Complex subject

…was said to… говорили , что …was heard to… слышали, что …was known to… было известно, что …was seen to… видели , что …was thought to… думали , что …was found to… обнаружили , что …was reported to… сообщали , что …was supposed to… предполагали , что …was expected to… ожидали , что …was believed to… полагали , что …was considered to… считали , что …was announced to… объявили, что

 

He is said to know six languages. Говорят, что он знает шесть языков.
He was said to know six languages. Говорили, что он знает шесть языков.
He is said to have gone to London. Говорят, что он уехал в Лондон.
He was said to have gone to London. Говорили, что он уехал в Лондон.

 

СЛОЖНОЕ ПОДЛЕЖАЩЕЕ

Конструкция сложное подлежащее (субъектный инфинитивный оборот, Complex Subject, The Subjective Infinitive Construction, The Nominative-with-the-Infinitive Construction) представляет собой сочетание существительного в общем падеже или местоимения в именительном падеже, выполняющего в предложении функцию подлежащего, с инфинитивом. Эта конструкция строится по следующей схеме:

ПОДЛЕЖАЩЕЕ (существительное в общем или местоимение в именительном падеже) СКАЗУЕМОЕ (обычно глагол в страдательном залоге)   ИНФИНИТИВ
He Он, is known как известно, to go to work to Siberia. поедет работать в Сибирь.

Особенность этой конструкции - в том, что она не выступает как единый член предложения: именная часть конструкции является в то же время подлежащим предложения, а инфинитив представляет собой часть составного глагольного сказуемого.

 

СЛУЧАИ УПОТРЕБЛЕНИЯ КОНСТРУКЦИИ «СЛОЖНОЕ ПОДЛЕЖАЩЕЕ»

№ п/п СЛУЧАЙ УПОТРЕБЛЕНИЯ ПРИМЕР
1 С глаголами чувственного восприятия Bob was heard to laugh heartily. Было слышно, как Боб смеялся от всего сердца.
2 С глаголами, обозначающими умственную деятельность Philip was known to be a young man without money. Знали, что Филипп был молодым человеком без денег.
3 С глаголом to make - заставлять Little Bob was made to put on some warm clothes. Маленького Боба заставили надеть теплую одежду.
4 С глаголами в значении сообщения: to say, to report, to state - утверждать He is said to have gone to work to Siberia. Говорят, что он уехал работать в Сибирь.
5 В действительном залоге с глаголами to seem - казаться(по-видимому), to happen – случаться (случается), to prove –доказывать (оказывается, оказалось), to be likely вероятно, to be unlikely -вряд ли, to be sure, to be certain - быть уверенным (наверняка), to turn out –оказываться (оказалось) They are unlikely to come in time. - Они вряд ли придут вовремя. The work proved to be useful. - Работа оказалась полезной. They seemed to have forgotten him. - Они, казалось, забыли его.

 

КОНСТРУКЦИЯ FOR-TO-INFINITIVE

Данная конструкция (инфинитивный оборот с предлогом for, the For-to-Infinitive Construction, оборот for + существительное (местоимение) + инфинитив) представляет собой сочетание существительного в общем падеже или личного местоимения в объектном падеже с инфинитивом при помощи предлога for:

FOR СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ (в общем падеже) или ЛИЧНОЕ МЕСТОИМЕНИЕ (в объектном падеже) ИНФИНИТИВ
Here is the book for you to read.
Вот книга,

которую вам надо прочитать.

При переводе существительное или местоимение такой конструкции становится подлежащим, а инфинитив - сказуемым. Инфинитив при этом может употребляться как в действительном, так и в страдательном залоге. Конструкцию можно переводить: 1) инфинитивом, 2) существительным, 3) придаточным предложением.

ФУНКЦИИ КОНСТРУКЦИИ В ПРЕДЛОЖЕНИИ

№ п/п ФУНКЦИЯ ПРИМЕР
1 Подлежащее (часто с вводным it) It is shame for me to ask. Для меня просить - стыдно.
2 Сказуемое The instruction is for the engineers to follow. Инструкция предназначена для того, чтобы инженеры ее выполняли.
3 Дополнение He waited for her to speak. Он ждал, когда она заговорит.
4 Определение The best thing for you to do is to obey. Лучшее, что вам следует сделать, - подчиниться.
5 Обстоятельство цели He stepped aside for me to pass. Он отошел в сторону, чтобы я смог пройти.
6 Обстоятельство результата He spoke loud enough for you to hear. Он говорил достаточно громко, чтобы вы могли слышать.

Дата: 2019-02-02, просмотров: 265.