ФУНКЦИИ ПРИЧАСТИЯ II В ПРЕДЛОЖЕНИИ
Поможем в ✍️ написании учебной работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой
№ п/п ФУНКЦИЯ ПРИМЕР 1 Определение В этой функции причастие II употребляется либо перед определяемым словом (слева от него), либо после (справа). В последнем случае, если нет относящихся к нему слов, при переводе причастие переносится влево. На русский язык причастие II обычно переводится причастием страдательного залога на -мый, -щийся, -нный, -тый, -вшийся the solved problem, the problem solved решенная задача the houses built построенные дома the opened book открытая книга the method used используемый метод

2

Обстоятельство причины Соответствует в русском языке причастиям на -мый, -щийся, -нный, -тый, -вшийся или придаточным предложениям причины Well-known all over the world the Russian book on electronics was also translated into English. Так как русская книга по электронике известна во всем мире, она была переведена и на английский язык. Обстоятельство времени Соответствует в русском языке придаточным предложениям времени. Такие обстоятельственные причастные обороты могут иногда вводиться союзами when когда, while в то время как, во время When given the book read the article about environment protection. Когда вам дадут книгу, прочтите статью об охране окружающей среды. 3 Часть сказуемого В этом случае причастие II вместе с глаголом to have является сказуемым предложения в одном из времен группы Perfect He had translated the text before I came. Он перевел текст, прежде чем я пришел.

 

ПРИЧАСТИЕ I ПЕРФЕКТНОЕ (PARTICIPLE I PERFECT)

Причастие I перфектное образуется от причастия I вспомогательного глагола to have - having и причастия II смыслового глагола: having translated переведя, having done сделав. Отрицательная форма образуется добавлением отрицательной частицы not перед перфектным причастием: not having translated не переведя, not having done не сделав.

Причастие I перфектное показывает, что выражаемое им действие произошло ранее действия, выраженного сказуемым предложения; в предложении оно может выполнять только функцию обстоятельства, т. е. соответствовать русскому деепричастию совершенного вида.

Participle I Perfect может употребляться в функции обстоятельства причины и времени:

1. Having lost the key, the boy couldn′t get into the house. Потеряв ключ, мальчик не мог попасть в дом.

2. Having graduated from the University, he decided to go to the Far East. Окончив университет, он решил поехать на Дальний Восток.

Вместо причастия I перфектного в функции обстоятельства времени часто употребляется герундий с предлогами after и on:

After leaving (= having left) school, John Reed went to Harvard University. По окончании средней школы (= окончив среднюю школу) Джон Рид поступил в Гарвардский университет.

ОБЪЕКТНАЯ ПРИЧАСТНАЯ КОНСТРУКЦИЯ (THE OBJECTIVE PARTICIPIAL CONSTRUCTION)

Объектная причастная конструкция представляет собой сочетание существительного в общем падеже или местоимения в объектном падеже и причастия (в этой конструкции может использоваться как причастие I, так и причастие II). В предложении эта конструкция выполняет функцию сложного дополнения; в русском языке ей обычно соответствует дополнительное придаточное предложение, вводимое союзом как или что:

I see him losing his temper. Я вижу, что он выходит из себя.

СЛУЧАИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ОБЪЕКТНОЙ ПРИЧАСТНОЙ КОНСТРУКЦИИ

№ п/п СЛУЧАЙ УПОТРЕБЛЕНИЯ ПРИМЕР
1 После глаголов чувственного восприятия She could feel her hands trembling. Она чувствовала, как у нее дрожали руки.
2 После глаголов, обозначающих умственную деятельность I consider myself engaged to him. Я считаю себя помолвленной с ним.
3 После глаголов, обозначающих желание; в этом случае используется только причастие II I want it done quick. Я хочу, чтобы это было сделано быстро.
4 После глаголов to have и to get (в значении распоряжения); в этом случае используется только причастие II I had my piano tuned. Мне настроили пианино.

 

СУБЪЕКТНАЯ ПРИЧАСТНАЯ КОНСТРУКЦИЯ (THE SUBJECTIVE PARTICIPIAL CONSTRUCTION)

Субъектная причастная конструкция представляет собой сочетание существительного в общем падеже или местоимения в именительном падеже и причастия (в основном причастия I). Существительное (или местоимение) является подлежащим предложения. Особенность этой конструкции — в том, что она не выступает как единый член предложения: один ее компонент - подлежащее, другой - часть составного глагольного сказуемого. Конструкция в основном употребляется после глаголов чувственного восприятия:

The horse was seen going down the hill. Видели, как лошадь спускалась вниз по холму.

НЕЗАВИСИМЫЙ ПРИЧАСТНЫЙ ОБОРОТ (THE NOMINATIVE ABSOLUTE PARTICIPIAL CONSTRUCTION)

Независимый причастный оборот представляет собой сочетание существительного в общем падеже или местоимения в именительном падеже и причастия (причем существительное или местоимение не является подлежащим в предложении). В конструкции может использоваться как причастие I, так и причастие II:

The door of the room being open, we came in. Так как дверь комнаты была открыта, мы вошли.

В предложении независимый причастный оборот выделяется запятой и выполняет функцию обстоятельства.

Если независимый причастный оборот стоит в начале предложения, он переводится на русский язык придаточным предложением времени, причины, условия с союзами когда, так как, если . Независимый причастный оборот в конце предложения обычно переводится самостоятельным предложением (иногда со словами при этом, причем).

 

Дата: 2019-02-02, просмотров: 303.