Объектный падеж с причастием II

В этой конструкции причастие II называет действие, направленное на лицо или предмет, выраженные личным местоимением в объектном падеже или существительным в общем падеже. Объектный падеж с причастием II употребляется как сложное дополнение и переводится на русский язык в основном придаточным дополнительным предложением.

Объектный падеж с причастием II употребляется:

1. после глаголов чувственного восприятия: to see видеть, to hear слышать, to watch наблюдать, to feel чувствовать и др.

I heard his name mentioned several times. Я слышал, как его имя упоминали несколько раз.
I saw it done. Я видел, что это было сде­лано.

2. после глаголов, выражающих желание: to want хотеть, to wish желать и др.

I want the letter sent at оnсе. Я хочу, чтобы письмо сразу же отослали.
Не wishes the work done well. Он желает, чтобы работа была сделана хорошо.

3. после глаголов to have и to get. Конструкция с этими глаголами показывает, что действие произведено не лицом, выраженным подлежащим, а кем-то другим за него или для него. Она очень характерна для разговорной речи.

Не will have his photo taken. Он сфотографируется.
I had (got) my hair cut yesterday. Я подстриг волосы вчера.
We had the room papered. Мы (нам) оклеили комнату.

Предложения с данной конструкцией переводятся на русский язык простым предложением.

Независимый причастный оборот

В английском языке существует конструкция, в которой причастие выражает действие, не связанное с действием, обозначенным глаголом-сказуемым предложения. Это так называемый независимый (или самостоятельный) причастный оборот (the Nominative Absolute Participl e Construction). Он состоит из сочетания существительного в общем падеже (реже местоимения в именительном падеже) и причастия I. Действие, выраженное причастием, относится к этому существительному (или местоимению). Независимый причастный оборот характерен для письменной речи и почти не употребляется в разговорной. В предложении он выступает в роли различных обстоятельств и на письме всегда отделяется запятой от остального предложения. На русский язык переводится соответствующими придаточными предложениями с союзами так как, после того как, когда, если и др. Например:

The weather permitting, we will go to the country. (обстоятельство условия) Если погода позволит, мы поедем за город.
It being very cold, we could not go skiing. (обстоятель­ство причины) Так как было очень холодно, мы не смогли пойти на лыжах.
This being done, we left the room. (обстоятельство времени) Когда это было сделано, мы вышли из комнаты.
Т h е sun having risen, we continued our way. (обстоятельство времени) После того как солнце взошло, мы продолжали свой путь.

Независимый причастный оборот с причастием II (the Nominative Absolute Participle Construction) также употребляется в функции различных обстоятельств и на русский язык переводится соответствующим обстоятельственным предложением. Например:

My task finished, I went to bed. Когда задание было выполнено, я пошла спать.
His question unanswered, he couldn't go away. Так как на его вопрос не ответили, он не мог уйти.

Некоторые независимые причастные обороты, стоящие в конце предложения, выражают сопутствующие обстоятельства и на русский язык переводятся придаточными предложениями с сочинительными союзами а, и, причем, при этом.

We continued our observations, our laboratory assistants helping us. Мы продолжали наши наблюдения, а наши лаборанты помогали нам.

Независимый причастный оборот может вводиться предлогом with, который на русский язык не переводится.

With the temperature falling and the wind getting stronger, we finished our work. Так как температура падала, и ветер становился сильнее, мы прекратили работу.

VI. УСЛОВНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

(CONDI T IONAL SENTENCES)

Условные предложения могут выражать реальные, маловероятные и нереальные условия. В зависимости от характера условия условные предложения принято подразделять на условные предложения первого типа (содержащие реальные условия), второго типа (нереальные или маловероятные условия, относящиеся к настоящему или будущему времени) и третьего типа (нереальные условия, относящиеся к прошедшему времени).

Дата: 2018-12-21, просмотров: 175.