Перевод прямой речи в косвенную
Поможем в ✍️ написании учебной работы
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой

При переводе прямой речи в косвенную необходимо соблюдать ряд правил.

1. Кроме глагола to say, наиболее часто в косвенной речи употребляется глагол to tell говорить, сказать. Он вводит косвенные утверждения, отрицания и побуждения. Глагол to tell употребляется с косвенным дополнением без предлога.

I told him (that) I was busy. Я сказал ему, что я занят.

2. При переводе прямой речи в косвенную личные и при­тяжательные местоимения меняются соответственно смыслу.

Не says, "I'm busy." Он говорит: "Я занят".
Не says (that) he is busy. Он говорит, что он занят.

3. Если глагол, вводящий косвенную речь, употреблен в одном из прошедших времен, то в косвенной речи действует правило согласования времен.

Не said, "I'm busy." Не said (that) he was busy.
He said, "I was busy." He said (that) he had been busy.

4. Указательные местоимения и наречия места и времени в косвенной речи меняются, если глагол, вводящий косвенную речь, употреблен в одном из прошедших времен.

Не said, "I am busy now." He said he was busy then.
He said, "I can't stay here." He said he could not stay there.

Эти замены сводятся к следующему:

here здесь заменяется на there
now теперь then
ago тому назад before
today сегодня that day
yesterday вчера the day before, on the previous day
tomorrow завтра the next day
last night прошлым вечером the previous night
last week the week before
next week, year, month etc. the following week, year, month etc.
this that
these those

Как и прямая речь, косвенная речь может передавать различные коммуникативные типы предложений (повествовательные, вопросительные и побудительные предложения). Передача различных коммуникативных типов зависит от глаголов, вводящих косвенную речь, а также от построения самого косвенного высказывания.

Повествовательные предложения вводятся в косвенной речи следующими глаголами.

Прямая речь

Косвенная речь
to say

} говорить, сказать

to say (to smb) that...
to tell to tell smb that...

(наиболее часто употребляемые) глаголы

to add добавить

to announce объявлять

to answer отвечать

to decide решать

to declare заявлять

to explain объяснять

to inform сообщать

to promise обещать

to remark замечать

to reply отвечать

to state заявлять

to suppose предполагать

to think думать

to add that... to announce that... to answer (to smb) that… to decide that... to declare (to smb) that… to explain (to smb) that... to inform (smb) that... to promise (smb) that... to remark that... to reply that... to state that... to suppose that... to think that...

Например, вот как можно передать в косвенной речи следующие предложения.

1. Не said (to us), "I know English well."

Он сказал (нам): "Я хорошо знаю английский".

    He

said (to us)

Told us

declared to us

exclaimed to us

Supposed

    (that) he knew English well.

2. He said to me "The weather is fine".

Он сказал (мне): "Погода хорошая".

He

said (to me)

Told me

informed me

Remarked

Stated

    (that) the weather was fine.        

П рямые и косвенные вопросы

В прямом вопросе порядок слов обратный, т. е. перед подлежащим стоит глагол (часть сказуемого), а в косвенном вопросе порядок слов всегда прямой (как в повествовательном предложении), так как косвенный вопрос является придаточным дополнительным предложением. Значит, в косвенном вопросе подлежащее всегда предшествует сказуемому (кроме предложений с конструкцией there is /are , где подлежащее следует за сказуемым).

В зависимости от типа прямого вопроса косвенный вопрос вводится разными союзами или союзными словами. Общий вопрос в косвенной речи вводится союзами if или whether. Специальный вопрос в косвенной речи вводится местоимениями или наречиями, соответствующими вопросительным местоимениям или наречиям в прямом вопросе.

Прямая речь

Косвенная речь

Общий вопрос

Не asked me,

Он спросил меня:

"Are you a student?"

" Ты студент ?"

 "Do you know English?"

" Ты знаешь английский ?" "Have you seen the new film?" "Ты видел новый фильм?"

 

 

Не asked

me

  if (whether)

I was a student.

I knew English.

I had seen the new film.

Специальные вопросы

Не asked me:

Он спросил меня:

"What are you reading?"

" Что ты читаешь ?"

 

Не asked

me

What

I was reading.

"When did you see the new film?"

"Когда ты посмотрел новый фильм?"

When

I had seen the new film.

"Where will you go tonight?"

"Куда ты пойдешь сегодня вечером?"

Where

I would go that night.
                   

Для введения вопросов в косвенной речи употребляются глаголы: to ask (smb) спрашивать (кого-л.) (наиболее часто употребляемый), to wonder интересоваться, желать знать, задавать себе вопрос, to be interested to know интересоваться, I ' d like to know я бы хотел знать, I want to know я хочу знать.

Прямая речь

Косвенная речь

She asked my, Она спросила :   "Can I take the book?" "Можно взять книгу?"   SShe

Asked

Wondered

Wanted

To know

 

 

if

(whether)

she could take the book.
I asked my friend, Я спросил своего друга: "Have you got any new CDs?" "У тебя есть новые компакт-диски?" I he had any new CDs.
I said, Я сказал: "Where are you going?" "Куда ты идешь?"   I where you were going.

Прямые и косвенные

побудительные предложения

Косвенные приказания и просьбы передаются инфинитивом глагола, который в прямом приказании или просьбе употребляется в повелительном наклонении. Косвенные приказания и просьбы вводятся глаголами: to ask просить, to tell велеть, приказывать, to beg умолять, to advise советовать, to allow разрешать, to order приказывать и др.

После всех этих глаголов употребляется инфинитивная конструкция "объективный падеж с инфинитивом", где местоимение в объектном падеже или существительное в общем падеже выражают адресат, лицо, которое побуждают совершить действие.

Прямая речь

Косвенная речь

He said to me,

Он сказал мне :

"Tell me the truth." "Скажи мне правду."

 

He

 

asked me

 

told me

 

ordered me

to tell him the truth.
"Close the door!" "Закрой дверь !" to close the door.
"Come up!" "Подойди сюда !" to come up.

Отрицательные побудительные предложения передаются сочетанием отрицания not с инфинитивом.

Прямая речь

Косвенная речь

He said to me, "Don’t lie." "Не лги".   He asked me   not to lie.
Он сказал мне: "Don’t close the door!" "Не закрывай дверь!"   told me   to close the door.

V. НЕЛИЧНЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛА

A. ИНФИНИТИВ

Инфинитив (the Infinitive) – это неличная форма глагола, которая называет действие в наиболее общем виде. Инфинитив считается основной (или первой) формой глагола и представляет глагол в словаре. В русском языке инфинитиву соответствует неопределенная форма глагола.

Внешним признаком любой формы инфинитива является частица to, которая опускается в следующих случаях:

1. После вспомогательных глаголов shall, will.

Tomorrow he will write them а letter. Завтра он напишет им письмо.

2. После модальных глаголов can (could), may (might), must, should, would (кроме глагола ought).

Any pupil can read and write. Каждый ученик умеет читать и писать.
I must see you at once. Мне надо сейчас же встретиться с тобой.

Но:

Не ought to answer you. Ему следует тебе ответить

3. После выражений had better лучше, would rather предпочитаю, лучше бы.

You had better do it at once. Лучше сделай это сразу.
I would rather come earlier. Я бы лучше пришел (предпочел бы прийти) пораньше.

Инфинитив в английском языке имеет шесть форм для переходных глаголов и четыре формы для непереходных глаголов.

Формы инфинитива переходного глагола to translate переводить

Инфинитив Залог  Вид Действительный Страдательный

Неперфектный

Общий to translate to be translated
Длительный to be translating  

Перфектный

Общий to have translated to have been translated
Длительный to have been translating  

Формы инфинитива непереходного глагола to go идти

Инфинитив  Вид Залог Действительный Страдательный

Неперфектный

Общий to go
Длительный to be going

Перфектный

Общий to have gone
Длительный to have been going

Инфинитив в форме действительного залога обозначает действие, произведенное лицом, выраженным в предложении подлежащим, а в страдательном залоге – действие, направленное на это лицо.

I don't like to ask questions. Я не люблю задавать вопросы.
I don't like to be asked questions. Я не люблю, когда меня расспрашивают (когда мне задают вопросы).

Неперфектный инфинитив выражает действие, одновременное с действием глагола-сказуемого (или следующее за ним).

Употребление инфинитива Перевод Значение
He is glad to help his friend. Он рад помочь своему другу. одновременное действие в настоящем
He was glad to help his friend. Он был рад помочь своему другу. одновременное действие в прошедшем
He will be glad to help this country Он будет рад помочь своему другу. одновременное действие в будущем
He isgoing to help his friend. Он собирается помочь своему другу. действиe в будущем, которое последует за действием глагола-сказуемого

Перфектный инфинитив выражает действие, предшествующее действию, выраженному глаголом-сказуемым.

Употребление инфинитива Перевод Значение
He is glad to have helped his friend. Он рад, что помог своему другу. действие, которое предшествует настоящему времени сказуемого
He was glad to have helped his friend. Он был рад, что помог своему другу. действие, которое предшествует прошедшему времени сказуемого
He will always be glad to have helped his friend. Он всегда будет рад тому, что помог своему другу. действие, которое предшествует будущему времени сказуемого

Употребление инфинитива и способы его перевода на русский язык

Инфинитив может употребляться в функции всех членов предложения, кроме простого сказуемого. Инфинитив может являться только частью сказуемого.

Функция инфинитива Пример Перевод

Подлежащее

То make mistakes is easy. Ошибиться легко.
It is necessary to check the information. Необходимо проверить информацию.
Часть простого сказуемого He'll fix the device. Он отремонтирует прибор.

Часть сложного глагольного сказуемого

They should tell me the truth. Им следует сказать мне правду.
I want to change my job. Я хочу сменить работу.
Часть составного именного сказуемого The aim of our research is to prove this hypothesis.   Цель нашего исследования – доказать данную гипотезу.
Дополнение She likes to play tennis. Ей нравится играть в теннис.

Определение

The engineer was the first to leave the laboratory. Инженер первым покинул лабораторию.
Here is the equipment to be repaired Вот оборудование, которое нужно отремонтировать.

Обстоятельство

 

а) цели

We go to a supermarket to buy food. Мы ходим в супермаркет, чтобы покупать продукты.
(In order) to obtain more data the engineers used new techniques of investigation. (Для того) чтобы получить больше данных, инженеры использовали новые методы исследования.
б) следствия (после наречий too слишком, enough, sufficiently достаточно) Molecules are too small to be seen with unaided eye. Молекулы слишком малы, и поэтому их не видно невооруженным глазом.

О собенности перевода на русский язык инфинитива в функции определения

Инфинитив в функции определения переводится на русский язык тремя способами:

1. Придаточным определительным предложением с модальным сказуемым (наиболее распространенный способ).

She is leaving for the conferеnсе to b е held in Moscow. Она отправляется на конференцию, которая должна состояться в Москве.

2. Неопределенной формой глагола. Здесь наблюдается полное соответствие между английским и русским предложе­ниями.

She got permission to leave. Она получила разрешение уехать.
I have nothing to say. Мне нечего сказать.

3. Личной формой глагола в том случае, если инфинитив-определение относится к порядковому числительному: the first первый, the second второй и т. д. Или к словам: the last последний, the next следующий.

She was the first to come. Она пришла первой.
Не was the last to understand. Он понял последним.

Инфинитивные конструкции

Инфинитив в сочетании с существительным или местоимением образует ряд конструкций. К ним относятся объектный инфинитивный оборот (Complex Object), субъектный инфинитивный оборот (Complex Subject) и предложный оборот for + существительное (или местоимение) + инфинитив.

Дата: 2018-12-21, просмотров: 324.