• Создание нового слова на базе имеющихся в языке лексических единиц и словообразовательных средств.
• Образование новых слов при помощи словообразовательных моделей языка как на базе русской лексики, так и из заимствованной (ср. безысходный – безыдейный, беспринципный). В основном способами такого словообразования служат аффиксация (в послереволюционную эпоху неологизмами были дошкольник, коллективизация) и словосложение (тогда же снегоочиститель). Сюда же можно отнести такой способ словотворчества, как создание аббревиатур и сложносокращённых слов (СССР, МТС, нарком, совхоз, продналог).
• Возникновение новых составных наименований, характеризующихся устойчивостью, часто терминологичностью и идиоматичностью (районный центр, стиральная машина, общественное поручение – тоже после революции).
• Заимствование иноязычных слов (телетайп, перманент и т.д.). Сюда же относится:
• Пополнение диалектными и просторечными словами. В отличие от диалектизмов, представляющих собой специфический пласт литературной лексики.
Общая основа для всех процессов заимствования – взаимодействие между культурами. Различают «материальное заимствование» (не только значение, но и материальных экспонент перенимаются) и «калькирование» (перенимается лишь значение, но не материальный экспонент: небоскреб – скайскрэйпер).
Среди материальных заимствований различают заимствования с учетом письменного облика слова и устные (болгары как услышали слово \парахот\ - так и пишут, а французы услышали слово «быстро» и назвали так кафе, а мы ещё и обратно позаимствовали, как грипп).
Заимствование может быть прямым (из одного языка в другой, без посредников) и опосредованным (немецкие слова в русский язык через польский).
Устаревшие слова – т.е. те, которые вышли из употребления, и в современном языке, как правило, не встречаются.
1) Историзмы – слова, устаревшие вместе с понятиями о предметах, явлениях и т.д. Община, вече, земство, царь, монарх. Используются в современных текстах со стилистическими целями.
2) Архаизмы – слова, заменённые в процессе развития языка другими, но сами явления остались. Пр. Понеже ‘поэтому’, вежды ‘веки’, гость ‘купец, торговец’. Некоторые из таких слов стоят уже за пределами пассивного запаса: тать ‘вор, разбойник. Архаизмы могут сохраняться в составе фразеологизмов: попасть впросак (просак – верёвочный станок), бить челом.
Процесс перехода слова из активного употребления в пассивное – длительный процесс, обусловленный и внеязыковыми, и языковыми причинами. Чем обширнее системные связи устаревающих слов, тем медленнее слово переходит в пассивную часть лексики.
Типы архаизмов:
• собственно лексические – слова, которые устарели целиком и перешли в пассивный слой. Ко́монь – конь, зане́ – так как, потому что.
• лексико-семантические – многозначные слова, у которых устарело одно или несколько значений. Гость – устарело только значение «купец», позор – устарело значение «зрелище».
• лексико-фонетические – слова, у которых изменилось звуковая форма при сохранении содержания. Аглицкий, бусульманский (мусульманский), воксал.
• лексико-словообразовательные – слова, у которых устарели отдельные словообразовательные элементы. Белость, беспомощство, близкость, глубость – белизна, беспомощность, близость, глубина.
Считать устаревшие слова действительно вышедшими из активного употребления позволяют лексикографические данные, показывающие, что частота употребления этих слов незначительна.
Задача
Как выявляется значение одушевленности — неодушевленности в словах: волк, доска, рыбка, столб?
Поставить имя существительное в форму винительного падежа множественного числа и родительного падежа множественного числа. Если она совпадает, то это одушевленное существительное. Например, (вижу) девочек, марионеток – (нет) девочек, марионеток.
Категория неодушевленности выражена в совпадении форм винительного и именительного падежа множественного числа, например: (что? ) народ – (вижу) народ.
Волков-волков (одуш)
Доски-доски (неодуш)
Рыбок-рыбок (одуш)
Столбы-столбы (неодуш)
Дата: 2018-12-21, просмотров: 335.